Compare commits

...

43 Commits

Author SHA1 Message Date
b028ff9d8e Add github sync for i2p.i2p-bote
Some checks failed
Sync Primary Repository to GitHub Mirror / sync (push) Has been cancelled
2025-05-10 18:50:16 -04:00
0775c4dd49 Merge pull request #119 from i2p/release-0.4.8
I2P-Bote 0.4.8
2019-05-16 13:29:06 +01:00
9fd4f6cb03 Update versions and history for 0.4.8 2019-05-16 12:21:08 +01:00
edb086cc1d Update translations after string change 2019-05-16 12:19:57 +01:00
7d5b9a62d4 Update translation strings after changes 2019-05-16 12:18:08 +01:00
86479e543f Update I2P-Bote connection error page to match Bote Android 2019-05-16 12:14:55 +01:00
32ae4d0cf4 Remove old redundant entries from plugin.config
The values are canonically set in webapp/build.gradle, and are
unnecessary here.
2019-05-16 11:35:54 +01:00
c835216b98 Update bug reports URL 2019-05-16 11:29:14 +01:00
2b7e6985ff Translation updates 2019-05-16 11:07:25 +01:00
e989db7470 Upgrade to I2P 0.9.40 2019-05-16 11:06:40 +01:00
1c4401590b Upgrade Gradle wrapper to 5.4.1 2019-05-16 09:10:55 +01:00
d5383c056a Merge pull request #118 from mikalv/master
Release commit for 0.6.1
2019-05-15 21:22:48 +01:00
eb9e88d51d Release commit for 0.6.1 2019-05-14 00:50:10 +02:00
4f142e6737 Merge pull request #112 from eyedeekay/master
Add eyedeekay to bootstrap peers, remove kytv
2019-05-10 00:38:45 +02:00
1df6f61513 Merge pull request #115 from i2p/bug-fixes
Bug fixes
2019-05-09 16:54:07 +01:00
idk
348010573a update node list to include my node(idk) and mark kytv's node as inactive 2019-04-25 14:23:48 -04:00
6dc3c49a01 Set log level for i2p.bote.* in Android to DEBUG in BoteService 2019-04-24 12:50:54 +01:00
2e65d25b02 Test against OpenJDK 12 2019-04-24 12:14:02 +01:00
da2e65a4e8 Fix NPE when reading the local destination key from the key file
Base64.decode() returns null on error. Additionally, since I2P 0.9.14,
leading and trailing whitespace will cause an error.
2019-04-24 12:10:26 +01:00
9019f40252 Merge pull request #111 from i2p/i2p-0.9.39
Upgrade to I2P 0.9.39
2019-04-22 20:09:38 +01:00
4b1eb5f841 Upgrade to I2P 0.9.39 2019-04-22 09:21:29 +01:00
18c05f57a5 Copy ElGamalAESEngine from the router library
The engine was moved out of the I2P core library in 0.9.38, but we still
depend on it for ElGamal2048-DSA1024 addresses and RelayRequest
encryption.
2019-04-22 08:57:33 +01:00
fafab53af2 Merge pull request #110 from i2p/build-system-updates-2
Build system updates 2
2019-04-21 23:34:50 +01:00
6f610b40fb Update Java 7 build support with changes from i2p.i2p 2019-04-21 16:49:04 +01:00
2451f1503a Upgrade Tomcat to 8.5.40 2019-04-21 16:49:04 +01:00
697f31fb41 Upgrade to supported Gretty plugin 2019-04-20 19:50:05 +01:00
2351462b84 Upgrade Android test runner support libraries 2019-04-20 19:20:46 +01:00
a4ac435a78 Upgrade Android multidex support library 2019-04-20 19:15:38 +01:00
ecf4437412 Upgrade general dependencies 2019-04-20 17:01:36 +01:00
c9178f6595 Upgrade Android Gradle build tools 2019-04-20 16:21:18 +01:00
20dee0c93b Fix Android dependencies after build system updates 2019-04-20 16:20:53 +01:00
06c16f7184 Merge pull request #109 from mikalv/master
Translation updates and permissions fix
2019-04-19 22:43:00 +01:00
19d9bdf146 Use same uid as package name 2019-03-23 03:40:33 +01:00
945dd02bc4 A fix to make bote connect to the router on newer android api's. 2019-03-23 03:36:46 +01:00
3cee668040 Translations update 2019-03-23 03:35:06 +01:00
86b6d9d16b Translations update 2019-03-23 03:33:26 +01:00
9f83d07d73 Merge pull request #107 from i2p/build-system-updates
Build system updates
2019-02-16 18:05:31 +00:00
40a3ec9b4e Install newer gettext in Travis CI
gettext 0.19.8-6 fixes a bug where newer JDKs weren't detected. The
trusty build environment doesn't support the latest gettext Debian
package, as it requires a newer dpkg. However, upgrading to a 0.19 build
is sufficient, as then we can generate source files with msgfmt instead
of class files.
2019-02-16 17:18:14 +00:00
86bec4d2e1 Mark message classes from older msgfmt versions as generated output 2019-02-16 16:04:00 +00:00
e71b3c416c Update Travis CI config to test against more JDKs 2019-02-16 15:19:58 +00:00
d5ef16da5b Fix building and testing with JDK 11 2019-02-16 15:17:46 +00:00
2a64794a05 Set up cross-compilation for JDK 9+ 2019-02-16 15:17:39 +00:00
ebe99afe57 Upgrade Gradle wrapper to 5.2.1 2019-02-16 13:43:26 +00:00
83 changed files with 23979 additions and 19620 deletions

66
.github/workflows/sync.yaml vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# GitHub Actions workflow file to sync an external repository to this GitHub mirror.
# This file was automatically generated by go-github-sync.
#
# The workflow does the following:
# - Runs on a scheduled basis (and can also be triggered manually)
# - Clones the GitHub mirror repository
# - Fetches changes from the primary external repository
# - Applies those changes to the mirror repository
# - Pushes the updated content back to the GitHub mirror
#
# Authentication is handled by the GITHUB_TOKEN secret provided by GitHub Actions.
jobs:
sync:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- name: Validate Github Actions Environment
run: if [ "$GITHUB_ACTIONS" != "true" ]; then echo 'This script must be run in a GitHub Actions environment.'; exit 1; fi
- name: Checkout GitHub Mirror
uses: actions/checkout@v3
with:
fetch-depth: 0
- name: Configure Git
run: |-
git config user.name 'GitHub Actions'
git config user.email 'actions@github.com'
- env:
GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }}
name: Sync Primary Repository
run: |-
# Add the primary repository as a remote
git remote add primary https://i2pgit.org/I2P_Developers/i2p.i2p-bote.git
# Fetch the latest changes from the primary repository
git fetch primary
# Check if the primary branch exists in the primary repository
if git ls-remote --heads primary master | grep -q master; then
echo "Primary branch master found in primary repository"
else
echo "Error: Primary branch master not found in primary repository"
exit 1
fi
# Check if we're already on the mirror branch
if git rev-parse --verify --quiet master; then
git checkout master
else
# Create the mirror branch if it doesn't exist
git checkout -b master
fi
# Force-apply all changes from primary, overriding any conflicts
echo "Performing force sync from primary/master to master"
git reset --hard primary/master
# Push changes back to the mirror repository
git push origin master
name: Sync Primary Repository to GitHub Mirror
"on":
push: {}
schedule:
- cron: 0 * * * *
workflow_dispatch: {}

View File

@ -1,8 +1,13 @@
language: java
jdk:
- oraclejdk11
- oraclejdk9
- oraclejdk8
- openjdk12
- openjdk11
- openjdk10
- openjdk9
- openjdk8
matrix:
@ -10,9 +15,35 @@ matrix:
- jdk: openjdk7
sudo: required
before_install: # Work around missing crypto in openjdk7
- wget http://security.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gcc-5/gcc-5-base_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- wget http://security.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gcc-5/libgomp1_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- wget http://archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/n/ncurses/libtinfo5_6.0+20160213-1ubuntu1_amd64.deb
- wget http://archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gettext/gettext_0.19.7-2ubuntu3.1_amd64.deb
- sudo dpkg -i gcc-5-base_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- sudo dpkg -i libgomp1_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- sudo dpkg -i libtinfo5_6.0+20160213-1ubuntu1_amd64.deb
- sudo dpkg -i gettext_0.19.7-2ubuntu3.1_amd64.deb
- export JAVA7_HOME=$(jdk_switcher home openjdk7)
- sudo wget "https://bouncycastle.org/download/bcprov-ext-jdk15on-158.jar" -O "${JAVA_HOME}/jre/lib/ext/bcprov-ext-jdk15on-158.jar"
- sudo perl -pi.bak -e 's/^(security\.provider\.)([0-9]+)/$1.($2+1)/ge' /etc/java-7-openjdk/security/java.security
- echo "security.provider.1=org.bouncycastle.jce.provider.BouncyCastleProvider" | sudo tee -a /etc/java-7-openjdk/security/java.security
install:
- export TARGET_JAVA_HOME=$JAVA_HOME
- jdk_switcher use oraclejdk8
- ./gradlew assemble
allow_failures:
- jdk: openjdk12
before_install:
- wget http://security.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gcc-5/gcc-5-base_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- wget http://security.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gcc-5/libgomp1_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- wget http://archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/n/ncurses/libtinfo5_6.0+20160213-1ubuntu1_amd64.deb
- wget http://archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/main/g/gettext/gettext_0.19.7-2ubuntu3.1_amd64.deb
- sudo dpkg -i gcc-5-base_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- sudo dpkg -i libgomp1_5.4.0-6ubuntu1~16.04.10_amd64.deb
- sudo dpkg -i libtinfo5_6.0+20160213-1ubuntu1_amd64.deb
- sudo dpkg -i gettext_0.19.7-2ubuntu3.1_amd64.deb
- export JAVA7_HOME=$(jdk_switcher home openjdk7)
before_cache:
- rm -f $HOME/.gradle/caches/modules-2/modules-2.lock

View File

@ -1,12 +1,12 @@
apply plugin: 'com.android.application'
android {
compileSdkVersion 25
compileSdkVersion 28
defaultConfig {
versionCode 13
versionName '0.6'
minSdkVersion 10
targetSdkVersion 22
versionCode 15
versionName '0.6.1'
minSdkVersion 14
targetSdkVersion 26
multiDexEnabled true
// For Espresso
@ -52,18 +52,16 @@ dependencies {
implementation(project(':core')) {
// Replaced with Android-specific JavaMail
exclude group: 'com.sun.mail'
exclude group: 'com.sun.activation'
// BouncyCastle is replaced with SpongyCastle
exclude group: 'org.bouncycastle'
// We use the I2P Android client library instead to get native libs
exclude group: 'net.i2p'
exclude group: 'net.i2p.client'
}
implementation project(':crypto')
implementation fileTree(dir: 'libs', include: '*.jar')
// Android Support Repository dependencies
//noinspection GradleCompatible
implementation 'com.android.support:multidex:1.0.2'
implementation 'com.android.support:multidex:1.0.3'
implementation "com.android.support:support-annotations:$supportVersion"
implementation "com.android.support:support-v4:$supportVersion"
implementation "com.android.support:appcompat-v7:$supportVersion"
@ -72,12 +70,10 @@ dependencies {
implementation "com.android.support:recyclerview-v7:$supportVersion"
// Remote dependencies
implementation 'com.sun.mail:android-mail:1.5.6'
implementation 'com.sun.mail:android-activation:1.5.6'
implementation 'com.sun.mail:android-mail:1.6.3'
implementation 'com.sun.mail:android-activation:1.6.3'
implementation "net.i2p:router:$rootProject.i2pVersion"
implementation("net.i2p.android:client:$rootProject.i2pVersion@aar") {
transitive = true
}
implementation "net.i2p.android:client:$rootProject.i2pVersion@aar"
implementation 'net.i2p.android:helper:0.9.5@aar'
implementation 'net.i2p.android.ext:floatingactionbutton:1.10.1'
implementation 'com.madgag.spongycastle:core:1.58.0.0'
@ -85,7 +81,7 @@ dependencies {
implementation 'com.lambdaworks:scrypt:1.4.0'
implementation 'com.google.zxing:core:3.3.0'
implementation 'com.google.zxing:android-integration:3.3.0'
implementation 'com.androidplot:androidplot-core:1.4.1'
implementation 'com.androidplot:androidplot-core:1.5.6'
implementation 'com.inkapplications.viewpageindicator:library:2.4.4'
implementation 'com.pnikosis:materialish-progress:1.7'
implementation 'com.mikepenz:iconics-core:2.7.2@aar'
@ -96,10 +92,10 @@ dependencies {
implementation 'org.sufficientlysecure:html-textview:3.1'
// Testing-only dependencies
androidTestImplementation 'com.android.support.test:runner:1.0.1'
androidTestImplementation 'com.android.support.test:rules:1.0.1'
androidTestImplementation 'com.android.support.test.espresso:espresso-core:3.0.1'
androidTestImplementation 'com.android.support.test.espresso:espresso-intents:3.0.1'
androidTestImplementation 'com.android.support.test:runner:1.0.2'
androidTestImplementation 'com.android.support.test:rules:1.0.2'
androidTestImplementation 'com.android.support.test.espresso:espresso-core:3.0.2'
androidTestImplementation 'com.android.support.test.espresso:espresso-intents:3.0.2'
}
project.ext.i2pbase = '../i2p.i2p'

View File

@ -10,6 +10,9 @@
-dontwarn javax.security.sasl.**
-dontwarn javax.security.auth.callback.NameCallback
-dontwarn android.test.**
-dontwarn org.junit.**
-dontwarn net.sf.ntru.**
-keepclassmembers class i2p.bote.crypto.ECUtils {

View File

@ -1,7 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<manifest
package="i2p.bote.android"
xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android">
xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
android:sharedUserId="net.i2p">
<uses-sdk xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools"
tools:overrideLibrary="android.support.v14.preference" />
@ -10,6 +11,7 @@
<uses-permission android:name="android.permission.WRITE_EXTERNAL_STORAGE"/>
<uses-permission android:name="android.permission.VIBRATE"/>
<uses-permission android:name="android.permission.NFC"/>
<uses-permission android:name="android.permission.ACCESS_NETWORK_STATE" />
<application
android:name="android.support.multidex.MultiDexApplication"

View File

@ -16,6 +16,7 @@ import android.os.RemoteException;
import android.support.v4.app.NotificationCompat;
import android.support.v4.content.LocalBroadcastManager;
import net.i2p.I2PAppContext;
import net.i2p.android.router.service.IRouterState;
import net.i2p.android.router.service.IRouterStateCallback;
import net.i2p.android.router.service.State;
@ -24,11 +25,13 @@ import net.i2p.client.DomainSocketFactory;
import net.i2p.router.Router;
import net.i2p.router.RouterContext;
import net.i2p.router.RouterLaunch;
import net.i2p.util.Log;
import java.io.IOException;
import java.security.GeneralSecurityException;
import java.util.HashSet;
import java.util.List;
import java.util.Properties;
import javax.mail.Address;
import javax.mail.MessagingException;
@ -81,6 +84,11 @@ public class BoteService extends Service implements NetworkStatusListener, NewEm
if (mRouterChoice == RouterChoice.INTERNAL)
new Thread(new RouterStarter()).start();
// Set log level for i2p.bote.* to DEBUG, and let Android filter out what it wants.
Properties limits = new Properties();
limits.setProperty("i2p.bote", Log.STR_DEBUG);
I2PAppContext.getGlobalContext().logManager().setLimits(limits);
I2PBote bote = I2PBote.getInstance();
if (mRouterChoice == RouterChoice.ANDROID) {
bote.getConfiguration().setI2CPDomainSocket(DomainSocketFactory.I2CP_SOCKET_ADDRESS);

View File

@ -0,0 +1,21 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>ما هي الهوية؟</h2>
<p>الهوية هي مثل حساب البريد الإلكتروني ، ولكن بدون مزود - أنت تتحكم في حسابك ، بدلاً من طرف ثالث مثل Google أو Yahoo</p>
<h2>ما هي الوجهة؟</h2>
<p>الوجهة هي العنوان الذي تعطيه لأصدقائك حتى يتمكنوا من إرسال الرسائل اﻹلكترونية إليك.</p>
<h2>لماذا عناوين البريد الإلكتروني طويلة جدا؟</h2>
<p>يتم تشفير كل بريد إلكتروني تلقائيًا بواسطة Bote. يحتوي كل عنوان على مجموعة من المفاتيح العامة ، والتي تستخدم لتشفير رسائل البريد الإلكتروني المرسلة إلى هذا العنوان. يعتمد طول العنوان على نوع التشفير المستخدم.</p>
<h2>هل هناك حد معين لعدد الهويات التي يمكنني الحصول عليها؟</h2>
<p>يمكنك إنشاء العديد من الهويات كما تريد ، واستخدام هويات مختلفة لأغراض مختلفة.</p>
<h2>متى تنتهي صلاحية الهويات؟</h2>
<p>لا حدّ هناك لانتهاء صلاحية الهوية. طالما لديك المفاتيح الخاصة بالهوية ، يمكنك استخدامها. هذا يعني أيضًا أنه لا يوجد "استرداد حساب" - فإذا فقدت هاتفك ، فإنك تفقد هويتك.</p>
<p>يمكنك عمل نسخة احتياطية للهويات الخاصة بك عن طريق تصديرها من قائمة "الإعدادات". سيؤدي ذلك إلى حفظ نسخة منها في ملف في سعة تخزين هاتفك. يمكن استخدام الملف لاستعادة الهويات الخاصة بك ، أو نقلها إلى جهاز آخر.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>الشروع في العمل</h2>
<p>أولا تحتاج إلى هوية. قم بإنشاء واحدة عبر قائمة "الإعدادات" ، أو استورد هوية موجودة مسبقًا. بعد ذلك ، يمكنك إضافة عناوين أصدقائك عن طريق النسخ والّصق ، أو استبدالها عبر رموز QR أو NFC.</p>
<p>على Android أقل من إصدار 4.4 ، يوصى بتثبيت <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager"> </a>OI File Manager من أجل تحديد الملف المحسّن. للمشاركة عبر رموز QR Code قم بتثبيت <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android"> ماسح الباركود </a>. يؤدي النقر على الروابط إلى فتح متجر Google Play أو F-Droid للتثبيت.</p>
<h2>لقد وجدت خللا في بوت!</h2>
<p>الرجاء الإبلاغ عن الخطأ باستخدام <a href="https://trac.i2p2.de"> متعقب الأخطاء I2P</a>.</p>
<h2>الترجمات</h2>
<p>ساعد في ترجمة Bote! يمكن للجميع المشاركة في ترجمة I2P على Transifex.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,21 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Kimlik nədir?</h2>
<p>Kimlik bir email hesabı kimidir, sadəcə təqdimatçısı yoxdur - siz hesabınızı, Google yaxud Yahoo kimi üçüncü tərəf olmadan idarə edirsiniz.</p>
<h2>Hədəf nədir?</h2>
<p>Hədəf dostlarınıza verdiyiniz və sizə email göndərə biləcəkləri ünvandır. </p>
<h2>Email ünvanları niyə belə uzundur?</h2>
<p>Hər bir email Bote tərəfindən avtomatik olaraq şifrələnir. Hər bir ünvan, bu ünvana göndərilən e-məktubları şifrələmək üçün istifadə olunan ictimai açarlardan ibarətdir. Ünvanın uzunluğu istifadə olunan şifrənin növündən asılıdır.</p>
<h2>Sahib ola biləcəyim kimliklərin sayına məhdudiyyət varmı?</h2>
<p>İstədiyiniz qədər kimlik yarada və müxtəlif məqsədlər üçün fərqli kimliklərdən istifadə edə bilərsiniz.</p>
<h2>Kimliyin müddəti nə zaman bitir?</h2>
<p>Heç vaxt. Kimlik üçün məxfi açarlarınız olduğu müddətcə ondan istifadə edə bilərsiniz. Bu həmçinin telefonunuz yaxud kimliyiniz itdiyi təqdirdə, "hesabı bərpa etmə" funksiyasının olmadığı deməkdir.</p>
<p>Kimliklərinizi "Tənzimləmələr" menyusundan ixrac etməklə yedəkləyə bilərsiniz. Bunun bir nüsxəsi telefonunuzdakı bir faylda saxlanacaq. Fayl, kimliyinizi bərpa etmək və ya onları başqa bir qurğuya daşımaq üçün istifadə oluna bilər. </p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Başlayır</h2>
<p>Əvvəlcə bir kimliyə ehtiyacınız var. "Tənzimləmələr" menyusundan birini yaradın və ya mövcud kimliyi idxal edin. Daha sonra dostlarınızın ünvanlarını kopyalayıb-yapışdıraraq əlavə edə və ya QR kodları və ya NFC vasitəsilə dəyişdirə bilərsiz. </p>
<p>4.4-dən aşağı Android-də inkişaf etdirilmiş fayl seçimi üçün <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI File Manager-i </a>qurmaq məsləhətdir. QR Kodları vasitəsilə bölüşmək üçün <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Barcode Scanner-i </a>quraşdırın. Linkləri klikləməklə quraşdırma üçün Google Play Store və ya F-Droid açılacaq.</p>
<h2>Bote-da bir xəta tapdım!</h2>
<p><a href="https://trac.i2p2.de">I2P xəta izləyicisindən</a> istifadə edərək xəta haqda məlumat verin.</p>
<h2>Tərcümələr</h2>
<p>Bote-un tərcüməsinə kömək edin! Hamı <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">Transifex-də I2P-yə</a> qatıla bilər.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Ξεκινώντας</h2>
<p>Πρώτα χρειάζεστε μια ταυτότητα. Δημιουργήστε μία μέσω του μενού "Ρυθμίσεις" ή εισαγάγετε μια υπάρχουσα ταυτότητα. Στη συνέχεια, μπορείτε να προσθέσετε τις διευθύνσεις των φίλων σας με αντιγραφή-επικόλληση ή να τις ανταλλάξετε μέσω Κωδίκων QR ή NFC.</p>
<p>Σε εκδόσεις Android κάτω από 4.4, συνιστάται να εγκαταστήσετε το <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI File Manager</a> για βελτιωμένη επιλογή αρχείων. Για να μοιραστείτε μέσω Κωδίκων QR, εγκαταστήστε το <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Barcode Scanner</a>. Κάνοντας κλικ στους συνδέσμους θα ανοίξει το Google Play Store ή το F-Droid για εγκατάσταση.</p>
<h2>Βρήκα ένα σφάλμα στο Bote!</h2>
<p>Παρακαλούμε αναφέρετε το σφάλμα χρησιμοποιώντας το <a href="https://trac.i2p2.de">I2P bug tracker</a>.</p>
<h2>Μεταφράσεις</h2>
<p>Βοηθήστε τη μετάφραση του Bote! Όλοι μπορούν να συμμετάσχουν στο <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">I2P στο Transifex</a>.</p>
</body>
</html>

View File

@ -1,16 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Aloitetaan</h2>
<p>Tarvitsen ensiksi identiteetin. Luo yksi ”Asetukset”-valikon kautta, tai tuo olemassa oleva identiteetti. Jälkeenpäin voit lisätä ystävien osoitteet copy-paste-menetelmällä, tai vaihtamalla niitä QR-koodeina tai NFC:n avulla.</p>
<h2>Aloitus</h2>
<p>Ensimmäiseksi tarvitset identiteetin. Luo sellainen ”Asetukset”-valikon kautta, tai tuo olemassa oleva identiteetti. Myöhemmin voit lisätä ystävien osoitteet copy-paste-menetelmällä, tai vaihtamalla niitä QR-koodien tai NFC:n avulla.</p>
<p>Android-versiota 4.4 alemmissa käyttöjärjestelmäversioissa on suositeltavaa asentaa <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI-tiedostohallinta</a> laajennettua tiedostovalintaa varten. QR-kautta jakamiseksi asenna <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Viivakoodilukija</a>. Linkkejä napsauttamalla avautuu joko Google Play-sovellus tai F-Droid asennusta varten.</p>
<p>Android 4.4 -versiota vanhemmissa järjestelmissä on suositeltavaa asentaa <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI File Manager</a> tehokkaampaa tiedostojen valitsemista varten. Jakaaksesi QR -koodeilla asenna <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Barcode Scanner</a>. Linkkejä napsauttamalla avautuu asennusta varten joko Google Play-sovellus tai F-Droid.</p>
<h2>Löysin virhee Bote-ohjelmasta!</h2>
<p>Ilmoita viasta käyttäen <a href="https://trac.i2p2.de">I2P-vikaseuraajaa</a>.</p>
<h2>Löysin bugin Bote-ohjelmasta!</h2>
<p>Ilmoita viasta käyttäen <a href="https://trac.i2p2.de">I2P-vikailmoituspalvelua</a>.</p>
<h2>Kotoistamiset</h2>
<p>Auta Bote-ohjelman kotoistamisessa! Kaikki voivat osallistua osoiteessa <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">I2P Transifexissa</a>.</p>
<p>Auta Bote-ohjelman kotoistamisessa! Jokainen voi osallistua <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">I2P Transifexissa</a>.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,21 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Cos'è un'identità?</h2>
<p>L'identità è come un account email, però senza un provider che la gestisce - sei tu che ti occupi di tutto, invece che un'azienda come Google o Tim.</p>
<h2>Cos'è una destinazione?</h2>
<p>Una Destinazione è l'indirizzo che si da ai tuoi amici in modo che possano inviarti email.</p>
<h2>Come mai gli indirizzi email sono così lunghi?</h2>
<p>Ogni email viene automaticamente crittografata da Bote. Ogni indirizzo contiene un insieme di chiavi pubbliche, che vengono utilizzate per crittografare le email inviate a tale indirizzo. La lunghezza dell'indirizzo dipende dal tipo di cifratura utilizzata.</p>
<h2>C'è un limite al numero di identità che posso utilizzare?</h2>
<p>Puoi creare tutte le identità che vuoi, e utilizzare differenti identità per scopi diversi.</p>
<h2>Quando scadono le identità?</h2>
<p>Mai. Finché hai le chiavi private per una identità, puoi utilizzarla. Ciò significa anche che non esiste un "recupero dell'account" - se perdi il tuo cellulare, perdi le tue identità.</p>
<p>E' possibile eseguire il backup delle proprie identità esportandole dal menu "impostazioni". Questa operazione salverà una copia di questi file in un file nell'archiviazione del cellulare. Il file può essere utilizzato per recuperare le proprie identità, oppure spostarle su un altro dispositivo.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,21 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Hva er en identitet?</h2>
<p>En identitet er som en e-postkonto, men uten en tilbyder - du kan kontrollere kontoen din, istedenfor en tredjepart som Google eller Yahoo.</p>
<h2>Hva er et mål?</h2>
<p>Et mål er en adresse du gir til dine venner slik at de kan sende deg e-poster.</p>
<h2>Hvorfor er e-postadressene så lange?</h2>
<p>Hver e-post blir automatisk kryptert av Bote. Hver adresse inneholder et offentlig sett nøkler som brukes til å kryptere e-poster sendt til den adressen. Lengden på adressen avhenger av typen kryptering som brukes.</p>
<h2>Er det en grense for hvor mange identiteter jeg kan ha?</h2>
<p>Du kan ha så mange identiteter du vil, og du kan bruke forskjellige identiteter i forskjellige henseender.</p>
<h2>Når utløper identiteter?</h2>
<p>Aldri. Så lenge du har private nøkler for en identitet, kan du bruke den. Dette betyr også at det ikke er noen "konto-gjenoppretting" - hvis du mister telefonen din, mister du identitetene dine.</p>
<p>Du kan sikkerhetskopiere identitetene dine ved å eksportere dem fra "Innstillinger" i menyen. Dette lagrer en kopi av den i ei fil på din telefons lagringsmedie. Fila kan brukes til å gjenopprette dine identiteter, eller å flytte dem til en annen enhet.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Kom igang</h2>
<p>Først trenger du en identitet. Opprett en via "Innstillinger"-menyen, eller importer en eksisterende identitet. Etterpå kan du legge til dine venners adresser eller kopiere og lime inn, eller utveksle med via QR-koder eller NFC.</p>
<p>På Android-versjoner lavere enn 4.4 anbefales det at du installerer <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI filbehandler</a> for forbedret filutvelgelse. For å dele QR-koder, installer <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Strekkodeskanner</a>. Å klikke på lenker vil åpne Google Play-butikken eller F-droid for installasjon.</p>
<h2>Jeg har funnet en feil i Bote!</h2>
<p>Innrapporter en feil på <a href="https://trac.i2p2.de">I2P-feilsporingsplatformen</a>.</p>
<h2>Oversettelser</h2>
<p>Hjelp til med å oversette Bote! Alle kan delta i <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">I2P på Transifex</a>.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,16 @@
<html>
<head></head>
<body>
<h2>Si tia fillohet</h2>
<p>Së pari ju duhet një identitet. Krijoni një të tillë përmes menusë "Rregullime", ose importoni një identitet ekzistues. Më pas, mund të shtoni adresat e miqve tuaj duke i kopjuar dhe hedhur këtu, ose ti shkëmbeni ato përmes Kodesh QR ose NFC.</p>
<p>Në Android më të hershëm se 4.4, këshillohet të instaloni <a href="market://details?id=org.openintents.filemanager">OI File Manager</a> për përzgjedhje të thelluar kartelash. Që të ndani me të tjerët përmes Kodesh QR, instaloni <a href="market://details?id=com.google.zxing.client.android">Barcode Scanner</a>. Klikimi mbi lidhjet do të hapë Google Play Store ose F-Droid për instalim.</p>
<h2>Gjeta një të metë te Bote!</h2>
<p>Ju lutemi, njoftojeni një të metë duke përdorur <a href="https://trac.i2p2.de">ndjekësin e të meta për I2P-në</a>.</p>
<h2>Përkthime</h2>
<p>Ndihmoni të përkthehet Bote! Gjithkush mund të marrë pjesë te <a href="https://www.transifex.com/projects/p/I2P/">I2P në Transifex</a>.</p>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,276 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="intro_private">خاص.</string>
<string name="intro_distributed">وزعت.</string>
<string name="intro_secure">تأمين.</string>
<string name="swipe_to_start">حرك لتبدأ</string>
<string name="i_know_what_to_do">أنا أعرف ما يجب القيام به</string>
<string name="intro_1_1">البريد الإلكتروني التقليدي غير آمن. لم يتم تصميمه لحماية الناس من مراقبة المصيدة.</string>
<string name="intro_1_2">حتى إذا قمت بتشفير محتويات بريدك الإلكتروني ، فيمكن مراقبة البيانات الوصفية للبريد الإلكتروني لكشف كميات كبيرة من المعلومات عنك وعن الأشخاص الذين تتحدث إليهم.</string>
<string name="intro_2_1">Bote هو نوع جديد من البريد الإلكتروني الذي يقوم بتوفير الخصوصية والأمان الكامل من النهاية-إلى-النهاية. وهو يعمل على شبكة I2P المجهولة الهوية ، والتي تخفي نشاطك.</string>
<string name="intro_2_2">عند إرسال بريد إلكتروني في Bote، يتم تشفير كل شيء - بما في ذلك البيانات الوصفية للبريد الإلكتروني. يمكن للمستلم فقط تنزيل وقراءة البريد الإلكتروني.</string>
<string name="intro_3_1">باستخدام البريد الإلكتروني التقليدي، يجب أن تثق في الخادم المركزي. وإذا تم حظره، فلا يمكنك إرسال أو استقبال رسائل البريد الإلكتروني.</string>
<string name="intro_3_2">يستخدم Bote شبكة توزيع نظير-إلى-نظير، مشابه لـ BitTorrent. يتم تقسيم رسائل البريد الإلكتروني المشفرة وتخزينها مع العديد من مستخدمي Bote الآخرين.</string>
<string name="intro_4_1">يمكن للأعداء فقط رؤية أنه قد تم إرسال بريد إلكتروني. لا يمكنهم رؤية الهوية الحقيقية للمرسل أو المتلقي.</string>
<string name="intro_4_2">ويمكن إرسال رسائل بريد Bote الإلكتروني مع التأخ؛ قد يكون المرسل قد اختفى قبل أن يتم تخزين البريد الإلكتروني المشفر في الشبكة ، مما يمنع هجمات التوقيت.</string>
<string name="intro_5_1">نظرًا لأن Bote يختلف قليلاً عن البريد الإلكتروني التقليدي ، فهناك بعض الأشياء التي يجب إعدادها قبل البدء في استخدامه.</string>
<string name="intro_5_2">سيستغرق معالج الإعداد بضع دقائق، ثم يصبح كل شيء جاهزًا.</string>
<string name="lets_get_started">لنبدأ</string>
<string name="title_activity_setup">إعداد</string>
<string name="please_finish_setup">يرجى الانتهاء من إعداد Botw.</string>
<string name="skip">تجاوز</string>
<string name="set_password">ضبط كلمة السر</string>
<string name="setup_set_password_1">يمكنك تعيين كلمة مرور لـ Bote. هذا سيمنع المستخدمين الآخرين من قراءة رسائل البريد الإلكتروني، وسوف يقوم بتشفير جميع ملفات Bote على جهازك.</string>
<string name="setup_set_password_2">إذا قمت بتعيين كلمة مرور ، فسيتم تعطيل التحقق التلقائي من البريد الإلكتروني. يمكنك التحقق يدويًا من رسائل البريد الإلكتروني بمجرد مصادقتك من خلال السحب لأسفل في الصندوق الوارد.</string>
<string name="setup_set_password_3">إذا لم تقم بتعيين كلمة مرور الآن، فيمكنك القيام بذلك لاحقًا من قائمة الإعدادات.</string>
<string name="create_identity">إنشاء هوية</string>
<string name="setup_create_identity_1">لتلقي رسائل البريد الإلكتروني، تحتاج إلى هوية. هذه مجموعة من مفاتيح التشفير التي تمكنك من تشفير وفك تشفير رسائل البريد الإلكتروني.</string>
<string name="setup_create_identity_2">الوجهة هي الجزء العام من الهوية. هذا هو العنوان الذي ستعطيه لجهات الاتصال الخاصة بك حتى يتمكنوا من إرسال رسائل البريد الإلكتروني إليك. عند إرسال رسائل البريد الإلكتروني باستخدام هوية، يتم تضمين الوجهة الخاصة بها في الحقل \"من\" حتى يتمكن المستلم من الرد.</string>
<string name="setup_create_identity_3">إذا لم تقم بإنشاء هوية الآن، فيمكنك القيام بذلك لاحقًا من قائمة الإعدادات. إذا كنت لا تريد سوى إرسال رسائل البريد الإلكتروني، فأنت لا تحتاج إلى هوية، لأنه يمكن إرسال رسائل البريد الإلكتروني من Bote بشكل مجهول. ومع ذلك، لن يتمكن المستلم من الرد عليك.</string>
<string name="setup_finished">انتهى الإعداد</string>
<string name="setup_finished_1">تم تهيئة Bote وهو جاهز للاستخدام.</string>
<string name="setup_finished_2">لإرسال وتلقي رسائل البريد الإلكتروني، يحتاج Bote إلى الاتصال بالشبكة الموزعة. يمكنك القيام بذلك من القائمة.</string>
<string name="setup_finished_3">بينما يكون Bote غير متصل بالإنترنت، يمكنك قراءة رسائل البريد الإلكتروني التي تم تنزيلها بالفعل. يمكنك أيضا كتابة رسائل البريد الإلكتروني ووضعها في علبة الصادر؛ سيتم إرسالها في المرة القادمة التي يكون فيها Bote متصلا بالإنترنت.</string>
<string name="go_to_inbox">انتقل إلى البريد الوارد</string>
<string name="log_in">تسجيل الدخول</string>
<string name="log_out">تسجيل الخروج</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">المس رمز القفل لتسجيل الدخول.</string>
<string name="action_new_email">بريد إلكتروني جديد</string>
<string name="action_attach_file">إرفاق ملف</string>
<string name="select_attachment">حدد ملفًا لإرفاقه</string>
<string name="action_send_email">إرسال البريد الإلكتروني</string>
<string name="action_start_bote">اتصل بالشبكة</string>
<string name="action_stop_bote">قطع الاتصال بالشبكة</string>
<string name="action_settings">الإعدادات</string>
<string name="check_email">تفقد البريد الإلكتروني</string>
<string name="checking_email">التحقق من البريد الإلكتروني...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">يحتاج Bote إلى الاتصال بالشبكة</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="zero">بريد إلكتروني واحد غير مكتمل</item>
<item quantity="one">بريد إلكتروني واحد غير مكتمل</item>
<item quantity="two">%d رسائل البريد الإلكتروني غير مكتملة</item>
<item quantity="few">%d رسائل البريد الإلكتروني غير مكتملة</item>
<item quantity="many">%d رسائل البريد الإلكتروني غير مكتملة</item>
<item quantity="other">%d رسائل البريد الإلكتروني غير مكتملة</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s محدد</string>
<string name="action_delete">حذف</string>
<string name="action_mark_read">علِّم على المقروءة</string>
<string name="action_mark_unread">علِّم على الغير مقروءة</string>
<string name="action_move_to">الانتقال إلى</string>
<string name="drawer_open">افتح شريط التنقل</string>
<string name="drawer_close">أغلق شريط التنقل</string>
<string name="enter_password">أدخل كلمة المرور:</string>
<string name="checking_password">التحقق من كلمة المرور...</string>
<string name="password_incorrect">كلمة المرور غير صحيحة</string>
<string name="password_file_error">لا يمكن قراءة ملف التحقق من كلمة المرور</string>
<string name="all_mail">كل البريد</string>
<string name="folder_inbox">البريد الوارد</string>
<string name="folder_outbox">المرسلات</string>
<string name="folder_sent">أرسل</string>
<string name="folder_trash">سلة القمامة</string>
<string name="address_book">دفتر العناوين</string>
<string name="network_status">حالة الشبكة</string>
<string name="not_started">لم يبدأ</string>
<string name="connect_delay">انتظار 3 دقائق...</string>
<string name="connecting">اتصال...</string>
<string name="connected">متصل</string>
<string name="error">خطأ</string>
<string name="folder_empty">المجلد فارغ</string>
<string name="folder_does_not_exist">المجلد غير موجود</string>
<string name="waiting_for_network">في انتظار I2P</string>
<string name="connecting_to_network">الاتصال بشبكة Bote</string>
<string name="connected_to_network">متصل بشبكة Bote</string>
<plurals name="n_new_emails">
<item quantity="zero">رسالة جديدة</item>
<item quantity="one">رسالة جديدة</item>
<item quantity="two">%d رسائل جديدة</item>
<item quantity="few">%d رسائل جديدة</item>
<item quantity="many">%d رسائل جديدة</item>
<item quantity="other">%dرسائل جديدة </item>
</plurals>
<string name="queued">قائمة الانتظار</string>
<string name="sending">جاري ارسال</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to_short">مرسلة %1$d من %2$d</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to">تم إرساله %1$d إلى خارج %2$dالمستلمين</string>
<string name="email_sent">تم إرسال البريد الإلكتروني</string>
<string name="gateway_disabled">البوابة ممنوعة</string>
<string name="no_identity_matches">لا توجد هوية تتطابق مع حقل المرسل/من: %s</string>
<string name="invalid_recipient">عنوان المستلم غير صالح: %s</string>
<string name="error_creating_packets">خطأ في إنشاء حزم البريد الإلكتروني: %s</string>
<string name="error_sending">خطأ أثناء إرسال البريد الإلكتروني: %s</string>
<string name="error_saving_metadata">خطأ في حفظ البيانات الأولية للبريد الإلكتروني: %s</string>
<string name="email_not_found">البريد الإلكتروني غير موجود</string>
<string name="signature_invalid">لا يحتوي هذا البريد الإلكتروني على توقيع صالح. ربما لم ترسل من قبل %s.</string>
<string name="email_from">من:</string>
<string name="email_to">إلى:</string>
<string name="email_cc">نسخة كربونية:</string>
<string name="email_bcc">نسخة كربونية صماء:</string>
<string name="label_sent">مرسل:</string>
<string name="email_received">مستقبل:</string>
<string name="email_status">الحالة:</string>
<string name="reply">الرد</string>
<string name="reply_all">الرد على الجميع</string>
<string name="forward">إلى الأمام</string>
<string name="save">حفظ</string>
<string name="file_exists_in_downloads">الملف موجود بالفعل في مجلد التنزيلات</string>
<string name="saved_to_downloads">%s حفظت في مجلد التنزيلات</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">تعذر حفظ الملف على مجلد التنزيلات</string>
<string name="compose">إنشاء</string>
<string name="subject">عنوان</string>
<string name="compose_email">إنشاء البريد الإلكتروني</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="attachment_size_warning">لديك أكثر من %s المرفقات. إرسال البريد اﻹلكتروني قد يكون بطيئًا.</string>
<string name="add_one_recipient">أضف مستلمًا واحدًا على الأقل.</string>
<string name="stop_composing_email">توقف عن إنشاء البريد الإلكتروني؟</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">سيتم تجاهل جميع التغييرات.</string>
<string name="email_queued_for_sending">البريد الإلكتروني في قائمة الانتظار للإرسال</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Fwd:</string>
<string name="response_prefix_re">Re:</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%sكتب: </string>
<string name="address_book_empty">دفتر العناوين فارغ</string>
<string name="share">شارك</string>
<string name="address_info">معلومات العنوان</string>
<string name="copy">نسخ</string>
<string name="fingerprint">البصمة</string>
<string name="action_new_contact">جهة اتصال جديدة</string>
<string name="action_scan_qr_code">مسح رمز الاستجابة السريعة</string>
<string name="edit_contact">تحرير جهة الاتصال</string>
<string name="select_a_picture">اختر صورة</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">لم يتم العثور على أي تطبيق قص للصورة</string>
<string name="select_a_cropping_app">حدد تطبيق القص</string>
<string name="contact_name">اسم جهة الاتصال</string>
<string name="email_destination">وجهة البريد الإلكتروني</string>
<string name="label_browse">تصفح</string>
<string name="select_email_destination_file">حدد الملف الذي يحتوي على وجهة البريد الإلكتروني</string>
<string name="please_install_a_file_manager">الرجاء تثبيت مدير ملفات.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">فشل في قراءة ملف وجهة البريد اﻹلكتروني</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">تعذر العثور على ملف وجهة البريد الإلكتروني</string>
<string name="save_contact">حفظ جهة الاتصال</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">هذا ليس عنوان Bote صالح</string>
<string name="delete_contact">حذف جهة الاتصال؟</string>
<string name="network_info_unavailable">معلومات الشبكة غير متوفرة بسبب أن Bote لم يبدأ الاتصال بالشبكة بعد.</string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote ينتظر جهاز التوجيه I2P ليبدأ ويكون جاهزا.</string>
<string name="local_destination">الوجهة المحلية:</string>
<string name="not_set">غير مضبوطة</string>
<string name="kademlia_peers">أقران الشبكة:</string>
<string name="reachable">في متناول اليد</string>
<string name="unreachable">لا يمكن الوصول له</string>
<string name="relay_peers">مستخدمين مشاركين:</string>
<string name="good">جيد</string>
<string name="unreliable">غير جدير بالثقة</string>
<string name="untested">لم يختبر</string>
<string name="banned_peers">المستخدمون الممنوعون:</string>
<string name="connect_error_occurred">يا للهول! لم يستطع Bote الاتصال بالشبكة.</string>
<string name="this_is_the_error">هذا هو الخطأ الذي حدث:</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">يمكنك حل معظم المشاكل عن طريق إعادة تشغيل Bote. للقيام بذلك، ارجع إلى صفحة Bote الرئيسية، ثم انقر فوق \"قطع الاتصال من الشبكة\" في القائمة، ثم انقر فوق \"الاتصال بالشبكة\" في القائمة مرة أخرى.</string>
<string name="also_check_i2p_android">إذا لم يساعد ذلك، تحقق من تشغيل I2P. يمكنك رؤية الحالة الحالية لـ I2P في درج الإشعارات، أو عن طريق فتح تطبيق I2P. إذا لم يعمل بشكل صحيح، أعد تشغيل I2P (في التطبيق، انقر فوق \"إيقاف\"، ثم انقر فوق \"ابدأ\" عندما يظهر). انتظر حتى يتم تشغيل I2P بشكل كامل، ثم ابدأ Bote.</string>
<string name="bote_connection_error">خطأ في اتصال Bote</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">تم نسخ الخطأ بالكامل إلى الحافظة</string>
<string name="settings_label_network">الشبكة</string>
<string name="pref_title_autoMail">تحقق من البريد تلقائيًا</string>
<string name="pref_title_checkInterval">تحقق الفاصل الزمني</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%sدقائق </string>
<string name="pref_title_delivery">حالة التسليم</string>
<string name="pref_summ_delivery">تحقق من حالة تسليم رسائل البريد الإلكتروني المرسلة</string>
<string name="pref_title_privacy">الخصوصية</string>
<string name="pref_title_hideLocale">إخفاء اللغة</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">استخدم الإنجليزية للنص المضاف إلى رسائل البريد الإلكتروني الصادرة (\'Re:\'، \'wrote:\'، إلخ.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">استخدام لغة النظام للنص المضاف إلى رسائل البريد الإلكتروني الصادرة (\'Re:\'، \'wrote:\'، إلخ.)</string>
<string name="pref_title_sentTime">وقت اﻹرسال</string>
<string name="pref_summ_sentTime">تضمين وقت الإرسال في رسائل البريد الإلكتروني الصادرة</string>
<string name="pref_title_routing">توجيه</string>
<string name="pref_title_numSendHops">إرسال القفزات</string>
<plurals name="pref_summ_numHops">
<item quantity="zero">%s تبديل</item>
<item quantity="one">%s تبديل</item>
<item quantity="two">%s التبديلات</item>
<item quantity="few">%s التبديلات</item>
<item quantity="many">%s التبديلات</item>
<item quantity="other">%sالتبديلات </item>
</plurals>
<string name="pref_title_minDelay">الحد الأدنى للتأخير لكل قفزة</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%sدقائق </string>
<string name="pref_title_maxDelay">الحد اﻷعلى للتأخير لكل قفزة</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%sدقائق </string>
<string name="settings_label_app_protection">حماية التطبيق</string>
<string name="screen_security">أمن الشاشة</string>
<string name="screen_security_summ">حظر لقطات الشاشة في القائمة الحديثة و داخل التطبيق</string>
<string name="settings_label_appearance">المظهر</string>
<string name="settings_label_language">اللغة</string>
<string name="settings_default">افتراضي</string>
<string name="settings_label_advanced">متقدم</string>
<string name="router_settings">إعدادات جهاز التوجيه</string>
<string name="auto">تلقائي</string>
<string name="manual">يدويا</string>
<string name="pref_title_router">موجه</string>
<string name="internal">داخلي</string>
<string name="remote_i2p_router">التحكم في جهاز التوجيه I2P عن بعد</string>
<string name="pref_dialog_title_router">جهاز التوجيه للاستخدام</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">مضيف I2CP</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">منفذ I2CP</string>
<string name="pref_title_change_password">تغيير كلمة السر</string>
<string name="old_password">كلمة المرور القديمة</string>
<string name="new_password">كلمة السر الجديدة</string>
<string name="confirm_new_password">تأكيد كلمة السر الجديدة</string>
<string name="remove_password_info">لإزالة كلمة المرور، اترك حقول \"كلمة المرور الجديدة\" فارغة.</string>
<string name="old_password_incorrect">كلمة المرور القديمة غير صحيحة.</string>
<string name="new_password_mismatch">كلمة المرور الجديدة والتأكيد غير صالحة.</string>
<string name="password_changed">تم تغيير الرقم السري بنجاح</string>
<string name="pref_title_identities">الهويات</string>
<string name="no_identities">لا هويات</string>
<string name="new_identity">هوية جديدة...</string>
<string name="edit_identity">تعديل الهوية</string>
<string name="title_new_identity">هوية جديدة</string>
<string name="public_name">الاسم العام</string>
<string name="description">وصف</string>
<string name="default_identity">الهوية الافتراضية</string>
<string name="save_identity">حفظ الهوية</string>
<string name="delete_identity">حذف الهوية؟</string>
<string name="invalid_vanity_chars">نوع التشفير هذا لا يدعم الوجهات التي تبدأ بـ \'%1$s\'. الأحرف الأولية الصالحة هي \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">تم حفظ الهوية</string>
<string name="export_identities">هويات التصدير</string>
<string name="passwords_do_not_match">كلمتا السر غير متطابقتين</string>
<string name="file_exists">الملف موجود</string>
<string name="exporting_identities">تصدير الهويات</string>
<string name="identities_exported">الهويات التي تم تصديرها إلى مجلد التنزيلات</string>
<string name="import_identities">هويات الاستيراد</string>
<string name="importing_identities">استيراد الهويات</string>
<string name="no_identities_found">لم يتم العثور على هويات.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">لم يتم العثور على هويات. هل الملف مشفر؟</string>
<string name="identities_imported">الهويات المستوردة</string>
<string name="this_field_is_required">هذا الحقل إلزامي</string>
<string name="export_address_book">دفتر عناوين التصدير</string>
<string name="exporting_address_book">تصدير دفتر العناوين</string>
<string name="address_book_exported">تم تصدير دفتر العناوين إلى مجلد التنزيلات</string>
<string name="import_address_book">دفتر العناوين الاستيراد</string>
<string name="importing_address_book">استيراد دفتر العناوين</string>
<string name="no_contacts_found">لم يتم العثور على جهات اتصال.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">لم يتم العثور على جهات اتصال. هل الملف مشفر؟</string>
<string name="address_book_imported">دفتر العناوين المستوردة</string>
<string name="bote_dest_for">عنوان Bote لـ %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">نسخ إلى الحافظة</string>
<string name="help">المساعدة</string>
<string name="start">ابدأ</string>
<string name="changelog">سجلّ التغييرات </string>
<string name="about">حول</string>
<string name="version">إصدار</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">رخصة: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">المكتبات</string>
<string name="re_encrypting_identities">إعادة تشفير الهويات...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">إعادة تشفير دفتر العناوين...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">إعادة تشفير المجلد %s...</string>
<string name="updating_password_file">جارٍ تحديث ملف كلمة المرور...</string>
<string name="generating_keys">توليد المفاتيح...</string>
<string name="saving_identity">حفظ الهوية...</string>
</resources>

View File

@ -0,0 +1,252 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="intro_private">Şəxsi.</string>
<string name="intro_distributed">Paylaşdırılmış.</string>
<string name="intro_secure">Təhlükəsiz.</string>
<string name="swipe_to_start">Başlamaq üçün çəkin</string>
<string name="i_know_what_to_do">Nə edəcəyimi bilirəm</string>
<string name="intro_1_1">Ənənəvi email təhlükəlidir. Onun hazırlanması zamanı insanların şəbəkə izləməsindən qorunma ehtiyacı nəzərə alınmamışdı. </string>
<string name="intro_1_2">Email məzmununu şifrələsəniz belə, email metaverilənlərin müşahidəsi siz və əlaqələriniz haqqında geniş məlumatlarııqlayır.</string>
<string name="intro_2_1">Bote ikitərəfli gizlilik və təhlükəsizlik təmin edən yeni bir email növüdür. O, fəaliyyətinizi gizlədən I2P anonim şəbəkəsində işləyir.</string>
<string name="intro_2_2">Bote-da bir email göndərdiyiniz zaman metaverilənlər də daxil, hər şey şifrələnir. Yalnız qəbuledici emaili yükləyə və oxuya bilər. </string>
<string name="intro_3_1">Ənənəvi email-dən istifadə edərkən mərkəzi serverə etibar etməlisiniz. Əgər o bloklanıbsa, email göndərə və ya qəbul edə bilməzsiniz. </string>
<string name="intro_3_2">Bote, BitTorrent-ə bənzər paylanmış peer-to-peer şəbəkəsindən istifadə edir. Şifrəli email-lər bölünür və bir sıra Bote istifadəçilərində saxlanılır.</string>
<string name="intro_4_1">Qarşı tərəf yalnız email-in göndərildiyini görə bilər. Onlar göndərənin və ya qəbuledicinin gerçək kimliyini görə bilmirlər.</string>
<string name="intro_4_2">Və Bote email-ləri gecikmə ilə göndərilə bilər; zamanlama hücumlarının qarşısını almaq üçün şifrəli email şəbəkədə saxlanmadan xeyli əvvəl göndərici getmiş ola bilər. </string>
<string name="intro_5_1">Çünki Bote ənənəvi email-dən bir qədər fərqlənir, istifadəyə başlamazdan öncə kiçik quraşdırmalar aparılmalıdır. </string>
<string name="intro_5_2">Quraşdırma aləti bir neçə dəqiqə çəkəcək, sonra hər şey hazır olacaq. </string>
<string name="lets_get_started">Gəlin başlayaq</string>
<string name="title_activity_setup">Quraşdırma</string>
<string name="please_finish_setup">Zəhmət olmasa, Bote-un quraşdırılmasını tamamlayın. </string>
<string name="skip">Keç</string>
<string name="set_password">Şifrənin quraşdırılması</string>
<string name="setup_set_password_1">Bote üçün şifrə quraşdıra bilərsiniz. Bu, digər istifadəçilərin email-lərinizi oxumasını əngəlləyəcək və qurğunuzdakı bütün Bote faylları şifrələyəcək. </string>
<string name="setup_set_password_2">Şifrə quraşdırsanız, email-in avtomatik yoxlanılması söndürüləcək. Daxil olanları aşağı çəkməklə, kimliyin yoxlanmasından sonra email-i əl ilə yoxlaya bilərsiniz. </string>
<string name="setup_set_password_3">Şifrəni indi quraşdırmasanız, bunu daha sonra Tənzimləmələr menyusundan edə bilərsiniz.</string>
<string name="create_identity">Kimlik yaratmaq</string>
<string name="setup_create_identity_1">Email-ləri qəbul etmək üçün kimliyə ehtiyacınız var. Bu, email-ləri şifrələmək və deŞifrələmək üçün imkan verən kriptoqrafik düymələrdən ibarətdir.</string>
<string name="setup_create_identity_2">İstiqamət kimliyin ictimai hissəsidir. Bu, sizə email göndərə bilmələri üçün əlaqələrinizə verəcəyiniz ünvandır. Kimlik istifadə edərək email göndərdiyiniz zaman, qəbuledici cavablasın deyə istiqamət Etibarən sahəsinə daxil edilir.</string>
<string name="setup_create_identity_3">Kimlik yaratmırsınızsa, bunu daha sonra Tənzimləmələr menyusundan edə bilərsiniz. Yalnız email göndərmək istəyirsinizsə, kimliyə ehtiyac yoxdur, çünki Bote email-ləri anonim göndərilə bilər. Lakin qəbuledici sizə cavab verə bilməyəcək.</string>
<string name="setup_finished">Quraşdırma başa çatıb</string>
<string name="setup_finished_1">Bote quraşdırılıb və istifadəyə hazırdır.</string>
<string name="setup_finished_2">Email-ləri göndərmək və qəbul etmək üçün, Bote-un paylanmış şəbəkəyə qoşmaq lazımdır. Siz bunu menyudan edə bilərsiniz.</string>
<string name="setup_finished_3">Bote oflayn olsa da, yüklənmiş email-ləri oxuya bilərsiniz. Siz email yazıb, Gələnlər qutusuna yerləşdirə bilərsiniz; onlar Bote növbəti dəfə onlayn olanda göndəriləcək. </string>
<string name="go_to_inbox">Daxil olanlara get</string>
<string name="log_in">Daxil ol</string>
<string name="log_out">Çıx</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">Daxil olmaq üçün açar işarəsini klikləyin. </string>
<string name="action_new_email">Yeni email</string>
<string name="action_attach_file">Faylı əlavə et</string>
<string name="select_attachment">Əlavə etmək üçün faylı seç</string>
<string name="action_send_email">Email göndər</string>
<string name="action_start_bote">Şəbəkəyə qoşul</string>
<string name="action_stop_bote">Şəbəkədən çıx</string>
<string name="action_settings">Tənzimləmələr</string>
<string name="check_email">Email-i yoxla</string>
<string name="checking_email">Email yoxlanılır...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote şəbəkəyə qoşulmalıdır</string>
<!--Argument is a number-->
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%sseçilib</string>
<string name="action_delete">Sil</string>
<string name="action_mark_read">Oxunmuş kimi işarələ</string>
<string name="action_mark_unread">Oxunmamış kimi işarələ</string>
<string name="action_move_to">Köçürmək</string>
<string name="drawer_open">nav açmaq</string>
<string name="drawer_close">nav bağlamaq</string>
<string name="enter_password">Şifrəni daxil et:</string>
<string name="checking_password">Şifrə yoxlanılır...</string>
<string name="password_incorrect">Şifrə yanlışdır</string>
<string name="password_file_error">Şifrənin təsdiq faylı oxunmadı</string>
<string name="all_mail">Bütün email-lər</string>
<string name="folder_inbox">Daxil olanlar</string>
<string name="folder_outbox">Gedənlər</string>
<string name="folder_sent">Göndər</string>
<string name="folder_trash">Sil</string>
<string name="address_book">Ünvan kitabı</string>
<string name="network_status">Şəbəkə statusu</string>
<string name="not_started">Başladılmayıb</string>
<string name="connect_delay">3 dəqiqə gözləyir...</string>
<string name="connecting">Qoşulur...</string>
<string name="connected">Qoşuldu</string>
<string name="error">Xəta</string>
<string name="folder_empty">Qovluq boşdur</string>
<string name="folder_does_not_exist">Qovluq mövcud deyil</string>
<string name="waiting_for_network">I2P-də gözləyir</string>
<string name="connecting_to_network">Bote şəbəkəsinə qoşulur</string>
<string name="connected_to_network">Bote şəbəkəsinə qoşuldu</string>
<string name="queued">Sıralandı</string>
<string name="sending">Göndərilir</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to_short">%1$ddən %2$dgöndərilib</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to">Qəbuledicilərin %1$ddən %2$d-i göndərilib </string>
<string name="email_sent">Email göndərildi</string>
<string name="gateway_disabled">Gateway söndürülüb</string>
<string name="no_identity_matches">Göndərən / sahədən heç bir uyğunluq yoxdur: %s</string>
<string name="invalid_recipient">Yanlış qəbul edici ünvanı: %s</string>
<string name="error_creating_packets">Email paketləri yaradarkən xəta: %s</string>
<string name="error_sending">Email göndərərkən xəta:%s</string>
<string name="error_saving_metadata">Email-in metaməlumatlarını saxlarkən xəta: %s</string>
<string name="email_not_found">Email tapılmadı</string>
<string name="signature_invalid">Bu email-də etibarlı imza yoxdur. Ola bilsin %s tərəfindən göndərilməyib.</string>
<string name="email_from">Etibarən:</string>
<string name="email_to">Qədər:</string>
<string name="email_cc">Cc:</string>
<string name="email_bcc">Bcc:</string>
<string name="label_sent">Göndərildi:</string>
<string name="email_received">Qəbul edildi:</string>
<string name="email_status">Status:</string>
<string name="reply">Cavab ver</string>
<string name="reply_all">Hamısına cavab ver</string>
<string name="forward">Forward</string>
<string name="save">Yadda saxla</string>
<string name="file_exists_in_downloads">Fayl Yükləmələr qovluğunda artıq mövcuddur.</string>
<string name="saved_to_downloads">%sYükləmələr qovluğuna saxlandı</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">Faylı Yükləmələr qovluğuna saxlamaq alınmadı</string>
<string name="compose">Tərtib et</string>
<string name="subject">Mövzu</string>
<string name="compose_email">Email yaz</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="attachment_size_warning">Sizin%sdən çox qoşmanız var. Email göndərişi yavaş ola bilər.</string>
<string name="add_one_recipient">Ən azı bir qəbul edicini əlavə edin.</string>
<string name="stop_composing_email">Email yazmağı dayandırmaq?</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Bütün dəyişikliklər atılacaq.</string>
<string name="email_queued_for_sending">Email göndərmək üçün sıraya qoyulub.</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Fwd:</string>
<string name="response_prefix_re">Re:</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%syazıb:</string>
<string name="address_book_empty">Ünvan kitbı boşdur</string>
<string name="share">Paylaş</string>
<string name="address_info">Ünvan məlumatı</string>
<string name="copy">Kopyala</string>
<string name="fingerprint">Barmaq izi</string>
<string name="action_new_contact">Yeni əlaqə</string>
<string name="action_scan_qr_code"> QR kodunu skan edin</string>
<string name="edit_contact">Əlaqəni dəyiş</string>
<string name="select_a_picture">Şəkil seç</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">Kropetmə tətbiqetməsi təsviri tapılmadı</string>
<string name="select_a_cropping_app">Kropetmə tətbiqetməsi seçin</string>
<string name="contact_name">Əlaqə adı</string>
<string name="email_destination">Email istiqaməti</string>
<string name="label_browse">Bax</string>
<string name="select_email_destination_file">Email İstiqaməti olan fayl seçin</string>
<string name="please_install_a_file_manager">Lütfən Fayl Menecerini quraşdırın.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">Email İstiqaməti faylını oxumaq alınmadı.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">Email İstiqaməti faylı tapılmadı.</string>
<string name="save_contact">Əlaqəni saxla</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">Bu, etibarlı Bote ünvanı deyil</string>
<string name="delete_contact">Əlaqə silinsin?</string>
<string name="network_info_unavailable">Bote şəbəkəyə qoşulmadığı üçün şəbəkə məlumatı mövcud deyil. </string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote İ2P istiqamətləndiricinin işə düşməsini və hazır olmasını gözləyir.</string>
<string name="local_destination">Yerli İstiqamət:</string>
<string name="not_set">Quraşdırılmayıb</string>
<string name="kademlia_peers">Şəbəkə Bənzərləri:</string>
<string name="reachable">Əlçatan</string>
<string name="unreachable">Əlçatmaz</string>
<string name="relay_peers">Relay bənzərlər: </string>
<string name="good">Yaxşı</string>
<string name="unreliable">Etibarsız</string>
<string name="untested">Test edilməmiş</string>
<string name="banned_peers">Qadağan Bənzərlər:</string>
<string name="connect_error_occurred">Bote şəbəkəyə bağlana bilmədi.</string>
<string name="this_is_the_error">Bu xəta baş verdi:</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">Problemlərin çoxunu Bote-u yenidən başlatmaqla həll etmək olar. Bundan ötrü Bote-un ana səhifəsinə qayıdın, əvvəlcə menyuda \"Şəbəkədən çıx\" əmrini, daha sonra \"Şəbəkəyə bağlan\" əmrini klikləyin.</string>
<string name="also_check_i2p_android">Bu yardım etməzsə, İ2P-nin işləyib-işləmədiyini yoxlayın. Siz I2P-nin cari statusuna bildirişlər və ya İ2P tətbiqetməsində baxa bilərsiniz. Əgər problem varsa, İ2P-ni yenidən başladın (tətbiqetmədə \"Dur\", daha sonra görsənəndə \"Başla\" əmrini klikləyin). İ2P-nin tam işə düşməsini gözləyin və sonra Bote-u başladın. </string>
<string name="bote_connection_error">Bote bağlantısı xətası</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">Tam xəta mübadilə buferinə kopyalandı</string>
<string name="settings_label_network">Şəbəkə</string>
<string name="pref_title_autoMail">Avtomatik poçt yoxlanışı</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Yoxlama intervalı</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%sdəqiqə</string>
<string name="pref_title_delivery">Çatdırılma statusu</string>
<string name="pref_summ_delivery">Göndərilən email-lərin çatdırılma statusunu yoxlayın</string>
<string name="pref_title_privacy">Məxfilik </string>
<string name="pref_title_hideLocale">Yerli gizlə</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Çıxan ismarışlarda İngilis dilindən istifadə edin (\'Re:\', \'wrote\': və s.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">Çıxan email-lər üçün sistem dilindən istifadə edin (\'Re:\', \'wrote\' gibi)</string>
<string name="pref_title_sentTime">Göndərilən vaxt</string>
<string name="pref_summ_sentTime">Çıxan email-lərə göndərilmə vaxtını daxil edin</string>
<string name="pref_title_routing">İstiqamətləndirmə</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Sıçrayışların göndərilməsi</string>
<string name="pref_title_minDelay">Hər sıçrayış üçün minimum gecikmə</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%sdəqiqə</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Hər sıçrayış üçün maksimum gecikmə</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%sdəqiqə</string>
<string name="settings_label_app_protection">Tətbiqetmənin qorunması </string>
<string name="screen_security">Ekranın təhlükəsizliyi</string>
<string name="screen_security_summ">Son istifadə olunanlar siyahısı və tətbiqetmənin içində ekran görüntüsünü bloklayın</string>
<string name="settings_label_appearance">Görünüş</string>
<string name="settings_label_language">Dil</string>
<string name="settings_default">Standart</string>
<string name="settings_label_advanced">Yüksək</string>
<string name="router_settings">İstiqamətləndirici tənzimləmələri</string>
<string name="auto">Avtomatik</string>
<string name="manual">Əl ilə </string>
<string name="pref_title_router">İstiqamətləndirici</string>
<string name="internal">Daxili</string>
<string name="remote_i2p_router">Uzaq I2P istiqamətləndirici </string>
<string name="pref_dialog_title_router">İstifadə olunacaq istiqamətləndirici</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">I2CP host</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">I2CP port</string>
<string name="pref_title_change_password">Şifrəni dəyiş</string>
<string name="old_password">Köhnə şifrə</string>
<string name="new_password">Yeni şifrə</string>
<string name="confirm_new_password">Yeni şifrəni təsdiq et</string>
<string name="remove_password_info">Şifrəni aradan qaldırmaq üçün \'Yeni şifrə\' sahəsini boş buraxın.</string>
<string name="old_password_incorrect">Köhnə şifrə düzgün deyil.</string>
<string name="new_password_mismatch">Yeni şifrə ilə şifrə təsdiqi uyğun gəlmir.</string>
<string name="password_changed">Şifrə uğurla dəyişdirildi.</string>
<string name="pref_title_identities">Kimliklər</string>
<string name="no_identities">Kimliklər yoxdur</string>
<string name="new_identity">Yeni kimlik...</string>
<string name="edit_identity">Kimliyi dəyiş</string>
<string name="title_new_identity">Yeni kimlik</string>
<string name="public_name">İctimai ad</string>
<string name="description">ıqlama</string>
<string name="default_identity">Standart kimlik</string>
<string name="save_identity">Kimliyi saxla</string>
<string name="delete_identity">Kimlik silinsin?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Bu şifrələmə növü \'%1$s\' ilə başlayan təyinat yerlərini dəstəkləmir. Etibarlı başlanğıc simvollar bunlardır \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Kimlik saxlandı</string>
<string name="export_identities">Kimlikləri ixrac et</string>
<string name="passwords_do_not_match">Şifrələr uyğun gəlmir</string>
<string name="file_exists">Fayl mövcuddur</string>
<string name="exporting_identities">Kimliklər ixrac olunur</string>
<string name="identities_exported">Kimliklər Yükləmələr qovluğuna ixrac olundu</string>
<string name="import_identities">Kimlikləri idxal et</string>
<string name="importing_identities">Kimliklər idxal olunur</string>
<string name="no_identities_found">Heç bir kimlik tapılmadı.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Heç bir kimlik tapılmadı. Fayllar şifrəlidir?</string>
<string name="identities_imported">Kimliklər idxal edildi</string>
<string name="this_field_is_required">Bu sahənin doldurulması məcburidir</string>
<string name="export_address_book">Ünvan kitabını ixrac et</string>
<string name="exporting_address_book">Ünvan kitabı ixrac olunur</string>
<string name="address_book_exported">Ünvan kitabı Yükləmələr qovluğuna ixrac olundu</string>
<string name="import_address_book">Ünvan kitabını idxal et</string>
<string name="importing_address_book">Ünvan kitabı ixdal olunur</string>
<string name="no_contacts_found">Heç bir əlaqə tapılmadı.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Heç bir əlaqə tapılmadı. Fayl şifrəlidir?</string>
<string name="address_book_imported">Ünvan kitabı idxal olundu</string>
<string name="bote_dest_for">%s üçün Bote ünvanı</string>
<string name="copied_to_clipboard">Mübadilə Buferinə kopyalandı</string>
<string name="help">Kömək</string>
<string name="start">Başla</string>
<string name="changelog">Dəyişikliklər</string>
<string name="about">Haqqında</string>
<string name="version">Versiya</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">Lisenziya: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Kitabxanalar</string>
<string name="re_encrypting_identities">Kimliklər yenidən şifrələnir...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Ünvan kitabı yenidən şifrələnir...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">%sqovluğu yenidən şifrələnir...</string>
<string name="updating_password_file">Şifrə faylı yenilənir...</string>
<string name="generating_keys">Açarlar yaradılır...</string>
<string name="saving_identity">Kimlik saxlanılır...</string>
</resources>

View File

@ -62,6 +62,7 @@
<string name="checking_password">Passwort wird überprüft …</string>
<string name="password_incorrect">Passwort war falsch</string>
<string name="password_file_error">Konnte Passwortverifikationsdatei nicht lesen</string>
<string name="all_mail">Alle Nachrichten</string>
<string name="folder_inbox">Posteingang</string>
<string name="folder_outbox">Postausgang</string>
<string name="folder_sent">Gesendet</string>
@ -208,6 +209,8 @@
<string name="new_password">Neues Passwort</string>
<string name="confirm_new_password">Neues Passwort bestätigen</string>
<string name="remove_password_info">Um das Passwort zu entfernen, lassen Sie das \'Neues Passwort\'-Feld leer.</string>
<string name="old_password_incorrect">Das alte Passwort ist nicht korrekt.</string>
<string name="new_password_mismatch">Das neue Passwort und die Bestätigung stimmen nicht überein.</string>
<string name="password_changed">Passwort erfolgreich geändert</string>
<string name="pref_title_identities">Identitäten</string>
<string name="no_identities">Keine Identitäten</string>
@ -219,6 +222,7 @@
<string name="default_identity">Standardidentität</string>
<string name="save_identity">Identität speichern</string>
<string name="delete_identity">Identität löschen?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Diese Verschlüsselungsart unterstützt keine Ziele, die mit \'%1$s\' beginnen. Zulässige Anfangszeichen sind \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Identität gespeichert</string>
<string name="export_identities">Identitäten exportieren</string>
<string name="passwords_do_not_match">Passwörter stimmen nicht überein</string>
@ -231,6 +235,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Keine Identitäten gefunden. Ist die Datei verschlüsselt?</string>
<string name="identities_imported">Identitäten importiert</string>
<string name="this_field_is_required">Dieses Feld ist erforderlich</string>
<string name="export_address_book">Adressbuch exportieren</string>
<string name="exporting_address_book">Exportiere Adressbuch</string>
<string name="address_book_exported">Adressbuch exportiert zum Download Ordner</string>
<string name="import_address_book">Adressbuch importieren</string>
<string name="importing_address_book">Importiere Adressbuch</string>
<string name="no_contacts_found">Es wurden keine Kontakte gefunden.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Es wurden keine Kontakte gefunden. Ist die Datei verschlüsselt?</string>
<string name="address_book_imported">Adressbuch importiert</string>
<string name="bote_dest_for">Bote-Adresse für %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">In die Zwischenablage kopiert</string>
<string name="help">Hilfe</string>
@ -242,5 +254,11 @@
<string name="license">Lizenz: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Bibliotheken</string>
<string name="re_encrypting_identities">Verschlüssele Identitäten neu...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Verschlüssele Adressbuch neu...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Verschlüssele Ordner %s neu...</string>
<string name="updating_password_file">Aktualisierung der Passwortdatei...</string>
<string name="generating_keys">Generiere Schlüssel...</string>
<string name="saving_identity">Speichere Identität...</string>
</resources>

View File

@ -62,6 +62,7 @@
<string name="checking_password">Comprobando la contraseña...</string>
<string name="password_incorrect">La contraseña era incorrecta</string>
<string name="password_file_error">No se pudo leer el fichero de verificación de la contraseña</string>
<string name="all_mail">Todo el correo</string>
<string name="folder_inbox">Bandeja de entrada</string>
<string name="folder_outbox">Bandeja de salida</string>
<string name="folder_sent">Enviado</string>
@ -208,6 +209,8 @@
<string name="new_password">Nueva contraseña</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmar nueva contraseña</string>
<string name="remove_password_info">Para eliminar la contraseña, deje en blanco los campos \'Nueva contraseña\'.</string>
<string name="old_password_incorrect">La contraseña antigua no es correcta.</string>
<string name="new_password_mismatch">La nueva contraseña y su confirmación no coinciden.</string>
<string name="password_changed">Contraseña cambiada con éxito</string>
<string name="pref_title_identities">Identidades</string>
<string name="no_identities">No hay identidades</string>
@ -219,6 +222,7 @@
<string name="default_identity">Identidad por defecto</string>
<string name="save_identity">Guardar identidad</string>
<string name="delete_identity">¿Eliminar identidad?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Este tipo de cifrado no soporta destinos I2P que comiencen con \'%1$s\'. Los caracteres iniciales válidos son \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Identidad guardada</string>
<string name="export_identities">Exportar identidades</string>
<string name="passwords_do_not_match">Las contraseñas no coinciden</string>
@ -231,6 +235,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">No se encontraron identidades. ¿El fichero está cifrado?</string>
<string name="identities_imported">Identidades importadas</string>
<string name="this_field_is_required">Este campo es obligatorio</string>
<string name="export_address_book">Exportar libreta de direcciones</string>
<string name="exporting_address_book">Exportando libreta de direcciones</string>
<string name="address_book_exported">La libreta de direcciones se exportó a la carpeta Descargas</string>
<string name="import_address_book">Importar libreta de direcciones</string>
<string name="importing_address_book">Importando libreta de direcciones</string>
<string name="no_contacts_found">No se encontraron contactos</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">No se encontraron contactos. ¿Está cifrado el fichero?</string>
<string name="address_book_imported">Se ha importado la libreta de direcciones</string>
<string name="bote_dest_for">Dirección de Bote para %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">Copiado al portapapeles</string>
<string name="help">Ayuda</string>
@ -242,5 +254,11 @@
<string name="license">Licencia: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Librerías</string>
<string name="re_encrypting_identities">Recifrando identidades...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Recifrando libreta de direcciones...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Recifrando carpeta %s...</string>
<string name="updating_password_file">Actualizando fichero de contraseña...</string>
<string name="generating_keys">Generando claves...</string>
<string name="saving_identity">Guardando identidad...</string>
</resources>

View File

@ -0,0 +1,261 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="intro_private">Yksityinen</string>
<string name="intro_distributed">Hajautettu</string>
<string name="intro_secure">Turvallinen.</string>
<string name="swipe_to_start">Pyyhkäise aloittaaksesi</string>
<string name="i_know_what_to_do">Tiedän, mitä on tehtävä</string>
<string name="intro_1_1">Perinteinen sähköposti ei ole turvallinen. Sitä ei ole suunniteltu naaraavaa valvontaa (dragnet surveillance) vastaan.</string>
<string name="intro_1_2">Vaikka salakirjoittaisit sähköpostiesi sisällön, niiden metadatasta selviää paljon sinusta ja ihmisistä, joiden kanssa keskustelet.</string>
<string name="intro_2_1">Bote on uudentyyppinen sähköposti, joka tarjoaa päästä-päähän yksityisyyttä ja turvallisuutta. Se toimii i2p -verkossa, joka piilottaa toimintasi.</string>
<string name="intro_2_2">Kun lähetät viestin Botessa, kaikki on salakirjoitettu - myös metadata. Vain aiottu vastaanottaja voi saada viestin haltuunsa ja lukea sen.</string>
<string name="intro_3_1">Perinteisessä sähköpostissa täytyy luottaa keskuspalvelimeen. Jos pääsy siihen on estetty, et voi lähettää tai lukea sähköpostejasi.</string>
<string name="intro_3_2">Bote käyttää hajautettua vertaisverkkoa, samaan tapaan kuin BitTorrent. Salakirjoitetut viestit jaetaan useiden eri Bote -käyttäjien kesken.</string>
<string name="intro_4_1">Sivulliset voivat nähdä vain, että on lähetetty viesti. He eivät voi selvittää lähettäjän tai vastaanottajan identiteettiä.</string>
<string name="intro_4_2">Viestit voidaan lähettää myös viiveellä. Lähettäjä voi olla jo kaukana, ennen kuin viesti tallennetaan verkkoon. Tämä estää ajoitukseen perustuvaa tiedustelua.</string>
<string name="intro_5_1">Koska Bote on erilainen kuin perinteinen sähköposti, sen käyttöönotto vaatii muutamia asetuksia.</string>
<string name="intro_5_2">Ohjattuun asennukseen kuluu pari minuuttia, minkä jälkeen kaikki on valmista.</string>
<string name="lets_get_started">Aloitetaan.</string>
<string name="title_activity_setup">Asetukset</string>
<string name="please_finish_setup">Viimeistele Boten asennus.</string>
<string name="skip">Ohita</string>
<string name="set_password">Aseta salasana</string>
<string name="setup_set_password_1">Voit asettaa Boteen salasanan. Tämä estää sivullisia lukemasta viestejäsi, ja Bote salakirjoittaa tiedostot laitteellasi.</string>
<string name="setup_set_password_2">Salasanan asettaminen poistaa käytöstä automaattisen sähköpostien tarkastamisen. Autentikoituasi voit erikseen pyytää tarkastamaan Tulevat -laatikkosi.</string>
<string name="setup_set_password_3">Ellet aseta salasanaa nyt, voit asettaa sen myöhemmin Asetukset -valikosta.</string>
<string name="create_identity">Luo identiteetti.</string>
<string name="setup_create_identity_1">Ottaaksesi vastaan sähköposteja, sinun on luotava itsellesi identiteetti. Se on joukko salakirjoitusavaimia, joita käytetään viestien salaamiseen ja salauksen purkamiseen.</string>
<string name="setup_create_identity_2">Kohde on identiteetin julkinen osa. Se on osoite, joka tarvitaan, jotta sinulle voidaan lähettää sähköpostia. Kun lähetät postia tällä identiteetillä, Kohde mainitaan Lähettäjänä, jotta hän voi vastata viestiin.</string>
<string name="setup_create_identity_3">Ellet luo identiteettiä nyt, voit tehdä niin myöhemmin Asetukset -valikosta. Jos haluat vain lähettää viestejä, et tarvitse Identiteettiä, sillä Bote -viestejä voi lähettää anonyymisti. Silloin viesteihisi ei kuitenkaan voi vastata.</string>
<string name="setup_finished">Asennus on nyt valmis.</string>
<string name="setup_finished_1">Boten asetukset ovat valmiit ja se on valmis käytettäväksi.</string>
<string name="setup_finished_2">Viestien lähettämistä ja vastaanottamista varten Boten on oltava yhteydessä hajautettuun verkkoon. Tämä onnistuu valikosta.</string>
<string name="setup_finished_3">Kun Bote on irti verkosta, voit lukea jo ladattuja viestejä. Voit myös kirjoittaa viestejä ja laittaa niitä Lähtevät -laatikkoon. Ne lähetetään, kun Bote on seuraavan kerran yhteydessä verkkoon.</string>
<string name="go_to_inbox">Tulevat</string>
<string name="log_in">Kirjaudu sisään</string>
<string name="log_out">Kirjaudu ulos</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">Kosketa lukko -ikonia kirjautuaksesi sisään.</string>
<string name="action_new_email">Uusi sähköposti</string>
<string name="action_attach_file">Liitä tiedosto</string>
<string name="select_attachment">Valitse liitettävä tiedosto</string>
<string name="action_send_email">Lähetä sähköposti</string>
<string name="action_start_bote">Yhdistä I2P -verkkoon</string>
<string name="action_stop_bote">Katkaise yhteys I2P -verkkoon</string>
<string name="action_settings">Asetukset</string>
<string name="check_email">Tarkista sähköpostit</string>
<string name="checking_email">Tarkistetaan sähköposteja...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote tarvitsee yhteyden verkkoon</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="one">%d vajaa viesti</item>
<item quantity="other">%d vajaata viestiä</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s valittu</string>
<string name="action_delete">Poista</string>
<string name="action_mark_read">Merkitse luetuksi</string>
<string name="action_mark_unread">Merkitse lukemattomiksi</string>
<string name="action_move_to">SIirrä</string>
<string name="enter_password">Kirjoita salasana:</string>
<string name="checking_password">Tarkastetaan salasanaa…</string>
<string name="password_incorrect">Salasana oli virheellinen</string>
<string name="password_file_error">Salasanan tarkastustiedostoa ei voitu lukea</string>
<string name="all_mail">Kaikki viestit</string>
<string name="folder_inbox">Tulevat</string>
<string name="folder_outbox">Lähtevät</string>
<string name="folder_sent">Lähetetty</string>
<string name="folder_trash">Roskakori</string>
<string name="address_book">Osoitekirja</string>
<string name="network_status">Verkon tila</string>
<string name="not_started">Ei käynnistetty</string>
<string name="connect_delay">Odotetaan 3 minuuttia...</string>
<string name="connecting">Yhdistetään</string>
<string name="connected">Yhdistetty</string>
<string name="error">Virhe</string>
<string name="folder_empty">Kansio on tyhjä</string>
<string name="folder_does_not_exist">Kansiota ei ole olemassa</string>
<string name="waiting_for_network">Odotetaan I2P:tä</string>
<string name="connecting_to_network">Yhdistetään Bote -verkkoon</string>
<string name="connected_to_network">Yhdistetty Bote -verkkoon</string>
<plurals name="n_new_emails">
<item quantity="one">Yksi uusi sähköpostiviesti</item>
<item quantity="other">%d uutta viestiä</item>
</plurals>
<string name="queued">Jonossa</string>
<string name="sending">Lähetetään</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to_short">Lähetetty %1$d / %2$d</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to">Lähetetty %1$d :lle %2$d vastaanottajasta</string>
<string name="email_sent">Viesti lähetetty</string>
<string name="gateway_disabled">Yhdyskäytävä ei käytössä</string>
<string name="no_identity_matches">Mikään identiteetti ei vastaa lähettäjä/vastaanottajakenttää: %s</string>
<string name="invalid_recipient">Virheellinen vastaanottajan osoite: %s</string>
<string name="error_creating_packets">Virhe luotaessa viestipaketteja: %s</string>
<string name="error_sending">Virhe lähetettäessä viestiä: %s</string>
<string name="error_saving_metadata">Virhe tallennettaessa viestin metatietoja: %s</string>
<string name="email_not_found">Viestiä ei löytynyt</string>
<string name="signature_invalid">Tässä viestissä ei ollut oikeaa allekirjoitusta. Sitä luultavasti ei lähettänyt %s.</string>
<string name="email_from">Lähettäjä:</string>
<string name="email_to">Vastaanottaja:</string>
<string name="email_cc">Kopio:</string>
<string name="email_bcc">Piilokopio:</string>
<string name="label_sent">Lähetetty:</string>
<string name="email_received">Vastaanotettu:</string>
<string name="email_status">Tila:</string>
<string name="reply">Vastaa</string>
<string name="reply_all">Vastaa kaikille</string>
<string name="forward">Lähetä edelleen</string>
<string name="save">Tallenna</string>
<string name="file_exists_in_downloads">Tiedosto on jo olemassa Lataukset-kansiossa</string>
<string name="saved_to_downloads">%s tallennettu Lataukset -kansioon</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">Tiedostoa ei voitu tallentaa Lataukset -kansioon</string>
<string name="compose">Kirjoita</string>
<string name="subject">Aihe</string>
<string name="compose_email">Kirjoita viesti</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="attachment_size_warning">Liitteitä on enemmän kuin %s. Viestin lähettäminen voi olla hidasta.</string>
<string name="add_one_recipient">Lisää ainakin yksi vastaanottaja.</string>
<string name="stop_composing_email">Lopeta viestin kirjoittaminen?</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Kaikki muutokset hylätään.</string>
<string name="email_queued_for_sending">Sähköposti lähetettävien jonossa.</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Edelleenläh:</string>
<string name="response_prefix_re">Vast:</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%s kirjoitti:</string>
<string name="address_book_empty">Osoitekirja on tyhjä</string>
<string name="share">Jaa</string>
<string name="address_info">Osoitetiedot</string>
<string name="copy">Kopio</string>
<string name="fingerprint">Sormenjälki</string>
<string name="action_new_contact">Uusi yhteystieto</string>
<string name="action_scan_qr_code">Lue QR -koodi</string>
<string name="edit_contact">Muokkaa yhteystietoa</string>
<string name="select_a_picture">Valitse kuva</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">Kuvan rajaamiseen käytettävää sovellusta ei löytynyt.</string>
<string name="select_a_cropping_app">Valitse sovellus kuvien rajaamiseen</string>
<string name="contact_name">Yhteystiedon nimi</string>
<string name="email_destination">Viestin kohde</string>
<string name="label_browse">Selaa</string>
<string name="select_email_destination_file">Valitse tiedosto, joka sisältää viestin Vastaanottajan</string>
<string name="please_install_a_file_manager">Asenna File Manager -sovellus.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">Virhe lukiessa Vastaanottaja -tiedostoa.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">Vastaanottaja -tiedostoa ei voitu lukea.</string>
<string name="save_contact">Tallenna yhteystieto</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">Tämä ei ole Bote -osoite</string>
<string name="delete_contact">Poista yhteystieto?</string>
<string name="network_info_unavailable">Verkon tietoja ei saatavilla, koska Bote ei ole vielä aloittanut verkkoon liittymistä.</string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote odottaa I2P -reitittimen olevan valmis.</string>
<string name="local_destination">Paikallinen Kohde:</string>
<string name="not_set">Ei asetettu</string>
<string name="kademlia_peers">Vertaisia verkossa:</string>
<string name="reachable">Saavutettavissa</string>
<string name="unreachable">Ei saavutettavissa</string>
<string name="relay_peers">Vertaisreitittimiä:</string>
<string name="good">Hyvä</string>
<string name="unreliable">Epäluotettava</string>
<string name="untested">Testaamaton</string>
<string name="banned_peers">Estettyjä reitittimiä</string>
<string name="connect_error_occurred">Voi ei! Bote ei pystynyt yhdistämään verkkoon!</string>
<string name="this_is_the_error">Tapahtui tämä virhe:</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">Useimmat ongelmat voi ratkaista käynnistämällä Boten uudestaan. Tätä varten palaa Boten etusivulle ja valitse \"Katkaise yhteys I2P -verkkoon\" valikosta. Sitten valitse valikosta uudestaan \"Yhdistä I2P -verkkoon\"</string>
<string name="also_check_i2p_android">Ellei se auta, tarkista että I2P on käynnissä. Sen tämänhetkinen tila selviää avaamalla I2P -sovellus ja katsomalla Ilmoitukset -kohdasta. Ellei se toimi kunnolla, käynnistä I2P uudestaan (sovelluksessa, paina \"Stop\" ja sen jälkeen \"Käynnistä\", kun se ilmestyy.) Odota, että I2P on valmis ja käynnistä sitten Bote.</string>
<string name="bote_connection_error">Boten yhteysvirhe</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">Koko virheilmoitus kopioitu leikepöydälle</string>
<string name="settings_label_network">Verkko</string>
<string name="pref_title_autoMail">Viestien automaattinen tarkastus</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Tarkastusväli</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s minuuttia</string>
<string name="pref_title_delivery">Lähetysstatus</string>
<string name="pref_summ_delivery">Tarkasta viestien lähetystatus</string>
<string name="pref_title_privacy">Yksityisyys</string>
<string name="pref_title_hideLocale">Piilota paikallisuus</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Käytä englantia lähteviin viesteihin lisätyssä tekstissä (\'Re:\', \'wrote\', jne.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">Käytä käyttöjärjestelmän kieltä lähteviin viesteihin lisätyssä tekstissä: (\'Re:\', \'wrote\', jne.)</string>
<string name="pref_title_sentTime">Lähetysaika</string>
<string name="pref_summ_sentTime">Liitä lähetysaika lähetettäviin viesteihin</string>
<string name="pref_title_routing">Reititetään</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Lähetyshyppyjä</string>
<plurals name="pref_summ_numHops">
<item quantity="one">%s reititintä</item>
<item quantity="other">%s reititintä.</item>
</plurals>
<string name="pref_title_minDelay">Minimiodotusaika joka hypyllä</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%s minuuttia</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Maksimiodotus joka hypyllä</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s minuuttia</string>
<string name="settings_label_app_protection">Sovelluksen suojaus</string>
<string name="screen_security">Näytön turvallisuus</string>
<string name="settings_label_appearance">Ulkoasu</string>
<string name="settings_label_language">Kieli</string>
<string name="settings_default">Oletus</string>
<string name="settings_label_advanced">Lisäasetukset</string>
<string name="router_settings">Reitittimen asetukset</string>
<string name="auto">Automaattinen</string>
<string name="manual">Manuaalinen</string>
<string name="pref_title_router">Reititin</string>
<string name="internal">Sisäinen</string>
<string name="remote_i2p_router">I2P etäreititin</string>
<string name="pref_dialog_title_router">Käytettävä reititin</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">I2CP -palvelin</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">I2CP-portti</string>
<string name="pref_title_change_password">Vaihda salasana</string>
<string name="old_password">Vanha salasana</string>
<string name="new_password">Uusi salasana</string>
<string name="confirm_new_password">Vahvista uusi salasana</string>
<string name="remove_password_info">Poistaaksesi salasanan, jätä \'Uusi salasana\' kentät tyhjiksi.</string>
<string name="old_password_incorrect">Vanha salasana virheellinen.</string>
<string name="new_password_mismatch">Uusi salasana ja sen vahvistus eivät täsmää.</string>
<string name="password_changed">Salasana vaihdettu</string>
<string name="pref_title_identities">Identiteetti</string>
<string name="no_identities">Ei identiteettejä</string>
<string name="new_identity">Uusi identiteetti...</string>
<string name="edit_identity">Muokkaa identiteettiä</string>
<string name="title_new_identity">Uusi identiteetti</string>
<string name="public_name">Julkinen nimi</string>
<string name="description">Kuvaus</string>
<string name="default_identity">Oletusidentiteetti:</string>
<string name="save_identity">Tallenna identiteetti</string>
<string name="delete_identity">Poista identiteetti?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Tämä kohdetyyppi ei tue kohteita, jotka alkavat \'%1$s\': Käypiä alkukirjaimia ovat \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Identiteetti tallennettu</string>
<string name="export_identities">Vie identiteettejä</string>
<string name="passwords_do_not_match">Salasanat eivät tåsmää</string>
<string name="file_exists">Tiedosto on olemassa</string>
<string name="exporting_identities">Viedään identiteettejä</string>
<string name="identities_exported">Identiteetit viety Lataukset -kansioon</string>
<string name="import_identities">Tuo identiteettejä</string>
<string name="importing_identities">Tuodaan identiteettejä</string>
<string name="no_identities_found">Identiteettejä ei löytynyt</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Identiteettejä ei löytynyt. Onko tiedosto salakirjoitettu?</string>
<string name="identities_imported">Identieettejä tuotu</string>
<string name="this_field_is_required">Kenttä pakollinen</string>
<string name="export_address_book">Vie osoitekirja</string>
<string name="exporting_address_book">Viedään osoitekirjaa</string>
<string name="address_book_exported">Osoitekirja viety Lataukset -kansioon</string>
<string name="import_address_book">Tuo osoitekirja</string>
<string name="importing_address_book">Tuodaan osoitekirjaa</string>
<string name="no_contacts_found">Yhteystietoja ei löytynyt.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Yhteystietoja ei löytynyt. Onko tiedosto salakirjoitettu?</string>
<string name="address_book_imported">Osoitekirja tuotu</string>
<string name="bote_dest_for">Bote osoite %s:lle</string>
<string name="copied_to_clipboard">Kopioitu leikepöydälle</string>
<string name="help">Ohje</string>
<string name="start">Käynnistä</string>
<string name="changelog">Muutosloki</string>
<string name="about">Tietoja</string>
<string name="version">Versio</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">Lisenssi: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Kirjastot</string>
<string name="re_encrypting_identities">Salakirjoitetaan identiteettejä uudelleen...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Salakirjoitetaan osoitekirjaa uudelleen...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Salakirjoitetaan uudelleen kansiota %s…</string>
<string name="updating_password_file">Päivitetään salasanatiedostoa...</string>
<string name="generating_keys">Luodaan avaimia...</string>
<string name="saving_identity">Tallennetaan identiteettiä...</string>
</resources>

View File

@ -2,245 +2,263 @@
<resources>
<string name="intro_private">Privé.</string>
<string name="intro_distributed">Distribué.</string>
<string name="intro_secure">Sécuri.</string>
<string name="intro_secure">Sécuritaire.</string>
<string name="swipe_to_start">Glisser pour commencer</string>
<string name="i_know_what_to_do">Je sais quoi faire</string>
<string name="intro_1_1">Le courrier électronique traditionnel n\'est pas sécurisé. Il n\'a pas été conçu pour protéger les gens contre la surveillance en rafle.</string>
<string name="intro_1_2">Même si vous chiffrez le contenu de votre courrier électronique, les métadonnées de courrier électronique peuvent être surveillées afin de révéler de grandes quantités d\'informations sur vous et les personnes auxquels vous parlez.</string>
<string name="intro_2_1">Bote est une nouvelle sorte de courrier électronique qui assure la sécurité et une complète vie privée de bout à bout. Il fonctionne sur le réseau d\'anonymat I2P, lequel cache votre activité.</string>
<string name="intro_2_2">Quand vous envoyez un courrier électronique dans Bote, tout est chiffré - ceci incluant les métadonnées de courrier électronique. Seul le destinataire peut télécharger et lire ce courrier électronique.</string>
<string name="intro_3_1">Avec le courrier électronique traditionnel, vous devez avoir confiance en un serveur central. Et s\'il est bloqué, vous ne pouvez pas envoyer ni recevoir de courriers électroniques.</string>
<string name="intro_3_2">Bote utilise un réseau pair-à-pair distribué, semblable à BitTorrent. Les courriers électroniques chiffrés sont partagés et stockés avec beaucoup d\'autres utilisateurs de Bote.</string>
<string name="intro_4_1">Les adversaires peuvent seulement voir qu\'un courrier électronique a été envoyé. Ils ne peuvent pas voir l\'identité réelle de l\'expéditeur ni celle du destinataire.</string>
<string name="intro_4_2">Et les courriers électroniques de Bote peuvent être envoyés avec du retard ; l\'expéditeur pouvant ainsi être parti depuis longtemps avant que le courrier électronique chiffré ne soit stocké dans le réseau, ceci empêchant des attaques de type timing.</string>
<string name="intro_5_1">Parce que Bote est un peu différent du courrier électronique traditionnel, il y a quelques détails à configurer avant que vous ne puissiez commencer à l\'utiliser.</string>
<string name="intro_5_2">L\'assistant de configuration prendra deux ou trois minutes puis ensuite tout sera prêt.</string>
<string name="intro_1_1">Le courriel traditionnel nest pas sécurisé. Il na pas été conçu pour protéger les gens contre la surveillance par filtrage.</string>
<string name="intro_1_2">Même si vous chiffrez le contenu de vos courriels, les métadonnées des courriels peuvent être surveillées afin de révéler de grandes quantités dinformations sur vous et les personnes avec qui vous communiquez.</string>
<string name="intro_2_1">Bote est une nouvelle sorte de courriel qui offre une sécurité et une protection des données personnelles entières et de bout en bout. Lapplication fonctionne sur le réseau danonymat dI2P, lequel masque votre activité.</string>
<string name="intro_2_2">Quand vous envoyez un courriel avec Bote, tout est chiffré, même les métadonnées du courriel. Seul le destinataire peut télécharger et lire le courriel.</string>
<string name="intro_3_1">Avec le courriel traditionnel, vous devez faire confiance à un serveur central. Et sil est bloqué, vous ne pouvez pas envoyer ni recevoir de courriels.</string>
<string name="intro_3_2">Bote utilise un réseau pair à pair distribué, semblable à BitTorrent. Les courriels chiffrés sont fragmentés et stockés avec beaucoup dautres utilisateurs de Bote.</string>
<string name="intro_4_1">Des adversaires ne peuvent que voir quun courriel a été envoyé. Ils ne peuvent pas voir lidentité réelle de lexpéditeur ni du destinataire.</string>
<string name="intro_4_2">Et les courriels Bote peuvent être envoyés avec un retard ; lexpéditeur pourrait être parti depuis longtemps avant que le courriel chiffré ne soit stocké dans le réseau, empêchant ainsi les attaques temporelles.</string>
<string name="intro_5_1">Bote étant un peu différente du courriel traditionnel, plusieurs choses doivent être configurées avant que vous commenciez à lutiliser.</string>
<string name="intro_5_2">Lassistant de configuration prendra quelques minutes et tout sera ensuite prêt.</string>
<string name="lets_get_started">Commençons</string>
<string name="title_activity_setup">Configuration</string>
<string name="please_finish_setup">Veuillez terminer de configurer Bote.</string>
<string name="skip">Sauter</string>
<string name="set_password">Définir mot de passe</string>
<string name="setup_set_password_1">Vous pouvez mettre un mot de passe à Bote. Ceci empêchera d\'autres utilisateurs de lire vos courriers électroniques, et chiffrera tous les fichiers de Bote sur votre dispositif.</string>
<string name="setup_set_password_2">Si vous mettez un mot de passe, la vérification automatique de courrier électronique sera mise hors service. Vous pouvez vérifier manuellement les courriers électroniques une fois que vous vous êtes authentifié en tirant vers le bas la boîte de réception.</string>
<string name="setup_set_password_3">Si vous ne mettez pas de mot de passe maintenant, vous pourrez le faire plus tard depuis le menu Paramètres.</string>
<string name="skip">Ignorer</string>
<string name="set_password">Définir un mot de passe</string>
<string name="setup_set_password_1">Vous pouvez définir un mot de passe pour Bote. Cela empêchera la lecture de vos courriels par dautres utilisateurs et chiffrera tous les fichiers de Bote sur votre appareil.</string>
<string name="setup_set_password_2">Si vous définissez un mot de passe, la vérification automatique du courriel sera désactivée. Vous pouvez vérifier manuellement les courriels une fois que vous vous êtes authentifié en glissant vers le bas dans la boîte de réception.</string>
<string name="setup_set_password_3">Si vous ne définissez pas de mot de passe maintenant, vous pourrez le faire plus tard dans le menu Paramètres.</string>
<string name="create_identity">Créer une identité</string>
<string name="setup_create_identity_1">Pour recevoir des courriers électroniques, vous avez besoin d\'une identité. Elle est un ensemble des clés cryptographiques qui vous permet de chiffrer et déchiffrer des courriers électroniques.</string>
<string name="setup_create_identity_2">Une Destination est la partie publique d\'une Identité. Elle est l\'adresse que vous donnerez à vos contacts afin qu\'ils puissent vous envoyer des courriers électroniques. Quand vous envoyez des courriers électroniques en utilisant une Identité, sa Destination est incluse dans le champ De, afin que le destinataire puisse répondre.</string>
<string name="setup_create_identity_3">Si vous ne créez pas d\'Identité maintenant, vous pourrez le faire plus tard depuis le menu Paramètres. Si vous voulez seulement envoyer des courriers électroniques, vous n\'avez pas besoin d\'une Identité, parce que les courriers électroniques dans Bote peuvent être envoyés anonymement. Cependant le destinataire ne pourra pas vous répondre.</string>
<string name="setup_finished">Configuration terminée</string>
<string name="setup_finished_1">Bote est configuré et prêt à être utilisé.</string>
<string name="setup_finished_2">Pour envoyer et recevoir des courriers électroniques, Bote doit se connecter au réseau distribué. Vous pouvez le faire à partir du menu.</string>
<string name="setup_finished_3">Lorsque Bote est hors ligne, vous pouvez lire les courriers électroniques qui ont déjà été téléchargés. Vous pouvez aussi écrire des courriers électroniques et les mettre dans la Boîte d\'envoi; ils seront envoyés la prochaine fois que Bote sera en ligne.</string>
<string name="setup_create_identity_1">Pour recevoir des courriels, il vous faut une identité. Cest un jeu de clés cryptographiques qui vous permet de chiffrer et de déchiffrer des courriels.</string>
<string name="setup_create_identity_2">Une destination est la partie publique dune identité. Cest ladresse que vous donnerez à vos contacts afin quils puissent vous envoyer des courriels. Quand vous envoyez des courriels en utilisant une identité, sa destination est incluse dans le champ De afin que le destinataire puisse répondre.</string>
<string name="setup_create_identity_3">Si vous ne créez pas didentité maintenant, vous pourrez le faire plus tard dans le menu Paramètres. Si vous voulez seulement envoyer des courriels, vous navez pas besoin didentité, car les courriels Bote peuvent être envoyés anonymement. Cependant le destinataire ne pourra pas vous répondre.</string>
<string name="setup_finished">La configuration est terminée</string>
<string name="setup_finished_1">Bote est configurée et prête à être utilisée.</string>
<string name="setup_finished_2">Pour envoyer et recevoir des courriels, Bote doit se connecter au réseau distribué. Vous pouvez le faire à partir du menu.</string>
<string name="setup_finished_3">Quand Bote est hors ligne, vous pouvez lire les courriels qui ont déjà été téléchargés. Vous pouvez aussi rédiger des courriels et les mettre dans la boîte denvoi. Ils seront envoyés la prochaine fois que Bote sera en ligne.</string>
<string name="go_to_inbox">Aller à la boîte de réception</string>
<string name="log_in">Se connecter</string>
<string name="log_out">Se déconnecter</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">Touchez l\'icône de verrouillage pour vous connecter.</string>
<string name="action_new_email">Nouvel email</string>
<string name="action_attach_file">Attacher fichier</string>
<string name="select_attachment">Sélectionner le fichier à attacher</string>
<string name="action_send_email">Envoyer email</string>
<string name="action_start_bote">Connecter au réseau</string>
<string name="action_stop_bote">Déconnecter du réseau</string>
<string name="log_in">Connexion</string>
<string name="log_out">Déconnexion</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">Toucher licône de cadenas pour se connecter.</string>
<string name="action_new_email">Nouveau courriel</string>
<string name="action_attach_file">Joindre un fichier</string>
<string name="select_attachment">Sélectionner un fichier à joindre</string>
<string name="action_send_email">Envoyer le courriel</string>
<string name="action_start_bote">Se connecter au réseau</string>
<string name="action_stop_bote">Se déconnecter du réseau</string>
<string name="action_settings">Paramètres</string>
<string name="check_email">Relever emails</string>
<string name="checking_email">Recherche de courrier...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote a besoin de se connecter au réseau</string>
<string name="check_email">Relever les courriels</string>
<string name="checking_email">Relève des courriels...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote doit être connectée au réseau</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="one">Un email incomplet</item>
<item quantity="other">%d emails incomplets</item>
<item quantity="one">Un courriel incomplet</item>
<item quantity="other">%d courriels incomplets</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s sélectionné(s)</string>
<string name="items_selected">%s sélectionnés</string>
<string name="action_delete">Supprimer</string>
<string name="action_mark_read">Marquer lu</string>
<string name="action_mark_unread">Marquer non-lu</string>
<string name="action_mark_read">Marquer comme lu</string>
<string name="action_mark_unread">Marquer comme non lu</string>
<string name="action_move_to">Déplacer vers</string>
<string name="drawer_open">Ouvrir nav</string>
<string name="drawer_close">Fermer nav</string>
<string name="enter_password">Saisir mot de passe :</string>
<string name="checking_password">Vérification mot de passe ...</string>
<string name="password_incorrect">Mot de passe était incorrect</string>
<string name="password_file_error">N\'a pas pu lire le fichier de vérification de mot de passe</string>
<string name="enter_password">Saisir le mot de passe :</string>
<string name="checking_password">Vérification du mot de passe...</string>
<string name="password_incorrect">Le mot de passe était erroné</string>
<string name="password_file_error">Impossible de lire le fichier de vérification du mot de passe</string>
<string name="all_mail">Tous les courriels</string>
<string name="folder_inbox">Boîte de réception</string>
<string name="folder_outbox">Boîte d\'envoi</string>
<string name="folder_outbox">Boîte denvoi</string>
<string name="folder_sent">Envoyé</string>
<string name="folder_trash">Corbeille</string>
<string name="address_book">Carnet d\'adresses</string>
<string name="network_status">Statut du réseau</string>
<string name="not_started">Non démarré</string>
<string name="connect_delay">Attente 3 minutes...</string>
<string name="connecting">Connexion ...</string>
<string name="address_book">Carnet dadresses</string>
<string name="network_status">État du réseau</string>
<string name="not_started">Nest pas démarré</string>
<string name="connect_delay">Attente de 3 minutes...</string>
<string name="connecting">Connexion...</string>
<string name="connected">Connecté</string>
<string name="error">Erreur</string>
<string name="folder_empty">Dossier vide</string>
<string name="folder_does_not_exist">Dossier n\'existe pas</string>
<string name="waiting_for_network">En attente de I2P</string>
<string name="folder_empty">Le dossier est vide</string>
<string name="folder_does_not_exist">Le dossier nexiste pas</string>
<string name="waiting_for_network">En attente dI2P</string>
<string name="connecting_to_network">Connexion au réseau Bote</string>
<string name="connected_to_network">Connecté au réseau Bote</string>
<plurals name="n_new_emails">
<item quantity="one">Un nouvel email</item>
<item quantity="other">%d nouveaux emails</item>
<item quantity="one">Un nouveau courriel</item>
<item quantity="other">%d nouveaux courriels</item>
</plurals>
<string name="queued">Mis en file d\'attente</string>
<string name="queued">En attente</string>
<string name="sending">Envoi</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to_short">Envoyés %1$d sur %2$d</string>
<string name="sent_to_short">Envoyés %1$d de %2$d</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to">Envoyé à %1$d parmi %2$d destinataires</string>
<string name="email_sent">Email envoyé</string>
<string name="gateway_disabled">Passerelle désactivée</string>
<string name="no_identity_matches">Aucune identité ne correspond au champ expéditeur/de : %s</string>
<string name="sent_to">Envoyé à %1$d sur %2$d destinataires</string>
<string name="email_sent">Le courriel a été envoyé</string>
<string name="gateway_disabled">La passerelle est désactivée</string>
<string name="no_identity_matches">Aucune identité ne correspond au champ expéditeur/De : %s</string>
<string name="invalid_recipient">Adresse de destinataire invalide : %s</string>
<string name="error_creating_packets">Erreur lors de la création des paquets du courrier électronique : %s</string>
<string name="error_sending">Erreur lors de l\'envoi de courrier électronique : %s</string>
<string name="error_saving_metadata">Erreur lors de la sauvegarde de metadata de courrier électronique : %s</string>
<string name="email_not_found">Email non trouvé</string>
<string name="signature_invalid">Cet email n\'a pas de signature valide. Il n\'a probablement pas été envoyé par %s.</string>
<string name="error_creating_packets">Erreur de création des paquets de courriel : %s</string>
<string name="error_sending">Erreur denvoi du courriel : %s</string>
<string name="error_saving_metadata">Erreur denregistrement des métadonnées de courriel : %s</string>
<string name="email_not_found">Le courriel est introuvable</string>
<string name="signature_invalid">Ce courriel na pas de signature valide. Il na probablement pas été envoyé par %s.</string>
<string name="email_from">De :</string>
<string name="email_to">À :</string>
<string name="email_cc">CC:</string>
<string name="email_bcc">CCI:</string>
<string name="email_cc">Cc :</string>
<string name="email_bcc">Cci :</string>
<string name="label_sent">Envoyé :</string>
<string name="email_received">Reçu :</string>
<string name="email_status">Statut :</string>
<string name="email_status">État :</string>
<string name="reply">Répondre</string>
<string name="reply_all">Répondre à tous</string>
<string name="forward">Transférer</string>
<string name="save">Sauvegarder</string>
<string name="save">Enregistrer</string>
<string name="file_exists_in_downloads">Le fichier existe déjà dans le dossier Téléchargements</string>
<string name="saved_to_downloads">%s sauvegardé dans le dossier Téléchargements</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">N\'a pas pu sauvegarder le fichier dans le dossier Téléchargements</string>
<string name="compose">Composer</string>
<string name="saved_to_downloads">%s a été enregistré dans le dossier Téléchargements</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">Impossible denregistrer le fichier dans le dossier Téléchargements</string>
<string name="compose">Rédiger</string>
<string name="subject">Objet</string>
<string name="compose_email">Composer un courrier électronique</string>
<string name="compose_email">Rédiger un courriel</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="attachment_size_warning">Vous avez plus de %s de pièces jointes. L\'envoi d\'email peut donc être lent.</string>
<string name="add_one_recipient">Ajouter un destinataire au minimum</string>
<string name="stop_composing_email">Cesser de composer l\'email ?</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Toutes les modifications seront annulés.</string>
<string name="email_queued_for_sending">Email mis en file d\'attente pour envoi</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Tr:</string>
<string name="response_prefix_re">Re :</string>
<string name="attachment_size_warning">Vous avez plus de %s de fichiers joints. Lenvoi de courriel pourrait être lent.</string>
<string name="add_one_recipient">Ajouter au moins un destinataire</string>
<string name="stop_composing_email">Cesser la rédaction du courriel ?</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Toutes les modifications seront abandonnées.</string>
<string name="email_queued_for_sending">Le courriel a été mis dans la file denvoi</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Trf. :</string>
<string name="response_prefix_re">Réf. :</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%s a écrit :</string>
<string name="address_book_empty">Le carnet d\'adresses est vide</string>
<string name="address_book_empty">Le carnet dadresses est vide</string>
<string name="share">Partager</string>
<string name="address_info">Information d\'adresse</string>
<string name="address_info">Informations dadresse</string>
<string name="copy">Copier</string>
<string name="fingerprint">Empreinte digitale</string>
<string name="fingerprint">Empreinte</string>
<string name="action_new_contact">Nouveau contact</string>
<string name="action_scan_qr_code">Scanner QR code</string>
<string name="edit_contact">Éditer contact</string>
<string name="select_a_picture">Sélectionnez une image</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">Pas d\'app de découpe d\'image trouvée</string>
<string name="select_a_cropping_app">Sélectionnez une app de découpe d\'image</string>
<string name="action_scan_qr_code">Lire un code QR</string>
<string name="edit_contact">Modifier le contact</string>
<string name="select_a_picture">Sélectionner une image</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">Aucune appli de rognage na été trouvée</string>
<string name="select_a_cropping_app">Sélectionner une appli de rognage</string>
<string name="contact_name">Nom du contact</string>
<string name="email_destination">Email destination</string>
<string name="email_destination">Destination de courriel</string>
<string name="label_browse">Parcourir</string>
<string name="select_email_destination_file">Sélectionner le fichier contenant l\'Email Destination</string>
<string name="select_email_destination_file">Sélectionner le fichier contenant la destination de courriel</string>
<string name="please_install_a_file_manager">Veuillez installer un gestionnaire de fichiers.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">Échec à lire le fichier Email Destination.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">N\'a pas pu trouver le fichier Email Destination.</string>
<string name="save_contact">Sauvegarder contact</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">Ceci n\'est pas une adresse Bote valide</string>
<string name="delete_contact">Supprimer contact ?</string>
<string name="network_info_unavailable">Les informations de réseau ne sont pas disponibles parce que Bote n\'a pas encore commencé à connecter au réseau.</string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote attend que le routeur I2P aie démarré et soit prêt.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">Échec de lecture du fichier de destination de courriel.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">Impossible de trouver le fichier de destination de courriel.</string>
<string name="save_contact">Enregistrer le contact</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">Ceci nest pas une adresse Bote valide</string>
<string name="delete_contact">Supprimer ce contact ?</string>
<string name="network_info_unavailable">Les informations réseau ne sont pas disponibles, car Bote na pas encore commencé à se connecter au réseau.</string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote attend que le routeur I2P démarre et soit prêt.</string>
<string name="local_destination">Destination locale :</string>
<string name="not_set">Non défini</string>
<string name="kademlia_peers">Pairs réseau:</string>
<string name="kademlia_peers">Pairs du réseau :</string>
<string name="reachable">Accessible</string>
<string name="unreachable">Non accessible</string>
<string name="relay_peers">Pairs relais :</string>
<string name="good">Bonne</string>
<string name="relay_peers">Pairs de relais :</string>
<string name="good">Bon</string>
<string name="unreliable">Non fiable</string>
<string name="untested">Non testé</string>
<string name="banned_peers">Pairs bannis :</string>
<string name="connect_error_occurred">Oh zut ! Bote n\'a pas pu se connecter au réseau.</string>
<string name="this_is_the_error">Voici l\'erreur qui s\'est produite :</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes en redémarrant Bote. Pour ceci, revenez à la page principale de Bote, puis dans le menu cliquez \"Déconnecter du réseau\", et ensuite dans le menu cliquez \"Connecter au réseau\" à nouveau.</string>
<string name="also_check_i2p_android">Si cela ne vous aide pas, assurez-vous que I2P est en marche. Vous pouvez voir le statut actuel d\'I2P dans le tiroir de notification, ou en ouvrant l\'app I2P. Si cela ne marche pas correctement, redémarrez I2P (dans l\'app, cliquez \"Arrêter\", puis cliquez \"Démarrer\" quand il apparaît). Attendez que I2P soit complètement en marche, puis démarrez Bote.</string>
<string name="connect_error_occurred">Oups ! Bote na pas pu se connecter au réseau.</string>
<string name="this_is_the_error">Cette erreur sest produite :</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">Vous pouvez corriger la plupart des problèmes en redémarrant Bote. Pour ce faire, revenir à la page principale de Bote, cliquer sur « Se déconnecter du réseau » dans le menu et ensuite sur « Se connecter au réseau » de nouveau.</string>
<string name="also_check_i2p_android">Si cela ne fait rien, assurez-vous quI2P est en fonction. Vous pouvez voir l’état actuel dI2P dans le tiroir de notification ou en ouvrant lappli I2P. Si cela ne fonctionne pas correctement, redémarrer I2P (dans lappli, cliquer sur « Arrêter » puis sur « Démarrer » quand il apparaît). Attendre quI2P soit entièrement fonctionnel et démarrer Bote ensuite.</string>
<string name="bote_connection_error">Erreur de connexion Bote</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">L\'erreur entière a été copiée dans le presse-papier</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">Lerreur entière a été copiée dans le presse-papiers</string>
<string name="settings_label_network">Réseau</string>
<string name="pref_title_autoMail">Auto-chercher le courrier</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Intervalle de recherche</string>
<string name="pref_title_autoMail">Relève automatique des courriels</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Intervalle de relève</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s minutes</string>
<string name="pref_title_delivery">Statut de livraison</string>
<string name="pref_summ_delivery">Vérifier le statut de livraison des emails envoyés</string>
<string name="pref_title_privacy">Respect de la vie privée</string>
<string name="pref_title_hideLocale">Cacher le lieu</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Utiliser l\'anglais pour les textes ajoutés aux emails sortants (\'Re:\', \'wrote:\', etc.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">Utiliser la langue du système pour ale texte ajouté aux emails sortants (\'Re:\', \'wrote:\', etc.)</string>
<string name="pref_title_sentTime">Heure d\'envoi</string>
<string name="pref_summ_sentTime">Inclure l\'heure d\'envoi dans les emails sortants</string>
<string name="pref_title_delivery">État de livraison</string>
<string name="pref_summ_delivery">Vérifier létat de livraison des courriels envoyés</string>
<string name="pref_title_privacy">Confidentialité</string>
<string name="pref_title_hideLocale">Cacher le paramètre régional</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Utiliser langlais pour les textes ajoutés aux courriels sortants («Re: », « wrote: », etc.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">Utiliser la langue du système pour le texte ajouté aux courriels sortants (« Réf. : », « a écrit : », etc.)</string>
<string name="pref_title_sentTime">Heure denvoi</string>
<string name="pref_summ_sentTime">Inclure lheure denvoi dans les courriels sortants</string>
<string name="pref_title_routing">Routage</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Étapes d\'envoi</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Sauts denvoi</string>
<plurals name="pref_summ_numHops">
<item quantity="one">%s relais</item>
<item quantity="other">%s relais</item>
</plurals>
<string name="pref_title_minDelay">Délai minimum par étape</string>
<string name="pref_title_minDelay">Retard minimal par saut</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%s minutes</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Délai maximum par étape</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Retard maximal par saut</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s minutes</string>
<string name="settings_label_app_protection">Protection app</string>
<string name="screen_security">Sécurité d\'écran</string>
<string name="screen_security_summ">Bloquer les captures d\'écran dans les listes récentes et dans l\'app</string>
<string name="settings_label_app_protection">Protection de lappli</string>
<string name="screen_security">Sécurité de lécran</string>
<string name="screen_security_summ">Bloquer les captures décran dans la liste des récents et dans lappli</string>
<string name="settings_label_appearance">Apparence</string>
<string name="settings_label_language">Langue</string>
<string name="settings_default">Par défaut</string>
<string name="settings_label_advanced">Avancé</string>
<string name="settings_default">Valeur par défaut</string>
<string name="settings_label_advanced">Évolué</string>
<string name="router_settings">Paramètres du routeur</string>
<string name="auto">Auto</string>
<string name="auto">Automatique</string>
<string name="manual">Manuel</string>
<string name="pref_title_router">Routeur</string>
<string name="internal">Interne</string>
<string name="remote_i2p_router">Routeur I2P distant</string>
<string name="pref_dialog_title_router">Routeur à utiliser</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">Hôte I2CP</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">Port I2CP</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">Hôte dI2CP</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">Port dI2CP</string>
<string name="pref_title_change_password">Changer le mot de passe</string>
<string name="old_password">Ancien mot de passe</string>
<string name="new_password">Nouveau mot de passe</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmer le mot de passe</string>
<string name="remove_password_info">Pour retirer le mot de passe, laissez vide le champ \'Nouveau mot de passe\'.</string>
<string name="password_changed">Mot de passe modifié avec succès</string>
<string name="remove_password_info">Pour supprimer le mot de passe, laisser le champ « Nouveau mot de passe » vide.</string>
<string name="old_password_incorrect">Lancien mot de passe est erroné.</string>
<string name="new_password_mismatch">Le nouveau mot de passe et le mot de passe de confirmation ne correspondent pas.</string>
<string name="password_changed">Le mot de passe a été modifié avec succès</string>
<string name="pref_title_identities">Identités</string>
<string name="no_identities">Pas d\'identités</string>
<string name="new_identity">Nouvelle identité ...</string>
<string name="edit_identity">Éditer l\'identité</string>
<string name="no_identities">Aucune identité</string>
<string name="new_identity">Nouvelle identité...</string>
<string name="edit_identity">Modifier lidentité</string>
<string name="title_new_identity">Nouvelle identité</string>
<string name="public_name">Nom public</string>
<string name="description">Description</string>
<string name="default_identity">Identité prédéfinie</string>
<string name="save_identity">Sauvegarder l\'identité</string>
<string name="delete_identity">Supprimer l\'identité ?</string>
<string name="identity_saved">Identité sauvegardée</string>
<string name="default_identity">Identité par défaut</string>
<string name="save_identity">Enregistrer lidentité</string>
<string name="delete_identity">Supprimer lidentité ?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Ce type de chiffrement ne prend pas en charge les destinations qui commencent par « %1$s ». Les caractères initiaux valides sont « %2$s ».</string>
<string name="identity_saved">Lidentité a été enregistrée.</string>
<string name="export_identities">Exporter les identités</string>
<string name="passwords_do_not_match">Les mots de passe ne correspondent pas</string>
<string name="file_exists">Le fichier existe</string>
<string name="exporting_identities">Exportation d\'identités</string>
<string name="identities_exported">Identités exportées vers le dossier Downloads</string>
<string name="exporting_identities">Exportation des identités</string>
<string name="identities_exported">Les identités ont été exportées vers le dossier Téléchargements</string>
<string name="import_identities">Importer des identités</string>
<string name="importing_identities">Importation d\'identités</string>
<string name="no_identities_found">Pas d\'identités trouvées.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Pas d\'identités trouvées. Est-ce que le fichier est chiffré ?</string>
<string name="identities_imported">Identités importées</string>
<string name="this_field_is_required">Ce champ est requis</string>
<string name="importing_identities">Importation des identités</string>
<string name="no_identities_found">Aucune identité na été trouvée.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Aucune identité na été trouvée. Le fichier est-il chiffré ?</string>
<string name="identities_imported">Les identités ont été importées</string>
<string name="this_field_is_required">Ce champ est exigé</string>
<string name="export_address_book">Exporter le carnet dadresses</string>
<string name="exporting_address_book">Exportation du carnet dadresses</string>
<string name="address_book_exported">Le carnet dadresses a été exporté vers le dossier Téléchargements</string>
<string name="import_address_book">Importer un carnet dadresses</string>
<string name="importing_address_book">Importation dun carnet dadresses</string>
<string name="no_contacts_found">Aucun contact na été trouvé.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Aucun contact na été trouvé. Le fichier est-il chiffré ?</string>
<string name="address_book_imported">Le carnet dadresses a été importé</string>
<string name="bote_dest_for">Adresse Bote pour %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">Copié dans le presse-papier</string>
<string name="copied_to_clipboard">Copié dans le presse-papiers</string>
<string name="help">Aide</string>
<string name="start">Démarrer</string>
<string name="changelog">Historique des modifications</string>
<string name="changelog">Journal des changements</string>
<string name="about">À propos</string>
<string name="version">Version</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">Licence : %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Bibliothèques</string>
<string name="re_encrypting_identities">Rechiffrement des identités...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Rechiffrement du carnet dadresses...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Rechiffrement du dossier %s...</string>
<string name="updating_password_file">Mise à jour du fichier de mot de passe...</string>
<string name="generating_keys">Génération des clés...</string>
<string name="saving_identity">Enregistrement de lidentité...</string>
</resources>

View File

@ -20,6 +20,7 @@
<string name="please_finish_setup">Silahkan menyelesaikan pengaturan Bote.</string>
<string name="skip">Lewati</string>
<string name="set_password">Setel kata sandi</string>
<string name="setup_set_password_1">Anda dapat menentukan password untuk Bote. Ini supaya pengguna lain tidak bisa membaca email anda dan berkas-berkas Bote anda akan terenkripsi.</string>
<string name="setup_set_password_2">Jika Anda menyetela kata sandi, pemeriksaan email otomatis akan dinonaktifkan. Anda dapat memeriksan email secara manual ketika Anda telah mengontentikasikan dengan menarik kebawah pada Kotak masuk.</string>
<string name="setup_set_password_3">Jika Anda tidak ingin menyetel kata sandi sekarang, Anda dapat melakukannya nanti dari menu Pengaturan.</string>
<string name="create_identity">Membuat identitas</string>
@ -31,12 +32,23 @@
<string name="setup_finished_2">Untuk mengirim dan menerima email, Bote perlu terhubung dengan jaringan terdistribusi. Anda dapat melakukannya dari menu.</string>
<string name="setup_finished_3">Ketika Bote sedang offline, Anda dapat membaca email yang sudah diunduh. Anda juga dapat menulis email dan meletakannya dalam Kotak keluar; mereka akan dikirim saat Bote sudah online.</string>
<string name="go_to_inbox">Menuju kotak masuk</string>
<string name="log_in">Masuk</string>
<string name="log_out">Keluar</string>
<string name="touch_lock_to_log_in">Sentuh icon gembok untuk masuk.</string>
<string name="action_new_email">Email baru</string>
<string name="action_attach_file">Lampirkan berkas</string>
<string name="select_attachment">Pilih berkas untuk dilampirkan</string>
<string name="action_send_email">Kirim email</string>
<string name="action_start_bote">Hubungkan dengan jaringan</string>
<string name="action_stop_bote">Putuskan dari jairngan</string>
<string name="action_settings">Pengaturan</string>
<string name="check_email">Lihat email</string>
<string name="checking_email">Memeriksa email...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote perlu terhubung ke jaringan</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="other">%demail belum lengkap</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s dipilih</string>
<string name="action_delete">Hapus</string>
@ -49,6 +61,7 @@
<string name="checking_password">Memeriksa kata sandi...</string>
<string name="password_incorrect">Kata sandi tidak benar</string>
<string name="password_file_error">Tidak dapat membaca file verifikasi kata sandi</string>
<string name="all_mail">Semua email</string>
<string name="folder_inbox">Kotak masuk</string>
<string name="folder_outbox">Kotak keluar</string>
<string name="folder_sent">Terkirim</string>
@ -84,19 +97,29 @@
<string name="error_sending">Kesalahan ketika mengirim email: %s</string>
<string name="error_saving_metadata">Kesalahan dalam menyimpan metadata email: %s</string>
<string name="email_not_found">Email tidak ditemukan</string>
<string name="signature_invalid">Email ini tidak memiliki signature yang valid. Kemungkinan email ini tidak dikirim oleh %s</string>
<string name="email_from">Dari:</string>
<string name="email_to">Ke:</string>
<string name="email_cc">Cc:</string>
<string name="email_bcc">Bcc:</string>
<string name="label_sent">Dikirim:</string>
<string name="email_received">Diterima:</string>
<string name="email_status">Status:</string>
<string name="reply">Balas</string>
<string name="reply_all">Balas semua</string>
<string name="forward">Teruskan</string>
<string name="save">Simpan</string>
<string name="file_exists_in_downloads">Berkas sudah ada di folder Download</string>
<string name="saved_to_downloads">%sdisimpan di folder Download</string>
<string name="could_not_save_to_downloads">Tidak bisa menyimpan berkas di folder Download</string>
<string name="compose">Buat baru</string>
<string name="subject">Subyek</string>
<string name="compose_email">Membuat email</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="attachment_size_warning">Anda memiliki lebih dari%slampiran. Pengiriman email akan menjadi lebih lambat.</string>
<string name="add_one_recipient">Tambahkan minimal satu penerima.</string>
<string name="stop_composing_email">Berhenti menulis email?</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Semua perubahan akan dihapus.</string>
<string name="email_queued_for_sending">Email diantrikan untuk dikirm</string>
<string name="subject_prefix_fwd">Fwd:</string>
<string name="response_prefix_re">Re:</string>
@ -104,7 +127,11 @@
<string name="response_quote_wrote">%s menulis:</string>
<string name="address_book_empty">Buku alamat kosong</string>
<string name="share">Bagikan</string>
<string name="address_info">Informasi alamat</string>
<string name="copy">Salin</string>
<string name="fingerprint">Fingerprint</string>
<string name="action_new_contact">Kontak baru</string>
<string name="action_scan_qr_code">Pindai QR Code</string>
<string name="edit_contact">Edit kontak</string>
<string name="select_a_picture">Pilih gambar</string>
<string name="no_image_cropping_app_found">Tidak ada apl pemotong gambar yang ditemukan</string>
@ -117,13 +144,27 @@
<string name="failed_to_read_email_destination_file">Gagal membaca file Tujuan Email.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">Tidak dapat menemukan file Tujuan Email.</string>
<string name="save_contact">Simpan kontak</string>
<string name="not_a_valid_bote_address">Ini bukan alamat Bote yang valid.</string>
<string name="delete_contact">Hapus kontak?</string>
<string name="network_info_unavailable">Informasi jaringan tidak tersedia karena Bote saat ini belum memulai menghubungkan ke jaringan.</string>
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote sedang menunggu router I2P untuk memulai dan bersiap.</string>
<string name="local_destination">Tujuan Lokal:</string>
<string name="not_set">Belum disetel</string>
<string name="kademlia_peers">Network Peers:</string>
<string name="reachable">Dapat dijangkau</string>
<string name="unreachable">Tidak dapat dijangkau</string>
<string name="relay_peers">Relay Peers:</string>
<string name="good">Bagus</string>
<string name="unreliable">Tidak dapat diandalkan</string>
<string name="untested">Belum dicoba</string>
<string name="banned_peers">Banned Peers:</string>
<string name="connect_error_occurred">Oh tidak! Bote tidak bisa tersambung ke jaringan.</string>
<string name="this_is_the_error">Ini adalah kesalahan yang terjadi:</string>
<string name="most_errors_fixed_on_restart">Sebagai besar error dapat diatasi dengan memulai kembali Bote. Untuk memulai kembali Bote, kembali ke halaman utama Bote lalu klik \"Putuskan dari jaringan\" di menu lalu klik \"Sambung ke jaringan\".</string>
<string name="also_check_i2p_android">Jika ini tidak berhasil, periksa apakah I2P sudah berjalan. Status I2P dapat dilihat di bagian notifikasi atau membuka aplikasi I2P. Jika I2P tidak berjalan dengan baik, mulai kembali I2P (di dalam aplikasi, klik \"Berhenti\" lalu klik\"Mulai\" setelah tombol Mulai muncul). Tunggu sampai I2P jalan penuh lalu jalankan Bote.</string>
<string name="bote_connection_error">Error di koneksi Bote</string>
<string name="full_error_copied_to_clipboard">Pesan error lengkap disalin ke clipboard</string>
<string name="settings_label_network">Jaringan</string>
<string name="pref_title_autoMail">Oto-memeriksa surat</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Interval pemeriksaan</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s menit</string>
@ -132,13 +173,25 @@
<string name="pref_title_privacy">Privasi</string>
<string name="pref_title_hideLocale">Sembunyikan lokal</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Gunakan English untuk teks yang ditambahkan ke email keluar (\'Re:\', \'wrote:\', dll.)</string>
<string name="pref_summ_hideLocale_off">Gunakan bahasa yang digunakan sistem operasi untuk pesan yang disampaikan di email keluar (\'Re:\', \'wrote:\', dll)</string>
<string name="pref_title_sentTime">Waktu terkirim</string>
<string name="pref_summ_sentTime">Menyertakan waktu terkirim dalam email keluar</string>
<string name="pref_title_routing">Routing</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Mengirim hops</string>
<plurals name="pref_summ_numHops">
<item quantity="other">%srelay</item>
</plurals>
<string name="pref_title_minDelay">Delay minimum per hop</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%s menit</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Delay maksimum per hop</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s menit</string>
<string name="settings_label_app_protection">Pengamanan aplikasi</string>
<string name="screen_security">Keamanan layar</string>
<string name="screen_security_summ">Blokir screenshot di dalam daftar kekinian dan di dalam aplikasi</string>
<string name="settings_label_appearance">Tampilan</string>
<string name="settings_label_language">Bahasa</string>
<string name="settings_default">Default</string>
<string name="settings_label_advanced">Lanjutan</string>
<string name="router_settings">Pengaturan router</string>
<string name="auto">Oto</string>
<string name="manual">Manual</string>
@ -153,15 +206,20 @@
<string name="new_password">Kata sandi baru</string>
<string name="confirm_new_password">Konfirmasi kata sandi baru</string>
<string name="remove_password_info">Untuk menghapus kata sandi, biarkan field \'Kata sandi baru\' kosong.</string>
<string name="old_password_incorrect">Kata sandi lama tidak benar.</string>
<string name="new_password_mismatch">Kata sandi baru dan konfirmasi kata sandi tidak cocok.</string>
<string name="password_changed">Kata sandi berhasil diubah</string>
<string name="pref_title_identities">Identitas</string>
<string name="no_identities">Tidak ada identitas</string>
<string name="new_identity">Identitas baru...</string>
<string name="edit_identity">Edit identitas</string>
<string name="title_new_identity">Identitas baru</string>
<string name="public_name">Nama publik</string>
<string name="description">Deskripsi</string>
<string name="default_identity">Identitas default</string>
<string name="save_identity">Simpan identitas</string>
<string name="delete_identity">Hapus identitas?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Tipe enkripsi ini tidak mendukung destinasi yang dimulai dengan\'%1$s\'. Karakter awal yang valid adalah \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Identitas disimpan</string>
<string name="export_identities">Ekspor identitas</string>
<string name="passwords_do_not_match">Kata sandi tidak cocok</string>
@ -173,7 +231,31 @@
<string name="no_identities_found">Tidak ada identitas yang ditemukan.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Tidak ada identitas yang ditemukan. Apakah file ini dienkripsi?</string>
<string name="identities_imported">Identitas diimpor</string>
<string name="this_field_is_required">Isian ini wajib diisi</string>
<string name="export_address_book">Ekspor buku alamat</string>
<string name="exporting_address_book">Sedang mengekspor buku alamat</string>
<string name="address_book_exported">Buku alamat telah diekspor ke folder Download</string>
<string name="import_address_book">Impor buku alamat</string>
<string name="importing_address_book">Sedang mengimpor buku alamat</string>
<string name="no_contacts_found">Tidak ada kontak ditemukan</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Tidak ada kontak ditemukan. Apakah berkasnya dienkripsi?</string>
<string name="address_book_imported">Buku alamat telah diimpor</string>
<string name="bote_dest_for">Alamat Bote untuk %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">Disalin ke clipboard</string>
<string name="help">Bantuan</string>
<string name="start">Mulai</string>
<string name="changelog">Changelog</string>
<string name="about">Tentang</string>
<string name="version">Versi</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">Lisensi: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Libraries</string>
<string name="re_encrypting_identities">Kembali mengenkripsi identitas</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Kembali mengenkripsi buku alamat</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Kembali mengenkripsi folder %s ...</string>
<string name="updating_password_file">Memperbarui berkas password...</string>
<string name="generating_keys">Membuat keys...</string>
<string name="saving_identity">Menyimpan identitas...</string>
</resources>

View File

@ -0,0 +1,159 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<string name="intro_private">Privata.</string>
<string name="intro_distributed">Distribuita.</string>
<string name="intro_secure">Sicura.</string>
<string name="swipe_to_start">Fai click per iniziare</string>
<string name="i_know_what_to_do">So cosa sto facendo</string>
<string name="intro_1_1">L\'email classica non è sicura. Non è stata progettata per realizzare comunicazioni non facilmente intercettabili.</string>
<string name="intro_1_2">Anche se crittografi il testo delle e-mail, i metadati possono essere monitorati per rivelare una grande quantità di informazioni su di te e sulle persone con cui comunichi.</string>
<string name="intro_2_1">Bote è un nuovo tipo di e-mail che permette un\'elevata privacy end-to-end e sicurezza nelle comunicazioni elettroniche. Utilizza per le trasmissioni la rete I2P, che è progettata per le comunicazioni riservate.</string>
<string name="intro_2_2">Quando un\'email viene inviata utlizzando Bote, tutto il suo contenuto è crittograto - compresi i metadati. Solo il destinatario può leggerne il contenuto in chiaro.</string>
<string name="lets_get_started">Iniziamo</string>
<string name="title_activity_setup">Impostazioni</string>
<string name="please_finish_setup">È necessario finire di impostare Bote.</string>
<string name="skip">Salta</string>
<string name="set_password">Imposta password</string>
<string name="create_identity">Crea identità</string>
<string name="setup_finished">Impostazione completata</string>
<string name="setup_finished_1">Bote è configurato e pronto all\'uso</string>
<string name="go_to_inbox">Accedi alla casella di posta</string>
<string name="log_in">Log in</string>
<string name="log_out">Log out</string>
<string name="action_new_email">Nuova email</string>
<string name="action_attach_file">Allega file</string>
<string name="select_attachment">Seleziona un file da allegare</string>
<string name="action_send_email">Invia email</string>
<string name="action_start_bote">Connetti alla rete</string>
<string name="action_stop_bote">Disconnetti dalla rete</string>
<string name="action_settings">Impostazioni</string>
<string name="check_email">Controlla nuove email</string>
<string name="checking_email">Ricerca nuove email in corso...</string>
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote richiede di essere online su I2P</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="one">Un\'email incompleta</item>
<item quantity="other">%d email incomplete</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s selezionato</string>
<string name="action_delete">Cancella</string>
<string name="action_mark_read">Segna come letta</string>
<string name="action_mark_unread">Segna come da leggere</string>
<string name="action_move_to">Sposta in</string>
<string name="drawer_open">Apri navigazione</string>
<string name="drawer_close">Chiudi navigazione</string>
<string name="enter_password">Inserisci password:</string>
<string name="checking_password">Controllo password in corso...</string>
<string name="password_incorrect">Password errata</string>
<string name="folder_inbox">Posta in arrivo</string>
<string name="folder_outbox">Posta in uscita</string>
<string name="folder_sent">Posta inviata</string>
<string name="folder_trash">Cestino</string>
<string name="address_book">Rubrica</string>
<string name="network_status">Stato della rete</string>
<string name="not_started">Non avviata</string>
<string name="connecting">Connessione in corso...</string>
<string name="connected">Connesso</string>
<string name="error">Errore</string>
<string name="folder_empty">La cartella è vuota</string>
<string name="folder_does_not_exist">La cartella non esiste</string>
<plurals name="n_new_emails">
<item quantity="one">Una nuova mail</item>
<item quantity="other">%d nuove mail</item>
</plurals>
<string name="queued">In coda</string>
<string name="sending">Invio in corso</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to_short">Inviate %1$d di %2$d</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="email_sent">Email inviata</string>
<string name="gateway_disabled">Gateway disabilitato</string>
<string name="invalid_recipient">Indirizzo destinatario non valido: %s</string>
<string name="error_sending">Errore durante l\'invio dell\'email: %s</string>
<string name="email_not_found">Email non trovata</string>
<string name="email_from">From:</string>
<string name="email_to">To:</string>
<string name="email_cc">Cc:</string>
<string name="email_bcc">Bcc:</string>
<string name="label_sent">Mandata:</string>
<string name="email_received">Ricevuta:</string>
<string name="email_status">Stato:</string>
<string name="reply">Rispondi</string>
<string name="reply_all">Rispondi a tutti</string>
<string name="forward">Inoltra</string>
<string name="save">Salva</string>
<string name="compose">Componi</string>
<string name="subject">Oggetto</string>
<string name="compose_email">Componi email</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="subject_prefix_fwd">Inoltra:</string>
<string name="response_prefix_re">Re:</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%s ha scritto:</string>
<string name="address_book_empty">La rubrica è vuota</string>
<string name="share">Condividi</string>
<string name="copy">Copia</string>
<string name="fingerprint">Fingerprint</string>
<string name="action_new_contact">Nuovo contatto</string>
<string name="edit_contact">Modifica contatto</string>
<string name="contact_name">Nome contatto</string>
<string name="label_browse">Sfoglia</string>
<string name="save_contact">Salva contatto</string>
<string name="delete_contact">Concellare contatto?</string>
<string name="not_set">Non impostato</string>
<string name="kademlia_peers">Nodi della rete:</string>
<string name="reachable">Raggiungibile</string>
<string name="unreachable">Non raggiungibile</string>
<string name="relay_peers">Peers ripetitori:</string>
<string name="good">Buono</string>
<string name="unreliable">Inaffidabile</string>
<string name="untested">Non verificato</string>
<string name="banned_peers">Nodi interdetti:</string>
<string name="settings_label_network">Rete</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s minuti</string>
<string name="pref_title_delivery">Stato della consegna</string>
<string name="pref_summ_delivery">Controlla lo stato di spedizione delle e-mail inviate</string>
<string name="pref_title_privacy">Privacy</string>
<string name="pref_summ_hideLocale">Usa l\'Inglese per il testo aggiunto a email in uscita (\'Re:\', \'wrote:\', ecc.)</string>
<string name="pref_title_routing">Routing</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%s minuti</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s minuti</string>
<string name="settings_label_appearance">Aspetto</string>
<string name="settings_label_language">Lingua</string>
<string name="settings_default">Default</string>
<string name="settings_label_advanced">Avanzate</string>
<string name="router_settings">Impostazioni router</string>
<string name="auto">Auto</string>
<string name="manual">Manuale</string>
<string name="pref_title_router">Router</string>
<string name="pref_dialog_title_router">Router da utilizzare</string>
<string name="pref_title_i2cp_host">Host I2CP</string>
<string name="pref_title_i2cp_port">Porta I2CP</string>
<string name="pref_title_change_password">Cambia password</string>
<string name="old_password">Vecchia password</string>
<string name="new_password">Nuova password</string>
<string name="confirm_new_password">Confermare nuova password</string>
<string name="old_password_incorrect">La vecchia password non è corretta.</string>
<string name="new_password_mismatch">La nuova password e quella di conferma non sono uguali.</string>
<string name="pref_title_identities">Identità</string>
<string name="no_identities">Nessuna identità</string>
<string name="new_identity">Nuova identità...</string>
<string name="edit_identity">Modifica Identità</string>
<string name="title_new_identity">Nuova Identità</string>
<string name="description">Descrizione</string>
<string name="default_identity">Identità predefinita</string>
<string name="save_identity">Salva identità</string>
<string name="identity_saved">Identità salvata</string>
<string name="help">Aiuto</string>
<string name="start">Avvia</string>
<string name="changelog">Changelog</string>
<string name="about">Informazioni</string>
<string name="version">Versione</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<string name="license">Licenza: %s</string>
<!--Software libraries-->
<!--Argument is a folder name-->
</resources>

View File

@ -61,6 +61,7 @@
<string name="checking_password">패스워드 확인중...</string>
<string name="password_incorrect">패스워드가 일치하지 않습니다</string>
<string name="password_file_error">패스워드 증명 파일을 읽을 수 없습니다</string>
<string name="all_mail">모든 메일</string>
<string name="folder_inbox">받은 편지함</string>
<string name="folder_outbox">임시 보관함</string>
<string name="folder_sent">보낸 이메일</string>
@ -205,6 +206,8 @@
<string name="new_password">새 패스워드:</string>
<string name="confirm_new_password">새 패스워드 확인:</string>
<string name="remove_password_info">패스워드를 지우려면 \'새 패스워드\' 필드를 공란으로 두십시오.</string>
<string name="old_password_incorrect">예전 패스워드가 일치하지 않습니다.</string>
<string name="new_password_mismatch">패스워드 확인이 일치하지 않습니다.</string>
<string name="password_changed">패스워드가 성공적으로 변경되었습니다</string>
<string name="pref_title_identities">신원</string>
<string name="no_identities">신원 없음</string>
@ -216,6 +219,7 @@
<string name="default_identity">기본 신원</string>
<string name="save_identity">신원 저장</string>
<string name="delete_identity">신원을 삭제합니까?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">이 암호화 종류는 \'%1$s\'로 시작하는 목적지를 지원하지 않습니다. 올바른 최초 문자는 \'%2$s\'입니다.</string>
<string name="identity_saved">신원 저장됨</string>
<string name="export_identities">신원 내보내기</string>
<string name="passwords_do_not_match">패스워드가 일치하지 않습니다</string>
@ -228,6 +232,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">신원이 발견되지 않았습니다. 파일이 암호화되었습니까?</string>
<string name="identities_imported">신원 불러옴</string>
<string name="this_field_is_required">해당 필드는 필수입니다</string>
<string name="export_address_book">주소록 내보내기</string>
<string name="exporting_address_book">주소록을 내보냅니다</string>
<string name="address_book_exported">다운로드 폴더에 주소록을 내보냈습니다</string>
<string name="import_address_book">주소록 가져오기</string>
<string name="importing_address_book">주소록을 가져옵니다</string>
<string name="no_contacts_found">찾은 연락처가 없습니다.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">찾은 연락처가 없습니다. 파일이 암호화 되었나요?</string>
<string name="address_book_imported">주소록을 가져왔습니다</string>
<string name="bote_dest_for">%s를 위한 Bote 주소</string>
<string name="copied_to_clipboard">클립보드에 복사됬습니다</string>
<string name="help">도움말</string>
@ -239,5 +251,11 @@
<string name="license">라이선스: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">라이브러리</string>
<string name="re_encrypting_identities">신분 다시 암호화 중...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">주소록 다시 암호화 중...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">%s 폴더 다시 암호화 중...</string>
<string name="updating_password_file">비밀번호 파일 업데이트 중...</string>
<string name="generating_keys">키 만드는 중...</string>
<string name="saving_identity">신분 저장중...</string>
</resources>

View File

@ -33,7 +33,6 @@
<string name="action_start_bote">Koble til nettverk</string>
<string name="action_stop_bote">Koble fra nettverk</string>
<string name="action_settings">Innstillinger</string>
<string name="start_i2p_android">Det later til at I2P for Android ikke kjører. Vil du starte det?</string>
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s valgt</string>
<string name="action_delete">Slett</string>

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<string name="i_know_what_to_do">Ik weet wat te doen</string>
<string name="intro_1_1">Traditionele e-mail is onveilig. Het is niet ontworpen om mensen te beschermen van massa-controle.</string>
<string name="intro_1_2">Zelfs als je de inhoud van je e-mails versleutelt kan de metadata van de e-mail in het oog gehouden worden om grote hoeveelheden informatie over jou en de mensen waarmee je praat te onthullen.</string>
<string name="intro_2_1">Bote is een nieuwe soort e-mail die volledige end-to-end privacy en veiligheid biedt. Het draait op het I2P-anonimiteitsnetwerk, dat je activiteit verbergt.</string>
<string name="intro_2_1">Bote is een nieuwe soort e-mail die volledige end-to-end-privacy en beveiliging biedt. Het draait op het I2P-anonimiteitsnetwerk, dat je activiteit verbergt.</string>
<string name="intro_2_2">Wanneer je een e-mail verstuurt in Bote, is alles versleuteld - zelfs de metadata. Alleen de ontvanger kan je e-mail downloaden en lezen.</string>
<string name="intro_3_1">Bij traditionele e-mail moet je een centrale server vertrouwen, en als deze geblokkeerd wordt kan je geen e-mails verzenden of ontvangen.</string>
<string name="intro_3_2">Bote maakt gebruik van een gedistribueerd peer-to-peernetwerk gelijkaardig aan BitTorrent. Versleutelde e-mails worden opgedeeld en opgeslagen onder vele andere Bote-gebruikers.</string>
@ -62,6 +62,7 @@
<string name="checking_password">Bezig met controleren van wachtwoord…</string>
<string name="password_incorrect">Verkeerd wachtwoord</string>
<string name="password_file_error">Kon wachtwoord-verificatiebestand niet lezen</string>
<string name="all_mail">Alle email</string>
<string name="folder_inbox">Postvak IN</string>
<string name="folder_outbox">Postvak UIT</string>
<string name="folder_sent">Verzonden</string>
@ -208,6 +209,8 @@
<string name="new_password">Nieuw wachtwoord</string>
<string name="confirm_new_password">Nieuw wachtwoord bevestigen</string>
<string name="remove_password_info">Laat de \'Nieuw wachtwoord\'-velden blanco om het wachtwoord te verwijderen.</string>
<string name="old_password_incorrect">Het oude wachtwoord is onjuist.</string>
<string name="new_password_mismatch">Het nieuwe wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen.</string>
<string name="password_changed">Wachtwoordwijziging geslaagd</string>
<string name="pref_title_identities">Identiteiten</string>
<string name="no_identities">Geen identiteiten</string>
@ -219,6 +222,7 @@
<string name="default_identity">Standaardidentiteit</string>
<string name="save_identity">Identiteit opslaan</string>
<string name="delete_identity">Identiteit verwijderen?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Dit type encryptie ondersteunt geen bestemmingen die beginnen met \'%1$s\'. Ondersteunde karakters zijn \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Identiteit opgeslagen</string>
<string name="export_identities">Identiteiten exporteren</string>
<string name="passwords_do_not_match">Wachtwoorden komen niet overeen</string>
@ -231,6 +235,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Geen identiteiten gevonden. Is het bestand versleuteld?</string>
<string name="identities_imported">Identiteiten geïmporteerd</string>
<string name="this_field_is_required">Dit veld is vereist</string>
<string name="export_address_book">Exporteer adresboek</string>
<string name="exporting_address_book">Bezig met adresboek exporteren</string>
<string name="address_book_exported">Adresboek geëxporteerd naar Downloads-map</string>
<string name="import_address_book">Importeer adresboek</string>
<string name="importing_address_book">Bezig met adresboek importeren</string>
<string name="no_contacts_found">Geen contacten gevonden.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Geen contacten gevonden. Is het bestand versleuteld?</string>
<string name="address_book_imported">Adresboek geïmporteerd</string>
<string name="bote_dest_for">Bote-adres voor %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">Gekopieerd naar klembord</string>
<string name="help">Help</string>
@ -242,5 +254,11 @@
<string name="license">Licentie: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Bibliotheken</string>
<string name="re_encrypting_identities">Bezig met opnieuw versleutelen van identiteiten...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Bezig met opnieuw versleutelen van adresboek...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Bezig met opnieuw versleutelen van map %s...</string>
<string name="updating_password_file">Bezig met bijwerken van wachtwoordbestand...</string>
<string name="generating_keys">Bezig met sleutels genereren...</string>
<string name="saving_identity">Bezig met identiteit opslaan...</string>
</resources>

View File

@ -64,6 +64,7 @@
<string name="checking_password">Sprawdzanie hasła...</string>
<string name="password_incorrect">Hasło jest nieprawidłowe</string>
<string name="password_file_error">Nie można było odczytać hasła pliku weryfikacyjnego</string>
<string name="all_mail">Wszystkie wiadomości</string>
<string name="folder_inbox">Odebrane</string>
<string name="folder_outbox">Do Wysłania</string>
<string name="folder_sent">Wysłane</string>
@ -214,6 +215,8 @@
<string name="new_password">Nowe hasło</string>
<string name="confirm_new_password">Potwierdź nowe hasło</string>
<string name="remove_password_info">Aby usunąć hasło, pole \'Nowe hasło\' zostaw puste.</string>
<string name="old_password_incorrect">Stare hasło jest nieprawidłowe.</string>
<string name="new_password_mismatch">Nowe hasło i potwierdzenie hasła nie zgadzają się.</string>
<string name="password_changed">Hasło zostało zmienione</string>
<string name="pref_title_identities">Tożsamości</string>
<string name="no_identities">Brak tożsamości</string>
@ -225,6 +228,7 @@
<string name="default_identity">Domyślna Tożsamość</string>
<string name="save_identity">Zapisz tożsamość</string>
<string name="delete_identity">Usunąć tożsamość?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Ten typ szyfrowania nie wspiera adresów rozpoczynających się od \'%1$s\'. Powinien rozpoczynać się od: \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Tożsamość zapisana</string>
<string name="export_identities">Eksportuj tożsamości</string>
<string name="passwords_do_not_match">Hasła nie zgadzają się</string>
@ -237,6 +241,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Nie znaleziono żadnych tożsamości. Czy plik jest szyfrowany?</string>
<string name="identities_imported">Tożsamości importowane</string>
<string name="this_field_is_required">Te pole jest wymagane</string>
<string name="export_address_book">Eksportuj książkę adresową</string>
<string name="exporting_address_book">Eksportowanie książki adresowej</string>
<string name="address_book_exported">Wyeksportowano książkę adresową do katalogu \'Downloads\'</string>
<string name="import_address_book">Importuj książkę adresową</string>
<string name="importing_address_book">Importowanie książki adresowej</string>
<string name="no_contacts_found">Nie znaleziono kontaktów.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Nie znaleziono kontaktów. Może plik jest szyfrowany?</string>
<string name="address_book_imported">Zaimportowano książkę adresową</string>
<string name="bote_dest_for">Adres Bote dla %s</string>
<string name="copied_to_clipboard">Skopiowano do schowka</string>
<string name="help">Pomoc</string>
@ -248,5 +260,11 @@
<string name="license">Licencja: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Biblioteki</string>
<string name="re_encrypting_identities">Ponowne szyfrowanie tożsamości…</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Ponowne szyfrowanie książki adresowej…</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">Ponowne szyfrowanie katalogu %s…</string>
<string name="updating_password_file">Aktualizacja pliku hasła…</string>
<string name="generating_keys">Tworzenie kluczy…</string>
<string name="saving_identity">Zapisywanie tożsamości…</string>
</resources>

View File

@ -208,6 +208,8 @@
<string name="new_password">Nova senha</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmar a nova senha</string>
<string name="remove_password_info">Para remover a senha deixe os campos \"Nova senha\" em branco.</string>
<string name="old_password_incorrect">A palavra-passe antiga não está correta.</string>
<string name="new_password_mismatch">A nova palavra-passe e a sua confirmação não coincidem.</string>
<string name="password_changed">Senha alterada com sucesso</string>
<string name="pref_title_identities">Identidades</string>
<string name="no_identities">Nenhuma Identidade</string>

View File

@ -15,11 +15,13 @@
<string name="log_in">Autentificare</string>
<string name="log_out">Deautentificare</string>
<string name="action_new_email">Email nou</string>
<string name="action_attach_file">Atașare fișier</string>
<string name="action_send_email">Trimite email</string>
<string name="action_start_bote">Conecare la retea</string>
<string name="action_stop_bote">Deconectat de la retea</string>
<string name="action_settings">Setari</string>
<string name="check_email">Verifică email</string>
<string name="checking_email">Verificare email...</string>
<!--Argument is a number-->
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s selectat</string>
@ -34,6 +36,7 @@
<string name="password_incorrect">Parola nu a fost corecta</string>
<string name="password_file_error">Nu s-a putut citi fisierul de verificare al parolei</string>
<string name="folder_inbox">Primite</string>
<string name="folder_outbox">Netrimise</string>
<string name="folder_sent">Trimite</string>
<string name="folder_trash">Gunoi</string>
<string name="address_book">Agendă</string>
@ -53,6 +56,7 @@
<item quantity="few">%d email-uri noi</item>
<item quantity="other">%d de email-uri noi</item>
</plurals>
<string name="queued">În coadă</string>
<string name="sending">Se trimite</string>
<!--Argument 1: how many recipients the email has been sent to so far.
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
@ -61,25 +65,32 @@
Argument 2: the total number of recipients the email will be sent to.-->
<string name="sent_to">Trimis la %1$d din %2$d destinatari</string>
<string name="email_sent">Email trimis</string>
<string name="gateway_disabled">poarta de acces dezactivat</string>
<string name="email_not_found">Email-ul nu a fost găsit</string>
<string name="email_from">De la:</string>
<string name="email_to">Pentru:</string>
<string name="email_cc">Cc:</string>
<string name="email_bcc">Bcc:</string>
<string name="label_sent">Trimis:</string>
<string name="email_received">Primit:</string>
<string name="email_status">Stare:</string>
<string name="reply">Raspunde</string>
<string name="reply_all">Raspunde la toate</string>
<string name="forward">Inaintare</string>
<string name="save">Salvează</string>
<string name="compose">Compune</string>
<string name="subject">Subiect</string>
<string name="compose_email">Compune email</string>
<!--Argument is a file size, e.g. "500 KB"-->
<string name="add_one_recipient">Adăugați cel puțin un destinatar.</string>
<string name="all_changes_will_be_discarded">Toate modificările vor fi eliminate.</string>
<string name="response_prefix_re">Re:</string>
<!--Used in email replies above quoted text, like "Bob wrote:"-->
<string name="response_quote_wrote">%s a scris:</string>
<string name="address_book_empty">Agenda este goală</string>
<string name="share">Partajare</string>
<string name="copy">Copiază</string>
<string name="fingerprint">Amprentă</string>
<string name="action_new_contact">Contact nou</string>
<string name="edit_contact">Editare contact</string>
<string name="select_a_picture">Selectați o imagine</string>
@ -92,11 +103,20 @@
<string name="not_a_valid_bote_address">Aceasta nu este o adresă Bote validă</string>
<string name="delete_contact">Ștergeți contactul?</string>
<string name="not_set">Ne configurat</string>
<string name="reachable">Accesibil</string>
<string name="unreachable">Indisponibil</string>
<string name="relay_peers">Parteneri releu:</string>
<string name="banned_peers">Parteneri interziși:</string>
<string name="settings_label_network">Rețea</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s minute</string>
<string name="pref_summ_delivery">Verificați starea de livrare de e-mailuri trimise</string>
<string name="pref_title_privacy">Securitate</string>
<string name="pref_summ_minDelay">%s minute</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s minute</string>
<string name="settings_label_appearance">Aspect</string>
<string name="settings_label_language">Limbă</string>
<string name="settings_default">Implicit</string>
<string name="settings_label_advanced">Avansat</string>
<string name="router_settings">Configurări ruter</string>
<string name="auto">Automat</string>
<string name="manual">Manual</string>
@ -110,6 +130,8 @@
<string name="old_password">Parola veche</string>
<string name="new_password">Parola nouă</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmați parola nouă</string>
<string name="old_password_incorrect">Parola veche nu este corectă.</string>
<string name="new_password_mismatch">Parolă noua și parola de confirmare nu coincid.</string>
<string name="password_changed">Parola s-a schimbat cu succes</string>
<string name="pref_title_identities">Identități</string>
<string name="new_identity">Identitate nouă...</string>
@ -130,6 +152,12 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Nu s-au găsit identități. Fișierul este criptat?</string>
<string name="identities_imported">Identități importate</string>
<string name="this_field_is_required">Acest câmp este necesar</string>
<string name="help">Ajutor</string>
<string name="start">Start</string>
<string name="changelog">Istoria schimbărilor</string>
<string name="about">Despre</string>
<string name="version">Versiune</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<!--Software libraries-->
<!--Argument is a folder name-->
</resources>

View File

@ -32,10 +32,12 @@
<string name="setup_finished_3">Ndërsa Bote është jashtë rrjetit, mund ti lexoni e-postet që tashmë janë shkarkuar. Mundeni poashtu të shkruani e-poste dhe t\'i vendosni ato në Outbox; ato do të dërgohen në qastin kur Bote lidhet në rrjet. </string>
<string name="go_to_inbox">Shko në Inbox</string>
<string name="action_new_email">E-post i ri</string>
<string name="action_attach_file">Bashkëngjitni kartelë</string>
<string name="action_send_email">Dërgo e-postin</string>
<string name="action_start_bote">Lidhu në rrjet</string>
<string name="action_stop_bote">Ndalo lidhjen nga rrjeti</string>
<string name="action_settings">Cilësimet</string>
<string name="checking_email">Duke shqyrtuar e-postet...</string>
<!--Argument is a number-->
<!--Argument is a number-->
<string name="items_selected">%s selektuar</string>
@ -87,12 +89,14 @@
<string name="email_not_found">E-posti nuk gjindet</string>
<string name="email_from">Nga:</string>
<string name="email_to">Te:</string>
<string name="email_bcc">Bcc:</string>
<string name="label_sent">Dërguar:</string>
<string name="email_received">Marrur:</string>
<string name="email_status">Statusi:</string>
<string name="reply">Pergjegjje</string>
<string name="reply_all">Përgjigju të gjithëve</string>
<string name="forward">Përcjelle</string>
<string name="save">Ruaje</string>
<string name="compose">Krijo</string>
<string name="subject">Tema</string>
<string name="compose_email">Krijo e-postin</string>
@ -105,6 +109,8 @@
<string name="response_quote_wrote">%s shkroi:</string>
<string name="address_book_empty">Libri i adresave është i thatë</string>
<string name="share">Shpërndaj</string>
<string name="copy">Kopjojeni</string>
<string name="fingerprint">Gjurma</string>
<string name="action_new_contact">Kontakt i ri</string>
<string name="edit_contact">Ndrysho kontaktin</string>
<string name="select_a_picture">Zgjedhe një foto</string>
@ -123,8 +129,12 @@
<string name="network_info_unavailable_delay">Bote është duke pritur router\'in e I2P\'së të startojë dhe të jetë gati. </string>
<string name="local_destination">Destinacioni Lokal:</string>
<string name="not_set">E pakryer. </string>
<string name="unreachable">I pakapshëm</string>
<string name="relay_peers">Peersët ritransmetues:</string>
<string name="good">I mirë</string>
<string name="untested">E paprovuar</string>
<string name="banned_peers">Peers\'ët e dëbuar:</string>
<string name="settings_label_network">Rrjet</string>
<string name="pref_title_autoMail">Auto-shiko postën</string>
<string name="pref_title_checkInterval">Vëzhgoj intervalet</string>
<string name="pref_summ_checkInterval">%s minuta</string>
@ -140,6 +150,10 @@
<string name="pref_summ_minDelay">%s minuta</string>
<string name="pref_title_maxDelay">Vonesë maksimale për hop</string>
<string name="pref_summ_maxDelay">%s minuta</string>
<string name="settings_label_appearance">Paraqitja</string>
<string name="settings_label_language">Gjuhë</string>
<string name="settings_default">Parazgjedhje</string>
<string name="settings_label_advanced">Të thelluara</string>
<string name="router_settings">Cilësimet e Router\'it </string>
<string name="auto">Auto</string>
<string name="manual">Udhëzues</string>
@ -153,6 +167,8 @@
<string name="old_password">Fjalëkalim i vjetër</string>
<string name="new_password">Fjalëkalim i ri</string>
<string name="confirm_new_password">Konfirmo fjalëkalimin e ri</string>
<string name="old_password_incorrect">Fjalëkalimi i vjetër nuk është i saktë.</string>
<string name="new_password_mismatch">Fjalëkalimi i ri dhe konfirmimi i fjalëkalimit nuk përputhen. </string>
<string name="password_changed">Fjalëkalimi u ndryshua suksesshëm</string>
<string name="pref_title_identities">Identitetet</string>
<string name="new_identity">Identitet i ri...</string>
@ -173,6 +189,11 @@
<string name="no_identities_found">Asnjë identitet nuk u gjet.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Asnjë identitet nuk u gjet. A është fili i inkriptuar?</string>
<string name="identities_imported">Identitete u importuan</string>
<string name="help">Ndihmë</string>
<string name="start">Nisje</string>
<string name="changelog">Regjistri i ndryshimeve</string>
<string name="about">Rreth</string>
<string name="version">Version</string>
<!--As in software license, e.g. Apache License v2-->
<!--Software libraries-->
<!--Argument is a folder name-->

View File

@ -47,6 +47,7 @@
<string name="bote_needs_to_be_connected">Bote ağa bağlı olmalıdır</string>
<!--Argument is a number-->
<plurals name="incomplete_emails">
<item quantity="one">%d e-posta tamamlanmamış</item>
<item quantity="other">%d e-posta tamamlanmamış</item>
</plurals>
<!--Argument is a number-->
@ -61,11 +62,12 @@
<string name="checking_password">Parola denetleniyor...</string>
<string name="password_incorrect">Parola hatalı</string>
<string name="password_file_error">Parola doğrulama dosyası okunamadı</string>
<string name="all_mail">Tüm postalar</string>
<string name="folder_inbox">Gelen Kutusu</string>
<string name="folder_outbox">Giden Kutusu</string>
<string name="folder_sent">Gönderilmiş</string>
<string name="folder_trash">Çöp</string>
<string name="address_book">Adres defteri</string>
<string name="address_book">Adres Defteri</string>
<string name="network_status">Ağ durumu</string>
<string name="not_started">Başlatılmamış</string>
<string name="connect_delay">3 dakika bekleniyor...</string>
@ -78,6 +80,7 @@
<string name="connecting_to_network">Bote ağına bağlanıyor</string>
<string name="connected_to_network">Bote ağına bağlandı</string>
<plurals name="n_new_emails">
<item quantity="one">%d yeni e-posta</item>
<item quantity="other">%d yeni e-posta</item>
</plurals>
<string name="queued">Kuyrukta</string>
@ -139,7 +142,7 @@
<string name="email_destination">E-posta hedefi</string>
<string name="label_browse">Gözat</string>
<string name="select_email_destination_file">E-posta hedefini içeren dosyayı seçin</string>
<string name="please_install_a_file_manager">Lütfen bir dosya yöneticisi yükleyin.</string>
<string name="please_install_a_file_manager">Lütfen bir dosya yöneticisi kurun.</string>
<string name="failed_to_read_email_destination_file">E-posta hedef dosyası okunamadı.</string>
<string name="could_not_find_email_destination_file">E-posta hedefi dosyası bulunamadı.</string>
<string name="save_contact">Kişiyi kaydet</string>
@ -178,6 +181,7 @@
<string name="pref_title_routing">Yöneltme</string>
<string name="pref_title_numSendHops">Gönderme sıçrama sayısı</string>
<plurals name="pref_summ_numHops">
<item quantity="one">%s aktarıcı</item>
<item quantity="other">%s aktarıcı</item>
</plurals>
<string name="pref_title_minDelay">Her sıçrama için en düşük gecikme</string>
@ -205,6 +209,8 @@
<string name="new_password">Yeni parola</string>
<string name="confirm_new_password">Yeni parola onayı</string>
<string name="remove_password_info">Parolayı kaldırmak için \'Yeni parola ve onayı\' alanlarını boş bırakın.</string>
<string name="old_password_incorrect">Eski parola doğru değil.</string>
<string name="new_password_mismatch">Yeni parola ile parola onayı eşleşmiyor.</string>
<string name="password_changed">Parola değiştirildi</string>
<string name="pref_title_identities">Kimlikler</string>
<string name="no_identities">Henüz bir kimlik yok</string>
@ -216,18 +222,27 @@
<string name="default_identity">Varsayılan kimlik</string>
<string name="save_identity">Kimliği kaydet</string>
<string name="delete_identity">Kimlik silinsin mi?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">Bu şifreleme türü \'%1$s\' ile başlayan hedefleri desteklemiyor. Geçerli başlangıç karakterleri şunlardır: \'%2$s\'.</string>
<string name="identity_saved">Kimlik kaydedildi</string>
<string name="export_identities">Kimlikleri ver</string>
<string name="export_identities">Kimlikleri dışa aktar</string>
<string name="passwords_do_not_match">Parola ve onayı aynı değil</string>
<string name="file_exists">Dosya zaten var</string>
<string name="exporting_identities">Kimlikler veriliyor</string>
<string name="identities_exported">Kimlikler Downloads klasörüne kaydedildi</string>
<string name="import_identities">Kimlikleri al</string>
<string name="importing_identities">Kimlikler alınıyor</string>
<string name="exporting_identities">Kimlikler dışa aktarılıyor</string>
<string name="identities_exported">Kimlikler İndirmeler klasöründe dışa aktarıldı</string>
<string name="import_identities">Kimlikleri içe aktar</string>
<string name="importing_identities">Kimlikler içe aktarılıyor</string>
<string name="no_identities_found">Herhangi bir kimlik bulunamadı.</string>
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">Herhangi bir kimlik bulunamadı. Dosya şifreli mi?</string>
<string name="identities_imported">Kimlikler alındı</string>
<string name="identities_imported">Kimlikler içe aktarıldı</string>
<string name="this_field_is_required">Alanın doldurulması zorunludur</string>
<string name="export_address_book">Adres defterini dışa aktar</string>
<string name="exporting_address_book">Adres defteri dışa aktarılıyor</string>
<string name="address_book_exported">Adres defteri İndirmeler klasöründe dışa aktarıldı</string>
<string name="import_address_book">Adres defterini içe aktar</string>
<string name="importing_address_book">Adres defteri içe aktarılıyor</string>
<string name="no_contacts_found">Herhangi bir kişi bulunamadı.</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">Herhangi bir kişi bulunamadı. Dosya şifrelenmiş mi?</string>
<string name="address_book_imported">Adres defteri içe aktarıldı</string>
<string name="bote_dest_for">%s için Bote adresi</string>
<string name="copied_to_clipboard">Panoya kopyalandı</string>
<string name="help">Yardım</string>
@ -239,5 +254,11 @@
<string name="license">Lisans: %s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries">Kitaplıklar</string>
<string name="re_encrypting_identities">Kimlikler yeniden şifreleniyor…</string>
<string name="re_encrypting_address_book">Adres defteri yeniden şifreleniyor…</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">%s klasörü yeniden şifreleniyor…</string>
<string name="updating_password_file">Parola dosyası güncelleniyor…</string>
<string name="generating_keys">Anahtarlar üretiliyor…</string>
<string name="saving_identity">Kimlik kaydediliyor…</string>
</resources>

View File

@ -61,6 +61,7 @@
<string name="checking_password">正在检查密码…</string>
<string name="password_incorrect">密码不正确</string>
<string name="password_file_error">无法读取密码验证文件</string>
<string name="all_mail">所有邮件</string>
<string name="folder_inbox">收件箱</string>
<string name="folder_outbox">发件箱</string>
<string name="folder_sent">发送</string>
@ -205,6 +206,8 @@
<string name="new_password">新密码</string>
<string name="confirm_new_password">确认新密码</string>
<string name="remove_password_info">若要移除密码,请将“新密码”留空。</string>
<string name="old_password_incorrect">旧密码不正确。</string>
<string name="new_password_mismatch">新密码与确认密码字段输入相符。</string>
<string name="password_changed">密码更改成功</string>
<string name="pref_title_identities">身份</string>
<string name="no_identities">无身份</string>
@ -216,6 +219,7 @@
<string name="default_identity">默认身份</string>
<string name="save_identity">保存身份</string>
<string name="delete_identity">删除身份?</string>
<string name="invalid_vanity_chars">此加密类型不支持以\"%1$s\"开头的目标。有效的初始字符是\"%2$s\"</string>
<string name="identity_saved">身份已保存</string>
<string name="export_identities">导出身份</string>
<string name="passwords_do_not_match">密码不匹配</string>
@ -228,6 +232,14 @@
<string name="no_identities_found_maybe_encrypted">没有找到身份。这是一个加密文件?</string>
<string name="identities_imported">身份已导入</string>
<string name="this_field_is_required">此项必填</string>
<string name="export_address_book">导出地址簿</string>
<string name="exporting_address_book">正在导出地址簿</string>
<string name="address_book_exported">地址簿已导出到下载文件夹</string>
<string name="import_address_book">导入地址簿</string>
<string name="importing_address_book">正在导入地址簿</string>
<string name="no_contacts_found">未找到联系人</string>
<string name="no_contacts_found_maybe_encrypted">未找到联系人。文件是加密文件?</string>
<string name="address_book_imported">已导入地址簿</string>
<string name="bote_dest_for">%s 的 Bote 地址</string>
<string name="copied_to_clipboard">复制到剪贴板</string>
<string name="help">帮助</string>
@ -239,5 +251,11 @@
<string name="license">许可协议:%s</string>
<!--Software libraries-->
<string name="libraries"></string>
<string name="re_encrypting_identities">正在重新加密身份...</string>
<string name="re_encrypting_address_book">正在重新加密地址簿 ...</string>
<!--Argument is a folder name-->
<string name="re_encrypting_folder">正在重新加密文件夹\"%s\"...</string>
<string name="updating_password_file">正在更新密码文件...</string>
<string name="generating_keys">正在生成密钥...</string>
<string name="saving_identity">正在保存身份...</string>
</resources>

View File

@ -4,7 +4,7 @@ buildscript {
google()
}
dependencies {
classpath 'com.android.tools.build:gradle:3.0.1'
classpath 'com.android.tools.build:gradle:3.4.0'
}
}
@ -15,10 +15,27 @@ allprojects {
}
}
project.ext.i2pVersion = '0.9.33'
project.ext.i2pVersion = '0.9.40'
String compat(String src) {
if (src.contains('.')) {
src.substring(src.lastIndexOf('.') + 1)
} else {
src
}
}
String javaExecutable(String targetJavaHome, String execName) {
def javaExecutablesPath = new File(targetJavaHome, "bin")
def executable = new File(javaExecutablesPath, execName)
if (!executable.exists()) {
throw new IllegalArgumentException("There is no ${execName} executable in ${javaExecutablesPath}")
}
return executable.toString()
}
configure([project(':core'), project(':webapp')]) {
project.version = '0.4.7'
project.version = '0.4.8'
project.afterEvaluate {
jar {
@ -29,11 +46,63 @@ configure([project(':core'), project(':webapp')]) {
sourceCompatibility = 1.7
targetCompatibility = 1.7
// Set i2pBootClasspath=/path/to/rt.jar:/path/to/jce.jar in ~/.gradle/gradle.properties if needed
def i2pBootClasspath
// Set java7BootClasspath=/path/to/rt.jar:/path/to/jce.jar in ~/.gradle/gradle.properties if needed
if (java7BootClasspath) {
i2pBootClasspath = java7BootClasspath
} else {
def java7Home = System.getenv("JAVA7_HOME")
if (java7Home) {
i2pBootClasspath = "${java7Home}/jre/lib/jce.jar:${java7Home}/jre/lib/rt.jar"
}
}
if (i2pBootClasspath) {
project.tasks.withType(AbstractCompile, { AbstractCompile ac ->
ac.options.bootstrapClasspath = files(i2pBootClasspath)
})
} else {
if (JavaVersion.current().java8Compatible && !JavaVersion.current().java9Compatible) {
throw new GradleException("Set java7BootClasspath property or JAVA7_HOME environment variable to enable cross-compilation, or run Gradle with JDK 9+")
}
project.afterEvaluate {
tasks.withType(JavaCompile) {
def version = compat(sourceCompatibility)
logger.info("Configuring $name to use --release $version")
options.compilerArgs.addAll(['--release', version])
}
}
}
// Set up Java override if configured (used to test with Java 7).
def targetJavaHome = System.getenv("TARGET_JAVA_HOME")
if (targetJavaHome) {
if (JavaVersion.current().java9Compatible) {
throw new GradleException("Only set TARGET_JAVA_HOME with JDK 8")
}
project.afterEvaluate {
logger.info("Target Java home set to ${targetJavaHome}")
logger.info("Configuring Gradle to use forked compilation and testing")
tasks.withType(JavaCompile) {
options.fork = true
options.forkOptions.javaHome = file(targetJavaHome)
}
tasks.withType(Javadoc) {
executable = javaExecutable(targetJavaHome, "javadoc")
}
tasks.withType(Test) {
executable = javaExecutable(targetJavaHome, "java")
}
tasks.withType(JavaExec) {
executable = javaExecutable(targetJavaHome, "java")
}
}
}
}
}

View File

@ -8,16 +8,17 @@ dependencies {
api "net.i2p:i2p:$rootProject.i2pVersion"
implementation "net.i2p.client:streaming:$rootProject.i2pVersion"
api 'com.sun.mail:mailapi:1.5.6'
api 'com.sun.mail:mailapi:1.6.3'
implementation 'com.sun.activation:jakarta.activation:1.2.1'
implementation 'com.lambdaworks:scrypt:1.4.0'
implementation 'org.apache.james:apache-mime4j-core:0.7.2'
implementation 'org.apache.james:apache-mime4j-core:0.8.3'
implementation 'org.b1.pack:lzma-sdk-4j:9.22.0'
implementation 'org.bouncycastle:bcprov-jdk15on:1.58'
testImplementation 'junit:junit:4.12'
testImplementation 'org.jmock:jmock:2.8.2'
testImplementation 'org.jmock:jmock-legacy:2.8.2'
testImplementation 'org.mockito:mockito-core:2.7.19'
testImplementation 'org.jmock:jmock:2.11.0'
testImplementation 'org.jmock:jmock-legacy:2.11.0'
testImplementation 'org.mockito:mockito-core:2.27.0'
}
test {

View File

@ -0,0 +1,697 @@
package i2p.bote;
/*
* free (adj.): unencumbered; not under the control of others
* Written by jrandom in 2003 and released into the public domain
* with no warranty of any kind, either expressed or implied.
* It probably won't make your computer catch on fire, or eat
* your children, but it might. Use at your own risk.
*
*/
import java.util.ArrayList;
import java.util.Collections;
import java.util.HashSet;
import java.util.List;
import java.util.Set;
import net.i2p.I2PAppContext;
import net.i2p.crypto.AESEngine;
import net.i2p.crypto.SessionKeyManager;
import net.i2p.data.DataFormatException;
import net.i2p.data.DataHelper;
import net.i2p.data.Hash;
import net.i2p.data.PrivateKey;
import net.i2p.data.PublicKey;
import net.i2p.data.SessionKey;
import net.i2p.data.SessionTag;
import net.i2p.util.Log;
import net.i2p.util.SimpleByteCache;
/**
* Handles the actual ElGamal+AES encryption and decryption scenarios using the
* supplied keys and data.
*
* No, this does not extend AESEngine or CryptixAESEngine.
*
* @since 0.4.8 copied from net.i2p.router.crypto
*/
final class ElGamalAESEngine {
private final Log _log;
private final static int MIN_ENCRYPTED_SIZE = 80; // smallest possible resulting size
private final I2PAppContext _context;
/** enforced since release 0.6 */
public static final int MAX_TAGS_RECEIVED = 200;
private static final int ELG_CLEARTEXT_LENGTH = 222;
private static final int ELG_ENCRYPTED_LENGTH = 514;
public ElGamalAESEngine(I2PAppContext ctx) {
_context = ctx;
_log = _context.logManager().getLog(ElGamalAESEngine.class);
_context.statManager().createFrequencyStat("crypto.elGamalAES.encryptNewSession",
"how frequently we encrypt to a new ElGamal/AES+SessionTag session?",
"Encryption", new long[] { 60*60*1000l});
_context.statManager().createFrequencyStat("crypto.elGamalAES.encryptExistingSession",
"how frequently we encrypt to an existing ElGamal/AES+SessionTag session?",
"Encryption", new long[] { 60*60*1000l});
_context.statManager().createFrequencyStat("crypto.elGamalAES.decryptNewSession",
"how frequently we decrypt with a new ElGamal/AES+SessionTag session?",
"Encryption", new long[] { 60*60*1000l});
_context.statManager().createFrequencyStat("crypto.elGamalAES.decryptExistingSession",
"how frequently we decrypt with an existing ElGamal/AES+SessionTag session?",
"Encryption", new long[] { 60*60*1000l});
_context.statManager().createFrequencyStat("crypto.elGamalAES.decryptFailed",
"how frequently we fail to decrypt with ElGamal/AES+SessionTag?",
"Encryption", new long[] { 60*60*1000l});
}
/**
* Decrypt the message using the given private key using tags from the default key manager,
* which is the router's key manager. Use extreme care if you aren't the router.
*
* @deprecated specify the key manager!
*/
public byte[] decrypt(byte data[], PrivateKey targetPrivateKey) throws DataFormatException {
return decrypt(data, targetPrivateKey, _context.sessionKeyManager());
}
/**
* Decrypt the message using the given private key
* and using tags from the specified key manager.
* This works according to the
* ElGamal+AES algorithm in the data structure spec.
*
* Warning - use the correct SessionKeyManager. Clients should instantiate their own.
* Clients using I2PAppContext.sessionKeyManager() may be correlated with the router,
* unless you are careful to use different keys.
*
* @return decrypted data or null on failure
*/
public byte[] decrypt(byte data[], PrivateKey targetPrivateKey, SessionKeyManager keyManager) throws DataFormatException {
if (data == null) {
if (_log.shouldLog(Log.ERROR)) _log.error("Null data being decrypted?");
return null;
} else if (data.length < MIN_ENCRYPTED_SIZE) {
if (_log.shouldLog(Log.ERROR))
_log.error("Data is less than the minimum size (" + data.length + " < " + MIN_ENCRYPTED_SIZE + ")");
return null;
}
byte tag[] = new byte[32];
System.arraycopy(data, 0, tag, 0, 32);
SessionTag st = new SessionTag(tag);
SessionKey key = keyManager.consumeTag(st);
SessionKey foundKey = new SessionKey();
SessionKey usedKey = new SessionKey();
Set<SessionTag> foundTags = new HashSet<SessionTag>();
byte decrypted[];
boolean wasExisting = false;
final boolean shouldDebug = _log.shouldDebug();
if (key != null) {
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG)) _log.debug("Key is known for tag " + st);
if (shouldDebug)
_log.debug("Decrypting existing session encrypted with tag: " + st.toString() + ": key: " + key.toBase64() + ": " + data.length + " bytes " /* + Base64.encode(data, 0, 64) */ );
decrypted = decryptExistingSession(data, key, targetPrivateKey, foundTags, usedKey, foundKey);
if (decrypted != null) {
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.decryptExistingSession");
if (!foundTags.isEmpty() && shouldDebug)
_log.debug("ElG/AES decrypt success with " + st + ": found tags: " + foundTags);
wasExisting = true;
} else {
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.decryptFailed");
if (_log.shouldLog(Log.WARN)) {
_log.warn("ElG decrypt fail: known tag [" + st + "], failed decrypt");
}
}
} else {
if (shouldDebug) _log.debug("Key is NOT known for tag " + st);
decrypted = decryptNewSession(data, targetPrivateKey, foundTags, usedKey, foundKey);
if (decrypted != null) {
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.decryptNewSession");
if (!foundTags.isEmpty() && shouldDebug)
_log.debug("ElG decrypt success: found tags: " + foundTags);
} else {
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.decryptFailed");
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("ElG decrypt fail: unknown tag: " + st);
}
}
//if ((key == null) && (decrypted == null)) {
//_log.debug("Unable to decrypt the data starting with tag [" + st + "] - did the tag expire recently?", new Exception("Decrypt failure"));
//}
if (!foundTags.isEmpty()) {
if (foundKey.getData() != null) {
if (shouldDebug)
_log.debug("Found key: " + foundKey.toBase64() + " tags: " + foundTags + " wasExisting? " + wasExisting);
keyManager.tagsReceived(foundKey, foundTags);
} else if (usedKey.getData() != null) {
if (shouldDebug)
_log.debug("Used key: " + usedKey.toBase64() + " tags: " + foundTags + " wasExisting? " + wasExisting);
keyManager.tagsReceived(usedKey, foundTags);
}
}
return decrypted;
}
/**
* scenario 1:
* Begin with 222 bytes, ElG encrypted, containing:
* <pre>
* - 32 byte SessionKey
* - 32 byte pre-IV for the AES
* - 158 bytes of random padding
* </pre>
* After encryption, the ElG section is 514 bytes long.
* Then encrypt with AES using that session key and the first 16 bytes of the SHA256 of the pre-IV, using
* the decryptAESBlock method & structure.
*
* @param foundTags set which is filled with any sessionTags found during decryption
* @param foundKey out parameter. Data must be unset when called; may be filled with a new sessionKey found during decryption
* @param usedKey out parameter. Data must be unset when called; usedKey.setData() will be called by this method on success.
*
* @return null if decryption fails
*/
private byte[] decryptNewSession(byte data[], PrivateKey targetPrivateKey, Set<SessionTag> foundTags, SessionKey usedKey,
SessionKey foundKey) throws DataFormatException {
if (data == null) {
//if (_log.shouldLog(Log.WARN)) _log.warn("Data is null, unable to decrypt new session");
return null;
} else if (data.length < ELG_ENCRYPTED_LENGTH) {
//if (_log.shouldLog(Log.WARN)) _log.warn("Data length is too small (" + data.length + ")");
return null;
}
byte elgEncr[] = new byte[ELG_ENCRYPTED_LENGTH];
if (data.length > ELG_ENCRYPTED_LENGTH) {
System.arraycopy(data, 0, elgEncr, 0, ELG_ENCRYPTED_LENGTH);
} else {
System.arraycopy(data, 0, elgEncr, ELG_ENCRYPTED_LENGTH - data.length, data.length);
}
byte elgDecr[] = _context.elGamalEngine().decrypt(elgEncr, targetPrivateKey);
if (elgDecr == null) {
//if (_log.shouldLog(Log.WARN))
// _log.warn("decrypt returned null", new Exception("decrypt failed"));
return null;
}
int offset = 0;
byte key[] = new byte[SessionKey.KEYSIZE_BYTES];
System.arraycopy(elgDecr, offset, key, 0, SessionKey.KEYSIZE_BYTES);
offset += SessionKey.KEYSIZE_BYTES;
usedKey.setData(key);
byte[] preIV = SimpleByteCache.acquire(32);
System.arraycopy(elgDecr, offset, preIV, 0, 32);
offset += 32;
//_log.debug("Pre IV for decryptNewSession: " + DataHelper.toString(preIV, 32));
//_log.debug("SessionKey for decryptNewSession: " + DataHelper.toString(key.getData(), 32));
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash ivHash = _context.sha().calculateHash(preIV);
//byte iv[] = new byte[16];
//System.arraycopy(ivHash.getData(), 0, iv, 0, 16);
byte[] iv = halfHash(preIV);
SimpleByteCache.release(preIV);
// feed the extra bytes into the PRNG
_context.random().harvester().feedEntropy("ElG/AES", elgDecr, offset, elgDecr.length - offset);
byte aesDecr[] = decryptAESBlock(data, ELG_ENCRYPTED_LENGTH, data.length - ELG_ENCRYPTED_LENGTH,
usedKey, iv, null, foundTags, foundKey);
SimpleByteCache.release(iv);
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
// _log.debug("Decrypt with a NEW session successfull: # tags read = " + foundTags.size(),
// new Exception("Decrypted by"));
return aesDecr;
}
/**
* scenario 2:
* The data begins with 32 byte session tag, which also serves as the preIV.
* Then decrypt with AES using that session key and the first 16 bytes of the SHA256 of the pre-IV:
* <pre>
* - 2 byte integer specifying the # of session tags
* - that many 32 byte session tags
* - 4 byte integer specifying data.length
* - SHA256 of data
* - 1 byte flag that, if == 1, is followed by a new SessionKey
* - data
* - random bytes, padding the total size to greater than paddedSize with a mod 16 = 0
* </pre>
*
* If anything doesn't match up in decryption, it falls back to decryptNewSession
*
* @param foundTags set which is filled with any sessionTags found during decryption
* @param foundKey out parameter. Data must be unset when called; may be filled with a new sessionKey found during decryption
* @param usedKey out parameter. Data must be unset when called; usedKey.setData() will be called by this method on success.
*
* @return decrypted data or null on failure
*
*/
private byte[] decryptExistingSession(byte data[], SessionKey key, PrivateKey targetPrivateKey, Set<SessionTag> foundTags,
SessionKey usedKey, SessionKey foundKey) throws DataFormatException {
byte preIV[] = SimpleByteCache.acquire(32);
System.arraycopy(data, 0, preIV, 0, 32);
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash ivHash = _context.sha().calculateHash(preIV);
//byte iv[] = new byte[16];
//System.arraycopy(ivHash.getData(), 0, iv, 0, 16);
byte[] iv = halfHash(preIV);
SimpleByteCache.release(preIV);
//_log.debug("Pre IV for decryptExistingSession: " + DataHelper.toString(preIV, 32));
//_log.debug("SessionKey for decryptNewSession: " + DataHelper.toString(key.getData(), 32));
byte decrypted[] = decryptAESBlock(data, 32, data.length-32, key, iv, preIV, foundTags, foundKey);
SimpleByteCache.release(iv);
if (decrypted == null) {
// it begins with a valid session tag, but thats just a coincidence.
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
// _log.debug("Decrypt with a non session tag, but tags read: " + foundTags.size());
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Decrypting looks negative... existing key fails with existing tag, lets try as a new one");
byte rv[] = decryptNewSession(data, targetPrivateKey, foundTags, usedKey, foundKey);
if (_log.shouldLog(Log.WARN)) {
if (rv == null)
_log.warn("Decrypting failed with a known existing tag as either an existing message or a new session");
else
_log.warn("Decrypting suceeded as a new session, even though it used an existing tag!");
}
return rv;
}
// existing session decrypted successfully!
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
// _log.debug("Decrypt with an EXISTING session tag successfull, # tags read: " + foundTags.size(),
// new Exception("Decrypted by"));
usedKey.setData(key.getData());
return decrypted;
}
/**
* Decrypt the AES data with the session key and IV. The result should be:
* <pre>
* - 2 byte integer specifying the # of session tags
* - that many 32 byte session tags
* - 4 byte integer specifying data.length
* - SHA256 of data
* - 1 byte flag that, if == 1, is followed by a new SessionKey
* - data
* - random bytes, padding the total size to greater than paddedSize with a mod 16 = 0
* </pre>
*
* If anything doesn't match up in decryption, return null. Otherwise, return
* the decrypted data and update the session as necessary. If the sentTag is not null,
* consume it, but if it is null, record the keys, etc as part of a new session.
*
* Note: package private for ElGamalTest.testAES()
*
* @param foundTags set which is filled with any sessionTags found during decryption
* @param foundKey out parameter. Data must be unset when called; may be filled with a new sessionKey found during decryption
* @return decrypted data or null on failure
*/
byte[] decryptAESBlock(byte encrypted[], int offset, int encryptedLen, SessionKey key, byte iv[],
byte sentTag[], Set<SessionTag> foundTags, SessionKey foundKey) throws DataFormatException {
//_log.debug("iv for decryption: " + DataHelper.toString(iv, 16));
//_log.debug("decrypting AES block. encr.length = " + (encrypted == null? -1 : encrypted.length) + " sentTag: " + DataHelper.toString(sentTag, 32));
byte decrypted[] = new byte[encryptedLen];
_context.aes().decrypt(encrypted, offset, decrypted, 0, key, iv, encryptedLen);
//Hash h = _context.sha().calculateHash(decrypted);
//_log.debug("Hash of entire aes block after decryption: \n" + DataHelper.toString(h.getData(), 32));
try {
SessionKey newKey = null;
List<SessionTag> tags = null;
//ByteArrayInputStream bais = new ByteArrayInputStream(decrypted);
int cur = 0;
long numTags = DataHelper.fromLong(decrypted, cur, 2);
if ((numTags < 0) || (numTags > MAX_TAGS_RECEIVED)) throw new IllegalArgumentException("Invalid number of session tags");
if (numTags > 0) tags = new ArrayList<SessionTag>((int)numTags);
cur += 2;
//_log.debug("# tags: " + numTags);
if (numTags * SessionTag.BYTE_LENGTH > decrypted.length - 2) {
throw new IllegalArgumentException("# tags: " + numTags + " is too many for " + (decrypted.length - 2));
}
for (int i = 0; i < numTags; i++) {
byte tag[] = new byte[SessionTag.BYTE_LENGTH];
System.arraycopy(decrypted, cur, tag, 0, SessionTag.BYTE_LENGTH);
cur += SessionTag.BYTE_LENGTH;
tags.add(new SessionTag(tag));
}
long len = DataHelper.fromLong(decrypted, cur, 4);
cur += 4;
//_log.debug("len: " + len);
if ((len < 0) || (len > decrypted.length - cur - Hash.HASH_LENGTH - 1))
throw new IllegalArgumentException("Invalid size of payload (" + len + ", remaining " + (decrypted.length-cur) +")");
//byte hashval[] = new byte[Hash.HASH_LENGTH];
//System.arraycopy(decrypted, cur, hashval, 0, Hash.HASH_LENGTH);
//readHash = new Hash();
//readHash.setData(hashval);
//readHash = Hash.create(decrypted, cur);
int hashIndex = cur;
cur += Hash.HASH_LENGTH;
byte flag = decrypted[cur++];
if (flag == 0x01) {
byte rekeyVal[] = new byte[SessionKey.KEYSIZE_BYTES];
System.arraycopy(decrypted, cur, rekeyVal, 0, SessionKey.KEYSIZE_BYTES);
cur += SessionKey.KEYSIZE_BYTES;
newKey = new SessionKey();
newKey.setData(rekeyVal);
}
byte unencrData[] = new byte[(int) len];
System.arraycopy(decrypted, cur, unencrData, 0, (int)len);
cur += (int) len;
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash calcHash = _context.sha().calculateHash(unencrData);
//boolean eq = calcHash.equals(readHash);
byte[] calcHash = SimpleByteCache.acquire(32);
_context.sha().calculateHash(unencrData, 0, (int) len, calcHash, 0);
boolean eq = DataHelper.eq(decrypted, hashIndex, calcHash, 0, 32);
SimpleByteCache.release(calcHash);
if (eq) {
// everything matches. w00t.
if (tags != null)
foundTags.addAll(tags);
if (newKey != null) foundKey.setData(newKey.getData());
return unencrData;
}
throw new RuntimeException("Hash does not match");
} catch (RuntimeException e) {
if (_log.shouldLog(Log.WARN)) _log.warn("Unable to decrypt AES block", e);
return null;
}
}
/**
* Encrypt the unencrypted data to the target. The total size returned will be
* no less than the paddedSize parameter, but may be more. This method uses the
* ElGamal+AES algorithm in the data structure spec.
*
* @param target public key to which the data should be encrypted.
* @param key session key to use during encryption
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key (or newKey if specified), or null;
* 200 max enforced at receiver
* @param currentTag sessionTag to use, or null if it should use ElG (i.e. new session)
* @param newKey key to be delivered to the target, with which the tagsForDelivery should be associated, or null
* @param paddedSize minimum size in bytes of the body after padding it (if less than the
* body's real size, no bytes are appended but the body is not truncated)
*
* Unused externally, only called by below (i.e. newKey is always null)
*/
public byte[] encrypt(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, Set<SessionTag> tagsForDelivery,
SessionTag currentTag, SessionKey newKey, long paddedSize) {
if (currentTag == null) {
if (_log.shouldLog(Log.INFO))
_log.info("Current tag is null, encrypting as new session");
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.encryptNewSession");
return encryptNewSession(data, target, key, tagsForDelivery, newKey, paddedSize);
}
//if (_log.shouldLog(Log.INFO))
// _log.info("Current tag is NOT null, encrypting as existing session");
_context.statManager().updateFrequency("crypto.elGamalAES.encryptExistingSession");
byte rv[] = encryptExistingSession(data, target, key, tagsForDelivery, currentTag, newKey, paddedSize);
if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
_log.debug("Existing session encrypted with tag: " + currentTag.toString() + ": " + rv.length + " bytes and key: " + key.toBase64() /* + ": " + Base64.encode(rv, 0, 64) */);
return rv;
}
/**
* Encrypt the data to the target using the given key and deliver the specified tags
* No new session key
* This is the one called from GarlicMessageBuilder and is the primary entry point.
*
* Re: padded size: The AES block adds at least 39 bytes of overhead to the data, and
* that is included in the minimum size calculation.
*
* In the router, we always use garlic messages. A garlic message with a single
* clove and zero data is about 84 bytes, so that's 123 bytes minimum. So any paddingSize
* &lt;= 128 is a no-op as every message will be at least 128 bytes
* (Streaming, if used, adds more overhead).
*
* Outside the router, with a client using its own message format, the minimum size
* is 48, so any paddingSize &lt;= 48 is a no-op.
*
* Not included in the minimum is a 32-byte session tag for an existing session,
* or a 514-byte ElGamal block and several 32-byte session tags for a new session.
* So the returned encrypted data will be at least 32 bytes larger than paddedSize.
*
* @param target public key to which the data should be encrypted.
* @param key session key to use during encryption
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
* @param currentTag sessionTag to use, or null if it should use ElG (i.e. new session)
* @param paddedSize minimum size in bytes of the body after padding it (if less than the
* body's real size, no bytes are appended but the body is not truncated)
*
*/
public byte[] encrypt(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, Set<SessionTag> tagsForDelivery,
SessionTag currentTag, long paddedSize) {
return encrypt(data, target, key, tagsForDelivery, currentTag, null, paddedSize);
}
/**
* Encrypt the data to the target using the given key and deliver the specified tags
* No new session key
* No current tag (encrypt as new session)
*
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
* @deprecated unused
*/
public byte[] encrypt(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, Set<SessionTag> tagsForDelivery, long paddedSize) {
return encrypt(data, target, key, tagsForDelivery, null, null, paddedSize);
}
/**
* Encrypt the data to the target using the given key delivering no tags
* No new session key
* No current tag (encrypt as new session)
*
* @deprecated unused
*/
public byte[] encrypt(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, long paddedSize) {
return encrypt(data, target, key, null, null, null, paddedSize);
}
/**
* scenario 1:
* Begin with 222 bytes, ElG encrypted, containing:
* <pre>
* - 32 byte SessionKey
* - 32 byte pre-IV for the AES
* - 158 bytes of random padding
* </pre>
* After encryption, the ElG section is 514 bytes long.
* Then encrypt the following with AES using that session key and the first 16 bytes of the SHA256 of the pre-IV:
* <pre>
* - 2 byte integer specifying the # of session tags
* - that many 32 byte session tags
* - 4 byte integer specifying data.length
* - SHA256 of data
* - 1 byte flag that, if == 1, is followed by a new SessionKey
* - data
* - random bytes, padding the total size to greater than paddedSize with a mod 16 = 0
* </pre>
*
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
*/
private byte[] encryptNewSession(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, Set<SessionTag> tagsForDelivery,
SessionKey newKey, long paddedSize) {
//_log.debug("Encrypting to a NEW session");
byte elgSrcData[] = new byte[ELG_CLEARTEXT_LENGTH];
System.arraycopy(key.getData(), 0, elgSrcData, 0, SessionKey.KEYSIZE_BYTES);
// get both the preIV and the padding at once, then copy to the preIV array
_context.random().nextBytes(elgSrcData, SessionKey.KEYSIZE_BYTES, ELG_CLEARTEXT_LENGTH - SessionKey.KEYSIZE_BYTES);
byte preIV[] = SimpleByteCache.acquire(32);
System.arraycopy(elgSrcData, SessionKey.KEYSIZE_BYTES, preIV, 0, 32);
//_log.debug("Pre IV for encryptNewSession: " + DataHelper.toString(preIV, 32));
//_log.debug("SessionKey for encryptNewSession: " + DataHelper.toString(key.getData(), 32));
long before = _context.clock().now();
byte elgEncr[] = _context.elGamalEngine().encrypt(elgSrcData, target);
if (_log.shouldLog(Log.INFO)) {
long after = _context.clock().now();
_log.info("elgEngine.encrypt of the session key took " + (after - before) + "ms");
}
if (elgEncr.length < ELG_ENCRYPTED_LENGTH) {
// ??? ElGamalEngine.encrypt() always returns 514 bytes
byte elg[] = new byte[ELG_ENCRYPTED_LENGTH];
int diff = elg.length - elgEncr.length;
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG)) _log.debug("Difference in size: " + diff);
System.arraycopy(elgEncr, 0, elg, diff, elgEncr.length);
elgEncr = elg;
}
//_log.debug("ElGamal encrypted length: " + elgEncr.length + " elGamal source length: " + elgSrc.toByteArray().length);
// should we also feed the encrypted elG block into the harvester?
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash ivHash = _context.sha().calculateHash(preIV);
//byte iv[] = new byte[16];
//System.arraycopy(ivHash.getData(), 0, iv, 0, 16);
byte[] iv = halfHash(preIV);
SimpleByteCache.release(preIV);
byte aesEncr[] = encryptAESBlock(data, key, iv, tagsForDelivery, newKey, paddedSize);
SimpleByteCache.release(iv);
//_log.debug("AES encrypted length: " + aesEncr.length);
byte rv[] = new byte[elgEncr.length + aesEncr.length];
System.arraycopy(elgEncr, 0, rv, 0, elgEncr.length);
System.arraycopy(aesEncr, 0, rv, elgEncr.length, aesEncr.length);
//_log.debug("Return length: " + rv.length);
//long finish = _context.clock().now();
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
// _log.debug("after the elgEngine.encrypt took a total of " + (finish - after) + "ms");
return rv;
}
/**
* scenario 2:
* Begin with 32 byte session tag, which also serves as the preIV.
* Then encrypt with AES using that session key and the first 16 bytes of the SHA256 of the pre-IV:
* <pre>
* - 2 byte integer specifying the # of session tags
* - that many 32 byte session tags
* - 4 byte integer specifying data.length
* - SHA256 of data
* - 1 byte flag that, if == 1, is followed by a new SessionKey
* - data
* - random bytes, padding the total size to greater than paddedSize with a mod 16 = 0
* </pre>
*
* @param target unused, this is AES encrypt only using the session key and tag
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
*/
private byte[] encryptExistingSession(byte data[], PublicKey target, SessionKey key, Set<SessionTag> tagsForDelivery,
SessionTag currentTag, SessionKey newKey, long paddedSize) {
//_log.debug("Encrypting to an EXISTING session");
byte rawTag[] = currentTag.getData();
//_log.debug("Pre IV for encryptExistingSession (aka tag): " + currentTag.toString());
//_log.debug("SessionKey for encryptNewSession: " + DataHelper.toString(key.getData(), 32));
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash ivHash = _context.sha().calculateHash(rawTag);
//byte iv[] = new byte[16];
//System.arraycopy(ivHash.getData(), 0, iv, 0, 16);
byte[] iv = halfHash(rawTag);
byte aesEncr[] = encryptAESBlock(data, key, iv, tagsForDelivery, newKey, paddedSize, SessionTag.BYTE_LENGTH);
SimpleByteCache.release(iv);
// that prepended SessionTag.BYTE_LENGTH bytes at the beginning of the buffer
System.arraycopy(rawTag, 0, aesEncr, 0, rawTag.length);
return aesEncr;
}
/**
* Generate the first 16 bytes of the SHA-256 hash of the data.
*
* Here we are careful to use the SHA256Generator method that does not
* generate a Hash object or cache the result.
*
* @param preIV the 32 byte pre-IV. Caller should call SimpleByteCache.release(data) after use.
* @return a 16 byte array. Caller should call SimpleByteCache.release(rv) after use.
* @since 0.8.9
*/
private byte[] halfHash(byte[] preIV) {
byte[] ivHash = SimpleByteCache.acquire(32);
_context.sha().calculateHash(preIV, 0, 32, ivHash, 0);
byte iv[] = SimpleByteCache.acquire(16);
System.arraycopy(ivHash, 0, iv, 0, 16);
SimpleByteCache.release(ivHash);
return iv;
}
/**
* For both scenarios, this method encrypts the AES area using the given key, iv
* and making sure the resulting data is at least as long as the paddedSize and
* also mod 16 bytes. The contents of the encrypted data is:
* <pre>
* - 2 byte integer specifying the # of session tags
* - that many 32 byte session tags
* - 4 byte integer specifying data.length
* - SHA256 of data
* - 1 byte flag that, if == 1, is followed by a new SessionKey
* - data
* - random bytes, padding the total size to greater than paddedSize with a mod 16 = 0
* </pre>
*
* Note: package private for ElGamalTest.testAES()
*
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
*/
final byte[] encryptAESBlock(byte data[], SessionKey key, byte[] iv, Set<SessionTag> tagsForDelivery, SessionKey newKey,
long paddedSize) {
return encryptAESBlock(data, key, iv, tagsForDelivery, newKey, paddedSize, 0);
}
/**
*
* @param tagsForDelivery session tags to be associated with the key or null;
* 200 max enforced at receiver
*/
private final byte[] encryptAESBlock(byte data[], SessionKey key, byte[] iv, Set<SessionTag> tagsForDelivery, SessionKey newKey,
long paddedSize, int prefixBytes) {
//_log.debug("iv for encryption: " + DataHelper.toString(iv, 16));
//_log.debug("Encrypting AES");
if (tagsForDelivery == null) tagsForDelivery = Collections.emptySet();
int size = 2 // sizeof(tags)
+ SessionTag.BYTE_LENGTH*tagsForDelivery.size()
+ 4 // payload length
+ Hash.HASH_LENGTH
+ (newKey == null ? 1 : 1 + SessionKey.KEYSIZE_BYTES)
+ data.length;
int totalSize = size + AESEngine.getPaddingSize(size, paddedSize);
byte aesData[] = new byte[totalSize + prefixBytes];
int cur = prefixBytes;
DataHelper.toLong(aesData, cur, 2, tagsForDelivery.size());
cur += 2;
for (SessionTag tag : tagsForDelivery) {
System.arraycopy(tag.getData(), 0, aesData, cur, SessionTag.BYTE_LENGTH);
cur += SessionTag.BYTE_LENGTH;
}
//_log.debug("# tags created, registered, and written: " + tagsForDelivery.size());
DataHelper.toLong(aesData, cur, 4, data.length);
cur += 4;
//_log.debug("data length: " + data.length);
// use alternate calculateHash() method to avoid object churn and caching
//Hash hash = _context.sha().calculateHash(data);
//System.arraycopy(hash.getData(), 0, aesData, cur, Hash.HASH_LENGTH);
_context.sha().calculateHash(data, 0, data.length, aesData, cur);
cur += Hash.HASH_LENGTH;
//_log.debug("hash of data: " + DataHelper.toString(hash.getData(), 32));
if (newKey == null) {
aesData[cur++] = 0x00; // don't rekey
//_log.debug("flag written");
} else {
aesData[cur++] = 0x01; // rekey
System.arraycopy(newKey.getData(), 0, aesData, cur, SessionKey.KEYSIZE_BYTES);
cur += SessionKey.KEYSIZE_BYTES;
}
System.arraycopy(data, 0, aesData, cur, data.length);
cur += data.length;
//_log.debug("raw data written: " + len);
byte padding[] = AESEngine.getPadding(_context, size, paddedSize);
//_log.debug("padding length: " + padding.length);
System.arraycopy(padding, 0, aesData, cur, padding.length);
cur += padding.length;
//Hash h = _context.sha().calculateHash(data);
//_log.debug("Hash of entire aes block before encryption: (len=" + data.length + ")\n" + DataHelper.toString(h.getData(), 32));
_context.aes().encrypt(aesData, prefixBytes, aesData, prefixBytes, key, iv, aesData.length - prefixBytes);
//_log.debug("Encrypted length: " + aesEncr.length);
//return aesEncr;
return aesData;
}
}

View File

@ -131,7 +131,7 @@ import i2p.bote.status.StatusListener;
*/
public class I2PBote implements NetworkStatusSource, EmailFolderManager, MailSender, PasswordVerifier {
public static final int PROTOCOL_VERSION = 4;
private static final String APP_VERSION = "0.4.7";
private static final String APP_VERSION = "0.4.8";
private static final int STARTUP_DELAY = 3; // the number of minutes to wait before connecting to I2P (this gives the router time to get ready)
private static volatile I2PBote instance;
@ -270,9 +270,15 @@ public class I2PBote implements NetworkStatusSource, EmailFolderManager, MailSen
fileReader = new FileReader(destinationKeyFile);
char[] destKeyBuffer = new char[(int)destinationKeyFile.length()];
fileReader.read(destKeyBuffer);
byte[] localDestinationKey = Base64.decode(new String(destKeyBuffer));
ByteArrayInputStream inputStream = new ByteArrayInputStream(localDestinationKey);
socketManager = I2PSocketManagerFactory.createDisconnectedManager(inputStream, null, 0, sessionProperties);
String destKeyStr = new String(destKeyBuffer);
byte[] localDestinationKey = Base64.decode(destKeyStr.trim());
if (localDestinationKey == null) {
log.error("Destination key file contains an invalid Base64 string.");
} else {
ByteArrayInputStream inputStream = new ByteArrayInputStream(localDestinationKey);
socketManager = I2PSocketManagerFactory.createDisconnectedManager(
inputStream, null, 0, sessionProperties);
}
}
catch (IOException e) {
log.debug("Destination key file doesn't exist or isn't readable." + e);

View File

@ -340,7 +340,8 @@ public class Util {
I2PAppContext appContext = I2PAppContext.getGlobalContext();
SessionKeyManager sessionKeyMgr = new net.i2p.crypto.SessionKeyManager(appContext) { };
SessionKey sessionKey = sessionKeyMgr.createSession(key);
return appContext.elGamalAESEngine().encrypt(data, key, sessionKey, null, null, null, 0);
ElGamalAESEngine elGamalAESEngine = new ElGamalAESEngine(appContext);
return elGamalAESEngine.encrypt(data, key, sessionKey, null, null, null, 0);
}
/**
@ -351,7 +352,8 @@ public class Util {
I2PAppContext appContext = I2PAppContext.getGlobalContext();
SessionKeyManager sessionKeyMgr = new net.i2p.crypto.SessionKeyManager(appContext) {
};
return appContext.elGamalAESEngine().decrypt(data, key, sessionKeyMgr);
ElGamalAESEngine elGamalAESEngine = new ElGamalAESEngine(appContext);
return elGamalAESEngine.decrypt(data, key, sessionKeyMgr);
}
/** Overwrites a <code>byte</code> array with zeros */

View File

@ -3,9 +3,6 @@
#
# Bootstrap operators:
#
# kytv
q~0x1wAxoP6DQ2q4I-UpjAVEV4PvhqFrZYOEoLIOn5d8AQC9u2pM3lW0bkRbtqNzYdhefoYNr0NM5K4JxQmOoxlLkYTfdh~qxKIUTHlX4Pcz-SRwsKNLLYjy0jO~gg4JRjnMwS27bF5cv6AB1B510Jt4rCAipvGoUkUUWvZYsY~dA18A8xiXhwv8eWZIc-twIsJ5haG2U1c4KO1oQZu3mmM918ERie85SQ4Jr2-l62lJ5kJfv8E4qTk7Qh~XFE28GpQBhR1X6~WdMJl9-Lb8TnmT0JZz9EK8in8lIQ5zObkB3RaxkCHgQUc8KgLgIn52xe0nAOdQcJ~KbbFF3w2ynYrasohtvT-q4KKimYwhszk~q~r28oLLO7npUW2l-xepi0ctLCvnFc5WsB51AiypvrGPo901r3A3XPoCvEFeZGWoVAseTfo8wNWpQNp5JqbYfxv7cD0MOSVEKE0A~sU2mFKFCdYnIdLht1opnD~I4Vj6YGrtYXc-JYISLf8ieOPSAAAA
#
# str4d
AhG7DrbC~oMeH4r1EMGy4Nc7i5KvXyCXdPLfcTfntFmxoqREwKZi2eGQKuam5PGjNSUfNX5jJP-2fEEqPKevUWCRBtg-zQGJBTeNH6aD2EBNO~JtKsm4EYI0KOUFJFBubYb85xtwYhkDwxKG~t4RHIAVVD6HsfSCKjhrtJiuKnXaClJ77A-A95s7cf3ppy5P5L0w6wRUVUoY4YYui27k9AKKHDklme18ygk4-1VCk~VlEHt-REM0y4glBb7djYoWyf25eqb9i-c3JwiVPzbYsfz0D9Pwf2ilHoGCx76q8tXIElT6dWuXehzK9HC-nvN-TGhlsokiqMs6g7MHte0iHVOcTMMHJuVErWUlDzIp9KCM7BjyVniN-FtCFMa2S9tPAM6V3RyltR8gKCbvgopkDQnfpp6Wu76dGTnxr89k7OehitKGovCIDgWrHlwpVnsZbqSkIV6J-hNOxkt94KE9ggZMGmJPsOHjJkauRazu5qrnzSqlWuZnSrM7UVgP2K30AAAA
RRdJMFwElkeEoFzQgCqTl1fN2llsIgbY5Ql3wv4uBqh2VtvKXTZ3~Zj1DzTO~ymCw1IeCLNHvMLL87xHYaRub4hq-Ugw8UQY~gwAnYBlwEyN~pKxl78n5RrvwaoM9puhxOsKPKtVvjvvFsMLrtUC0rm7wtgMbCd0IqNgtU1p3reqejyjpiIA~Ai6~IbWIyHPIn~AlRy2m11UCdzm0XHxCZZbcN~3l8YWTNdHxp9Xdc9qdL-jTn-LZkZG-1BBMcSfnuwtYjdZaZXoXto3HMQWkS3C1Du3O-A90w0RnPlTk1FuZeU~ib5ch1pmkjvkV74kkI-quXgQp0cnxJ8Jei0CWGAvDGYWS0gIpqAKQeU7G2wyHWQyr0FKYHvPpI~-3qU6ZDEu6XZzvA7eKFasf-wx75jh93L8ItBTjZj~XB1bUn~xF-xpzP7iJKSd33lxXyOuyizG0p7ryUfSRTUGsqwFPVrhuN2bQoBAb6RnJKOpi2Co-5MhlE70Y-hbsEb8QTzNAAAA
@ -13,7 +10,12 @@ RRdJMFwElkeEoFzQgCqTl1fN2llsIgbY5Ql3wv4uBqh2VtvKXTZ3~Zj1DzTO~ymCw1IeCLNHvMLL87xH
# The_Tin_Hat
MzhgR2u8pHPw9~gcKgrq7iB3P0f7RVqmP-0m9Y8izZarymHxZxwIo1NxFBDbBgWCI25pdM-C5onQu7y8nk9iyOEji1SslCsvV6eh-s6yu4rRUXey4xG2h03HJ87ApUcpHdQGfJjehKbYKqN~r4G-77Dy8mPDl1~6t~os0659xjnXmLGs6VoB0hX3LXSedJRxzR8di~AzmsYIISIr2kjVW0Zj~qY6vYfoAoQkMfpqWvUbtoSbcnR3zq60jiZtMoOWP0h6Yn5obFzJ22xCRpxCrncXY5wc5wU~yM0nJnib6r3Oe2x2NH-e5u2TDbYGMo8fQBNJB~nhK4~lkaUNr0OCB2GFzrKY0k3mnlve2c4VTq0GDnwVjt3nYOCs1qXB9Iptbqorv1T1kZcha9rH4pqq7w4GyE7wT3rFmUJa7rw38AgqzHQTx3Eqgzbw-FNYHSBTkEBRCOcGZn~~JxpVMus5eyaF6o37MJzuYDTUN0YcwQT6xuSVn-x4SlVn068WqbL8AAAA
#
# idk
QuabT3H5ljZyd-PXCQjvDzdfCec-2yv8E9i6N71I5WHAtSEZgazQMReYNhPWakqOEj8BbpRvnarpHqbQjoT6yJ5UObKv2hA2M4XrroJmydPV9CLJUCqgCqFfpG-bkSo0gEhB-GRCUaugcAgHxddmxmAsJVRj3UeABLPHLYiakVz3CG2iBMHLJpnC6H3g8TJivtqabPYOxmZGCI-P~R-s4vwN2st1lJyKDl~u7OG6M6Y~gNbIzIYeQyNggvnANL3t6cUqS4v0Vb~t~CCtXgfhuK5SK65Rtkt2Aid3s7mrR2hDxK3SIxmAsHpnQ6MA~z0Nus-VVcNYcbHUBNpOcTeKlncXsuFj8vZL3ssnepmr2DCB25091t9B6r5~681xGEeqeIwuMHDeyoXIP0mhEcy3aEB1jcchLBRLMs6NtFKPlioxz0~Vs13VaNNP~78bTjFje5ya20ahWlO0Md~x5P5lWLIKDgaqwNdIrijtZAcILn1h18tmABYauYZQtYGyLTOXAAAA
#
# The nodes below all appear to be offline :(
#AHZwTj~5kmXod-2jFj1RamSFMBijtEnp9x3FWrF19uJQQga~rH4OaAtqdrHBeKfSBwugWEQMI8~shhBpk3H~fgQEd24RntmItdFzCsdeKz~0WnYqvhZo-ZryXk6J08wTPX9hX8BWuJSTgQyJo7WvDEqxx2AxQUIDyWVPld7VdfrpNEFWTQPNo0YxQWqSlnhSZr~hIVEV6hRsRgAP89Il8tnRa0f2YqZI7Ac2p8btVTkXMExVfLqZ2Y6J71K53oJ1mXZCISGUVAJhRWhdl~QKT8x-V5~5iSLoGG0514E4KOGc1ViKhl4YvhfCVXezm-oVDT8e9QTgy1pYjk9U88ng7hg~vjlCx8g2F3zTbZMaMZch4K50j7cRHFxvWA47EiEw~AtlEWhzTyQY2HMfQE-Hj7CJISdoaPk3ehvpkSDPdLWDSeQ~7rSYujWBAH~KI1DViRElS-1oJ3rPLqNTA2IwywbbaCs0LnAX9NrTnwIx4X6~kr7Re8DLVw5Gn-vjsrYjAAAA
#CYnzmb1axrzpDXEX9haV7qBT-jGxFmLmkV913DgPqgJ1lVcSfpIrTe4ETMsRRjd2JMvGJxBYznENH8oTlitVptNAe8HjXYxjPqCRkHeh3QCk9nZALTWxjGy90DUHytIytPwRYqIZlLneiePhVFgV-HXOne~Bsv-mT5zrfDIDNhkJlmyXq5vLcvTkqp-eDEMr6iC4njCNKjzHDxsTvwwecYSmzFDY2f0SMZhrmL3qKSofMVPwpEVwkBX7LF50TSOfPvIEVgX7uPKI~avIOrShksSdJ0ksDQkw5Q66tOp-yrgxh--FnQYnblfLMBhI5UyWuifV3HqGqctjjHfW2mEOVpIoarjgbdmN9knThRBlgC8gs7AffoYuKs~GbIsE4PpnJI2rS3skBfPoNcmBtUF2bfQZ6gb3zk8NH7alXWMciF3wXyLka2FBuQKQQz4fUuraVzQu0COncv0hpmV5CIO7HWTs8pdem6~r0NydoRF3wrGj8xDeySTVJfmDfXCKhi0GAAAA
#aIQVk2lM0o0Y3TNMuayovLl0GSR8FJsc59ntiYI-ycuijZUuW0FJJEKc3pUAL8TF9VqcZHtPNHK0Hy5~S-7XuwYjUpjPcTRFH~tiqbH2lXtF~zpJvjrJoIzVR2ZaIbd3-6cXkQw11gRLkODdRh314HdtnJNEdNr2D-YNxqH9HHTPKOj7H0jlRuIkuzlyBzRm3h0udsW6-BS70Iv2Pmo1KNK7a8PEZMiwig8pYylLXyc-kYVVoiBwCKaz0xe8GaFWXv-MLLdHtJ9KBBQMuYuow-dVlvNIAku0hFhuYgjDYs9beO7yLkFxQQ3-ai2r58YfGoemx3CRX3yDwkYykzMuYTyQjJU0lyUBqc4K7dvbiHDK1ts2WWiI8LNPfk-Z0jZqEsuIp36bRPd9TM6H-~8CVHu1XJEviuGKzuj-ak1KFGm-FGrale-zw3OnarPTWL8rWKki3OvAlKZK6V~Qh0PcH-pZCZYBfxbTekX8w3zVgNR1PCQ2BSNelChmTdmhcLyKAAAA
# kytv
#q~0x1wAxoP6DQ2q4I-UpjAVEV4PvhqFrZYOEoLIOn5d8AQC9u2pM3lW0bkRbtqNzYdhefoYNr0NM5K4JxQmOoxlLkYTfdh~qxKIUTHlX4Pcz-SRwsKNLLYjy0jO~gg4JRjnMwS27bF5cv6AB1B510Jt4rCAipvGoUkUUWvZYsY~dA18A8xiXhwv8eWZIc-twIsJ5haG2U1c4KO1oQZu3mmM918ERie85SQ4Jr2-l62lJ5kJfv8E4qTk7Qh~XFE28GpQBhR1X6~WdMJl9-Lb8TnmT0JZz9EK8in8lIQ5zObkB3RaxkCHgQUc8KgLgIn52xe0nAOdQcJ~KbbFF3w2ynYrasohtvT-q4KKimYwhszk~q~r28oLLO7npUW2l-xepi0ctLCvnFc5WsB51AiypvrGPo901r3A3XPoCvEFeZGWoVAseTfo8wNWpQNp5JqbYfxv7cD0MOSVEKE0A~sU2mFKFCdYnIdLht1opnD~I4Vj6YGrtYXc-JYISLf8ieOPSAAAA

View File

@ -1,2 +1,2 @@
# Override these in ~/.gradle/gradle.properties if necessary
i2pBootClasspath=
java7BootClasspath=

Binary file not shown.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
distributionBase=GRADLE_USER_HOME
distributionPath=wrapper/dists
distributionUrl=https\://services.gradle.org/distributions/gradle-5.4.1-bin.zip
zipStoreBase=GRADLE_USER_HOME
zipStorePath=wrapper/dists
distributionUrl=https\://services.gradle.org/distributions/gradle-4.6-bin.zip

2
gradlew vendored
View File

@ -28,7 +28,7 @@ APP_NAME="Gradle"
APP_BASE_NAME=`basename "$0"`
# Add default JVM options here. You can also use JAVA_OPTS and GRADLE_OPTS to pass JVM options to this script.
DEFAULT_JVM_OPTS=""
DEFAULT_JVM_OPTS='"-Xmx64m"'
# Use the maximum available, or set MAX_FD != -1 to use that value.
MAX_FD="maximum"

2
gradlew.bat vendored
View File

@ -14,7 +14,7 @@ set APP_BASE_NAME=%~n0
set APP_HOME=%DIRNAME%
@rem Add default JVM options here. You can also use JAVA_OPTS and GRADLE_OPTS to pass JVM options to this script.
set DEFAULT_JVM_OPTS=
set DEFAULT_JVM_OPTS="-Xmx64m"
@rem Find java.exe
if defined JAVA_HOME goto findJavaFromJavaHome

View File

@ -1,6 +1,11 @@
I2P-Bote Version History
------------------------
0.4.8 (Released on May 16, 2019)
* Fixes to work on I2P 0.9.38 and above
* Removed kytv from bootstrap nodes :(
* Added a new bootstrap node run by idk (welcome!)
0.4.7 (Released on April 9, 2018)
* Set default number of relay hops to 2
* IMAP and SMTP APIs now start immediately instead of waiting for tunnels

View File

@ -1,6 +1,6 @@
plugins {
id 'war'
id "org.akhikhl.gretty" version "2.0.0"
id 'war'
id "org.gretty" version "2.3.1"
}
apply from: "${project.rootDir}/gradle/i2p-make-plugin.gradle"
@ -46,6 +46,7 @@ sourceSets {
java {
srcDir messagesSrcDir
}
output.dir(messagesClassesDir, builtBy: 'generateMessagesJava')
}
}
@ -53,15 +54,15 @@ precompileJsp.dependsOn compileJava
compileJspJava.dependsOn precompileJsp
dependencies {
jasper 'org.mortbay.jasper:apache-el:8.5.23'
jasper 'org.mortbay.jasper:apache-jsp:8.5.23'
jasper 'org.mortbay.jasper:apache-el:8.5.40'
jasper 'org.mortbay.jasper:apache-jsp:8.5.40'
compile project(':core')
implementation "net.i2p.client:mstreaming:$rootProject.i2pVersion"
implementation 'org.apache.tomcat:tomcat-jsp-api:8.5.23'
implementation 'org.apache.tomcat:tomcat-servlet-api:8.5.23'
implementation 'org.apache.tomcat:tomcat-jsp-api:8.5.40'
implementation 'org.apache.tomcat:tomcat-servlet-api:8.5.40'
compile 'org.jfree:jcommon:1.0.23'
compile 'org.jfree:jfreechart:1.0.19'
compile 'org.owasp:csrfguard:3.1.0'
@ -183,23 +184,8 @@ task generateMessagesJava {
}
}
task moveClassesMessagesJava {
doLast {
if (!msgfmtSupportsSource.result()) {
// Need to copy these after compileMessagesJava
// or they get deleted
copy {
from messagesClassesDir
into sourceSets.messages.output.classesDir
}
}
}
}
generateMessagesJava.dependsOn msgfmtSupportsSource
compileMessagesJava.dependsOn generateMessagesJava
moveClassesMessagesJava.dependsOn compileMessagesJava
classes.dependsOn moveClassesMessagesJava
war {
archiveName 'i2pbote.war'

View File

@ -1,5 +1,3 @@
name=i2pbote
signer=str4d@mail.i2p
consoleLinkName=SecureMail
consoleLinkName_de=Sichere.Mail
consoleLinkName_nl=Beveiligde Mail
@ -24,9 +22,7 @@ consoleLinkTooltip_zh=安全分布式电子邮件
consoleLinkTooltip_ar=بريد الكتروني الآمن و الغير متمركز
consoleLinkURL=/i2pbote/index.jsp
console-icon=/themes/material/icon.png
websiteURL=http://bote.i2p/
updateURL=http://bote.i2p/i2pbote-update.xpi2p
updateURL.su3=http://bote.i2p/i2pbote-update.su3
description=Decentralized secure email
description_de=Dezentrale, sichere Mailanwendung
description_nl=Gedecentraliseerde beveiligde email
@ -38,7 +34,3 @@ description_no=Desentralisert sikker epost
description_sv=Decentraliserad säker e-post
description_zh=安全分布式电子邮件
description_ar=بريد الكتروني الآمن و الغير متمركز
license=GPL V3
min-java-version=1.6
min-i2p-version=0.9.24
author=str4d@mail.i2p

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -35,7 +35,7 @@
</ib:message>
</h2>
<p><ib:message key="To submit bug reports or feature requests:"/> <a href="http://trac.i2p2.i2p/newticket?component=apps/plugins&keywords=I2P-Bote&owner=str4d"><ib:message key="click here"/></a>.</p>
<p><ib:message key="To submit bug reports or feature requests:"/> <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p-bote/issues"><ib:message key="click here"/></a>.</p>
<div class="contributor-category"><ib:message key="Developers:"/></div>
<div>

View File

@ -29,7 +29,11 @@
<jsp:include page="header.jsp"/>
<h1><ib:message key="Error"/></h1>
<p><ib:message key="Oh dear! I2P-Bote couldn't connect to the network."/></p>
<p><ib:message key="This is the error that happened:"/></p>
<jsp:useBean id="jspHelperBean" class="i2p.bote.web.JSPHelper"/>
<ib:printException exception="${jspHelperBean.connectError}"/>
<p><ib:message key="You can fix most problems by clicking the 'Retry Connecting' button in the menu bar."/></p>
<p><ib:message key="If that doesn't help, try restarting your I2P router."/></p>
<jsp:include page="footer.jsp"/>
<jsp:include page="footer.jsp"/>

View File

@ -1,576 +1,394 @@
<div>
<h1>Foire aux questions</h1>
<nav><p><a href="#What">I2P-Bote, qu'est ce que c'est ?</a></p>
<p><a href="#Name">Pourquoi ce nom d'I2P-Bote?</a></p>
<nav><p><a href="#What">Quest ce quI2P-Bote</a></p>
<p><a href="#Name">Pourquoi ce nom dI2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Why">Pourquoi I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Sending">Que se passe-t-il quand je clique sur "Envoyer"?</a></p>
<p><a href="#RandomPeople">Une minute !, tous mes envois sont stockés dans les ordinateurs
de personnes choisies aléatoirement ? C'est une idée de fou !</a></p>
<p><a href="#RandomPeople">Une minute ! Tous les courriels que jenvoie sont stockés au hasard sur le disque dur de quelquun ? Il semble que cest une idée ridicule !</a></p>
<p><a href="#HowItWorks">Comment cela marche-t-il exactement ?</a></p>
<p><a href="#NothingToHide">Pourquoi devrais-je m'en servir ? Je n'ai rien à cacher&hellip;</a></p>
<p><a href="#NothingToHide">Pourquoi devrais-je men servir? Je nai rien à cacher&amp;hellip; </a></p>
<p><a href="#GPG">Et au sujet de PGP et GPG ?</a></p>
<p><a href="#UsingGPG">Puis-je toujours utiliser GPG/PGP avec I2P-Bote ?</a></p>
<p><a href="#Susimail">Quelle différence y a-t-il avec Susimail ?</a></p>
<p><a href="#Susimail">Comment se compare-t-il à Susimail ?</a></p>
<p><a href="#Comparison">Pourquoi I2P-Bote est-il meilleur ?</a></p>
<p><a href="#Safeguards">Comment mon identité est-elle protégée quand j'échange du courrier ?</a></p>
<p><a href="#How">Comment faire pour l'utiliser ?</a></p>
<p><a href="#EmailClients">Puis-je utiliser un programme comme Thunderbird ?</a></p>
<p><a href="#Attachments">Puis-je envoyer des pièce-jointes, et quelles sont les limites ?</a></p>
<p><a href="#CreateIdentity">Comment créer un compte de messagerie?</a></p>
<p><a href="#EmailDestination">Qu'est-ce qu'une destination ? Et l'adresse mail ?</a></p>
<p><a href="#AddressLength">Pourquoi les adresses sont-elles si longues ?</a></p>
<p><a href="#AddressBook">Mais je n'arrive pas à mémoriser de si longues destinations&hellip;</a></p>
<p><a href="#MultipleIdentities">Quel est l'intérêt d'utiliser de multiples identités ?</a></p>
<p><a href="#Safeguards">Comment mon identité est-elle protégée quand jéchange un courriel avec quelquun ?</a></p>
<p><a href="#How">Comment faire pour lutiliser?</a></p>
<p><a href="#EmailClients">Puis-je utiliser un programme de courriel comme Thunderbird ?</a></p>
<p><a href="#Attachments">Puis-je envoyer des fichiers joints et il y a t-il des restrictions?</a></p>
<p><a href="#CreateIdentity">Comment puis-je créer un compte de courriel ?</a></p>
<p><a href="#EmailDestination">Quest-ce quune destination de courriel ? Et les adresses courriel ?</a></p>
<p><a href="#AddressLength">Pourquoi les adresses courriel sont-elles si longues ?</a></p>
<p><a href="#AddressBook">Mais je narrive pas à mémoriser de si longues destinations&hellip;</a></p>
<p><a href="#MultipleIdentities">Quel est lintérêt dutiliser plusieurs identités de courriel?</a></p>
<p><a href="#EncryptionTypes">Quel est le meilleur chiffrement ?</a></p>
<p><a href="#Algorithms">Quels algorithmes sont utilisés pour le chiffrement symétrique
et le hachage ?</a></p>
<p><a href="#AntiSpam">Y a-t-il des protections anti-spam ?</a></p>
<p><a href="#HTML">Et au sujet du HTML et du formatage de texte ?</a></p>
<p><a href="#Persistence">Pendant combien de temps les messages restent-ils dans la
nature ?</a></p>
<p><a href="#DoIdentitiesExpire">Quand les identités expirent-elle ?</a></p>
<p><a href="#Gateways">Puis-je recevoir et envoyer des messages de/vers des serveurs
de l'Internet normal ?</a></p>
<p><a href="#Postman">Et depuis/vers les comptes traditionnels de postman ?</a></p>
<p><a href="#Persistence">Quelle est la durée de rétention des courriels ?</a></p>
<p><a href="#DoIdentitiesExpire">Quand les identités de courriel expirent-elle ?</a></p>
<p><a href="#Gateways">Puis-je envoyer des courriels vers et recevoir des courriels de serveurs de lInternet ordinaire ?</a></p>
<p><a href="#Postman">Puis-je envoyer des courriels vers et recevoir des courriels des comptes traditionnels de courriel I2P de postman?</a></p>
<p><a href="#Know">Que signifient les icônes dans la colonne "Connu" de la boîte
de réception ?</a></p>
<p><a href="#Terms">Que signifient “BktPfx”, “Distance” et “Verrouillé ?"&hellip;</a></p>
<p><a href="#Anonymous">Comment puis-je être davantage anonyme ?</a></p>
<p><a href="#Timestamps">Comment ne pas envoyer de tampons horaires ?</a></p>
<p><a href="#Backups">Comment migrer mes réglages et données vers un autre
ordinateur, ou les sauvegarder ?</a></p>
<p><a href="#MailRoutes">Qu'est-ce qu'une <em>route de messages</em> ?</a></p>
<p><a href="#Backups">Comment puis-je migrer mes paramètres et données vers un autre ordinateur ou les sauvegarder ?</a></p>
<p><a href="#MailRoutes">Quest-ce quune <em>route de courriel</em> ?</a></p>
<p><a href="#HighLatency">Que signifie "Transport à haute latence" ?</a></p>
<p><a href="#Latencies">Quelles latences y a-t-il, et comment les contrôler ?</a></p>
<p><a href="#WhyI2P">Si I2P-Bote génère son propre anonymat, pourquoi a-t-il besoin d'I2P ?</a></p>
<p><a href="#WithoutRoutes">Que valent l'anonymat et la sécurité d'I2P-Bote sans les
routes d'email ?</a></p>
<p><a href="#WhyI2P">Si I2P-Bote génère son propre anonymat, pourquoi a-t-il besoin dI2P?</a></p>
<p><a href="#WithoutRoutes">Quel est le niveau danonymat et de sécurité dI2P-Bote sans routes de courriel ?</a></p>
<p><a href="#OpenSource">I2P-Bote est-il open source ?</a></p>
<p><a href="#Credits">Qui a créé I2P-Bote ?</a></p>
<p><a href="#Languages">Langues disponibles</a></p>
<p><a href="#Translate">Comment puis-je aider à la traduction d'I2P-Bote dans ma
langue ?</a></p>
<p><a href="#Translate">Comment puis-je aider à la traduction dI2P-Bote dans ma langue?</a></p>
<p><a href="#Technical">Comment se passe le fonctionnement technique ?</a></p>
<p><a href="#GetInvolved">Est-ce qu'il y a d'autres moyens de vous aider ?</a></p>
</nav><h3 id="What">I2P-Bote qu'est ce que c'est ?</h3>
<p>C'est un programme de messagerie P2P conçu pour protéger votre
vie privée.</p>
<p><a href="#GetInvolved">Quels sont les autres moyens de vous aider?</a></p>
</nav><h3 id="What">Quest ce quI2P-Bote?</h3>
<p>Un programme de courriel pair à pair conçu pour protéger vos données personnelles.</p>
<p>I2P-Bote un système de messagerie entièrement décentralisé (sans
serveur) qui fonctionne sur le réseau I2P. Il prend en charge les
identités multiples et n'expose pas les en-têtes de messages. Il est
encore en phase de développement et n'est accessible que via la console
du routeur I2P. Il sera bientôt doté de la prise en charge de POP3, et
de davantage d'anonymat via une option de transport à haute latence. Tous
les messages bote sont automatiquement chiffrés de bout en bout sans
avoir à régler de chiffrement de courrier électronique (bien que cette option soit
disponible), et ils sont authentifiés automatiquement. Comme il est
décentralisé, aucun serveur de mail ne peut faire de rapprochement
entre expéditeur et destinataire (profilage) : même les nœuds relayant
les messages ne peuvent identifier l'expéditeur et en dehors de
expéditeur et du destinataire, seuls le point terminal du tunnel à
haute latence et les nœuds de stockage savent à qui (l'identité
anonyme) est destiné le message. L'expéditeur peut se déconnecter bien
avant que le message arrive à destination. Ceci augmente encore le
niveau d'anonymat que peut atteindre I2P-Bote. Pour ceux qui ne veulent
pas de longs délais, tous ces paramètre sont modifiables pour s'adapter
au niveau de leur besoin d'anonymat.</p>
<p>I2P-Bote un système de courriel chiffré de bout en bout, intraréseau et entièrement décentralisé (sans serveur). Il prend en charge les
identités multiples et nexpose pas les en-têtes des courriels. I2P-Bote est un logiciel en cours de développement. On peut y accéder par une console Web, prend en charge IMAP et SMTP et les courriels bote peuvent donc être rédigés et lus par les clients de courriel habituels. Il est prévu quil garantisse un anonymat renforcé en proposant une option de transport à latence élevée. Tous les courriels bote sont automatiquement chiffrés de bout en bout, il est donc inutile de mettre en place le chiffrement des courriels (bien que loption existe) et les courriels bote sont authentifiés automatiquement. Comme le système est décentralisé, il ny a pas de serveur de courriel qui pourrait relier des identités de courriel comme communiquant entre elles (profilage) : même les nœuds relayant les courriels ne pourront différencier les expéditeurs des destinataires, et seuls lextrémité du tunnel de courriel à latence élevée et les nœuds de stockage sauront à qui (identité
anonyme) le courriel est adressé. Lexpéditeur original pourrait sêtre déconnecté bien avant que le courriel devienne disponible à lautre bout. Cela augmente encore le niveau danonymat qui peut être atteint avec I2P-Bote. Pour ceux qui ne veulent pas de longs retards : tous ces paramètres sont ajustables par lutilisateur et chacun décide du niveau danonymat souhaité.</p>
<h3 id="Name">Pourquoi ce nom d'I2P-Bote ?</h3>
<p>Bote est le mot allemand pour dire "messager".</p>
<h3 id="Name">Pourquoi ce nom dI2P-Bote?</h3>
<p>Bote est le mot allemand pour messager.</p>
<h3 id="Why">Pourquoi I2P-Bote ?</h3>
<p>Parce que c'est sympa. Et parce qu'un système décentralisé
faisait cruellement défaut et qu'I2P n'avait pas de système de
messagerie décentralisé, et qu'y voyant une opportunité d'améliorer un
aspect négligé des considérations sur l'anonymat, il fut décidé
d'ajouter une méthode de transport à latence élevée. Vous pourriez
utiliser un compte de messagerie normal et crypter vos messages, mais
ils ne seraient pas pour autant anonymes. Vous pourriez alors utiliser
un serveur d'envoi anonyme, mais ils ne seraient pas automatiquement
cryptés de bout en bout.</p>
<h3 id="Why">Pourquoi I2P-Bote?</h3>
<p>Parce que cest super. Et parce quil manquait un service décentralisé de courriel à I2P. Voyant la création dun tel service comme une occasion daméliorer des aspects négligés de lanonymat, il fut décidé
dajouter un transport à latence élevée facultatif. Vous pouvez utiliser un compte de courriel normal et chiffrer vos courriels de bout en bout, mais ils ne sont pas anonymes pour autant. Vous pouvez utiliser des courriels anonymes liés à un serveur, mais ils ne sont pas automatiquement chiffrés de bout en bout.</p>
<p>Ou vous pouvez utiliser I2P-Bote grâce auquel vos messages sont
anonymes et <em>automatiquement</em> cryptés de bout en bout.</p>
<p>Ou vous pouvez utiliser I2P-Bote avec lequel vos courriels sont
anonymes et chiffrés <em>automatiquement</em> de bout en bout.</p>
<p>À la différence des messageries traditionnelles, il n'y a pas à
s'occuper de gérer en plus un système de clés. Tout ce dont vous avez
besoin est déjà prêt.</p>
<p>Contrairement aux systèmes habituels de courriel, il est inutile de mettre en place une application additionnelle de gestion de clés. Tout ce dont vous avez besoin est déjà inclus.</p>
<p>Et ne vous y trompez pas, malgré son apparente simplicité et sa
réelle facilité d'utilisation, I2P-bote vous offre un niveau de
chiffrement de qualité militaire et des options d'anonymat extrêmement
réelle facilité dutilisation, I2P-bote vous offre un niveau de
chiffrement de qualité militaire et des options danonymat extrêmement
efficaces.</p>
<h3 id="Sending">Que se passe-t-il quand je clique sur "Envoyer"?</h3>
<p>Le message est chiffré et stocké sur les ordinateurs d'autres
utilisateurs d'I2P-Bote. À partir de là, il est expédié au destinataire
quand il relève son courrier.</p>
<p>Il est chiffré et stocké sur les ordinateurs dautres utilisateurs dI2P-Bote. À partir de là, il est expédié au destinataire quand cette personne relève ses courriels.</p>
<h3 id="RandomPeople">Une minute! Tous mes envois sont stockés dans les ordinateurs
de personnes choisies aléatoirement? C'est une idée de fou!</h3>
<p>Tout ce qu'elles peuvent voir n'est qu'un tas d'ordures car les
données sont chiffrées à un niveau militaire. Seuls vous et le
destinataire savez ce qu'il y a dans le message. De plus, si vous
envoyez en ayant activé le relayage, il ne leur est même pas possible
de savoir qui l'a envoyé.</p>
<h3 id="RandomPeople">Une minute ! Tous les courriels que jenvoie sont stockés au hasard sur le disque dur de quelquun ? Il semble que cest une idée ridicule !</h3>
<p>Tout ce que cette personne voit est des données parasites, car elles sont chiffrées avec un chiffrement de calibre militaire. Seuls vous et le
destinataire savez ce qui est dans le courriel. De plus, si vous
envoyez le courriel alors que les relais sont activés, il nest même pas possible de savoir qui la envoyé.</p>
<p>Entre ça et l'utilisation d'un compte fourni par une
<a href="http://www.theregister.co.uk/2009/12/07/schmidt_on_privacy/">société
qui ne respecte pas votre vie privée</a>, sur une liaison Internet qui
<a href="http://www.eff.org/issues/nsa-spying">peut être espionnée
par des entités occultes</a>, quelle est la solution la plus digne de
confiance?</p>
<p>Entre ça et lutilisation dun compte de courriel auprès dune <a href="http://www.theregister.co.uk/2009/12/07/schmidt_on_privacy/">société qui ne respecte pas la confidentialité</a>, sur une liaison Internet qui <a href="http://www.eff.org/issues/nsa-spying">est espionnée
par des entités occultes</a>, quelle est, daprès vous, la solution la plus digne de confiance?</p>
<h3 id="HowItWorks">Comment cela marche-t-il exactement?</h3>
<p>Voyez le chapitre <a href="userGuide.jsp#Technical-Concept">'Concept'</a>
du <a href="userGuide.jsp">Guide</a>.</p>
<p>Consultez le chapitre <a href="userGuide.jsp#Technical-Concept">Concept technique</a> du <a href="userGuide.jsp">guide dutilisation</a>.</p>
<p>En bref: Les nœuds I2P-Bote constituent un réseau p2p relayant
les paquets de messages pour le compte des autres et les stockant dans
une table de hachage décentralisée (DHT).</p>
<p>En bref : les nœuds dI2P-Bote constituent un réseau pair-à-pair relayant les paquets de courriel pour le compte des autres et les stockant dans une table de hachage décentralisée.</p>
<h3 id="NothingToHide">Pourquoi devrais-je m'en servir? Je n'ai rien à cacher&hellip;</h3>
<p>Vous vous baladez à poil dans la rue, vous?</p>
<h3 id="NothingToHide">Pourquoi devrais-je men servir ? Je nai rien à cacher&hellip;</h3>
<p>Parce que vous ne sortiriez pas non plus dans la rue complètement nu. Le feriez-vous ?</p>
<p>Bon, après tout c'est possible. Mais il faut quand même noter
qu'il peut parfois vous arriver d'avoir des besoins de correspondances
épistolaires secrètes et intraçables, et ne pas faire savoir au monde
entier que vous dites ceci ou cela et à qui vous le dites.</p>
<p>Bon, peut-être le feriez vous. Néanmoins, vous souhaitez parfois que vos communications privées par courriel soient secrètes, impossible à détecter et sans étaler au monde entier ce que vous dites, à qui et quand.</p>
<p>Parfois, vous pouvez aussi vouloir communiquer de façon
entièrement anonyme avec un tiers.</p>
<p>I2P-Bote est alors le moyen idéal qui vous donne une protection
d'enfer tout en restant très facile à utiliser.</p>
denfer tout en restant très facile à utiliser.</p>
<p>Il parvient à combiner une sécurité de niveau militaire et une
ergonomie de niveau débutant: vous pouvez avoir réglé un niveau
d'anonymat paranoïaque, qui retardera l'arrivée du message d'une
demi-éternité, ou avoir des échanges plus rapides et cependant garder
un fort niveau d'anonymat.</p>
<p>Son but est de fournir une sécurité professionnelle de niveau militaire et une convivialité accueillante pour les débutants : vous pouvez définir des paramètres paranoïaques qui retarderont presque éternellement larrivée dun courriel ou obtenir des communications plus rapides tout en préservant un fort niveau danonymat.</p>
<p>À vous de décider, d'un simple clic de souris.</p>
<p>À vous de décider, dun simple clic de souris.</p>
<h3 id="GPG">Et au sujet de <a href="http://www.pgp.com/">PGP</a> et
<a href="http://gnupg.org/">GPG</a>?</h3>
<p>PGP et GPG vous permettent de chiffrer le courrier et de l'envoyer
par votre compte de messagerie existant. Il offrent du chiffrement fort,
mais uniquement du corps du message, pas des en-têtes, ce qui veut dire
que les champs "Objet", le nom de votre ordinateur, et d'autres
informations ne sont pas protégées.</p>
<p>PGP et GPG vous permettent de chiffrer les courriels et de les envoyer
par votre compte de courriel existant. Ils offrent un chiffrement robuste mais ne chiffrent que le texte des courriels, pas les en-têtes, ce qui signifie que la ligne dobjet, le nom de votre ordinateur et dautres
informations ne sont pas protégés.</p>
<p>Une autre faiblesse de PGP/GPG est qu'ils ne peuvent pas empêcher
<p>Une autre faiblesse de PGP/GPG est quils ne peuvent pas empêcher
de trouver qui parle à qui.</p>
<p>I2P-Bote, au contraire, chiffre tout sauf la destination (en fait, même
la destination n'est visible que par les nœuds qui ignorent de qui
vient le message). Il peut aussi envoyer le message via plusieurs
relais (comme <a href="http://mixmaster.sourceforge.net/">Mixmaster</a>),
de sorte que personne ne puisse trouver qui envoie à qui.</p>
<p>En revanche, I2P-Bote chiffre tout sauf la destination de courriel du destinataire (en fait, même la destination du destinataire nest visible que par les nœuds qui ne savent pas qui est lexpéditeur du courriel). Il peut aussi envoyer un courriel par plusieurs relais (semblable à <a href="http://mixmaster.sourceforge.net/">Mixmaster</a>), de sorte que personne ne puisse savoir qui envoie des courriels à qui.</p>
<h3 id="UsingGPG">Puis-je toujours utiliser GPG/PGP avec I2P-Bote?</h3>
<p>Bien sûr. Chiffrez le texte de votre message avec GPG avant de le coller
dans le corps du message I2P-Bote, ou utilisez une application de
messagerie compatible GPG.</p>
<p>Bien sûr. Soit vous faites chiffrer le texte de votre courriel par GPG avant de le coller dans le corps du courriel I2P-Bote, soit vous utilisez une appli de courriel qui prend GPG en charge.</p>
<h3 id="Susimail">Quelle différence y a-t-il avec Susimail?</h3>
<h3 id="Susimail">Comment se compare-t-il à Susimail ?</h3>
<p>I2P-Bote est meilleur parce que son numéro de version est plus
élevé&hellip; blague.</p>
<p>I2P-Bote apporte plus d'anonymat, mais Susimail dispose de
fonctionnalités dont I2P-Bote est pour l'instant dépourvu (voir plus
<p>I2P-Bote apporte plus danonymat, mais Susimail dispose de
fonctionnalités dont I2P-Bote est pour linstant dépourvu (voir plus
bas), et Susimail est plus efficace en terme de consommation de bande
passante car il ne fait pas de stockage redondant réparti.</p>
<h3 id="Comparison">Pourquoi I2P-Bote est-il meilleur?</h3>
<p><em>Nous</em> pensons qu'il est meilleur <em>pour nous</em> (et
<p><em>Nous</em> pensons quil est meilleur <em>pour nous</em> (et
peut-être pour vous, aussi; décidez vous-même!), que:</p>
<ul>
<li><p>mixminion car il est facile à utiliser et aussi simple à prendre
en main que nous avons pu.</p></li>
<li><p>les services de mail anonymes n'utilisant pas le routage basé sur
des clés de destination, car ils ne permettent pas le chiffrement de bout en
bout.</p></li>
<li><p>les services centralisés, car que le serveur pourrait s'arrêter (à
cause d'attaques, de problèmes légaux, manque de financement ou
d'intérêt&hellip;) et car l'administrateur du serveur dispose de trop de
moyens pour faire de l'espionnage.</p></li>
<li><p>Mixminion, car il est facile à utiliser et aussi simple à prendre
en main que possible.</p></li>
<li><p>les services de courriel anonymes nutilisant pas le routage fondé sur
les clés de destination, car ils noffrent pas un chiffrement de bout en
bout intégré.</p></li>
<li><p>les services centralisés, car que le serveur pourrait sarrêter (à
cause dattaques, de problèmes légaux, manque de financement ou
dintérêt&hellip;) et car ladministrateur du serveur dispose de trop de
moyens pour faire de lespionnage.</p></li>
</ul>
<h3 id="Safeguards">Comment mon identité est-elle protégée quand j'échange du courrier?</h3>
<p>Jamais votre adresse IP ni même votre destination I2P n'est
inclue dans les messages que vous envoyez.</p>
<h3 id="Safeguards">Comment mon identité est-elle protégée quand jéchange un courriel avec quelquun ?</h3>
<p>Votre adresse IP ni même votre destination I2P ne sont jamais incluses dans les courriels que vous envoyez.</p>
<p>Les compteurs de transports à haute latence protègent des
attaques de timing.</p>
<p>Le transport à latence élevée prévient les attaques temporelles.</p>
<p>Le chiffrement de bout en bout et par saut, le relayage des paquets
pour d'autres nœuds, les paquets à taille unique* (bourrage/padding),
le débit d'envoi constant (messages de test et bidons/dummy)*, et un
rapport assez équilibré des taux d'envoi/réception* protègent des
attaques d'analyse de trafic, et en combinaison avec les delais par
pour dautres nœuds, les paquets à taille unique* (bourrage/padding),
le débit denvoi constant (messages de test et bidons/dummy)*, et un
relevé assez équilibré des taux denvoi/réception* protègent des
attaques danalyse de trafic, et en combinaison avec les delais par
saut, I2P-Bote offre de bons moyens de prévention des attaques
d'intersection.</p>
dintersection.</p>
<p>La nature open source d'I2P-Bote garantit que vous pouvez
<p>La nature open source dI2P-Bote garantit que vous pouvez
vous-même voir la mise en œuvre et la vérifier pour y chercher ou
trouver des bogues.</p>
<p>*[pas encore implémenté]</p>
<h3 id="How">Comment faire pour l'utiliser?</h3>
<p>Lisez <a href="userGuide.jsp">le Guide</a> ou les autres
questions/réponses ici!</p>
<h3 id="How">Comment faire pour lutiliser?</h3>
<p>Lisez <a href="userGuide.jsp">le guide</a> ou consultez les autres questions et réponses ici!</p>
<p>Si vous avez toujours des questions, posez-les sur le forum:
<a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=35">http://forum.i2p/viewforum.php?f=35</a></p>
<h3 id="EmailClients">Puis-je utiliser un programme comme Thunderbird?</h3>
<p>Yes, you can use the e-mail client of your choice, as long as it
supports IMAP and SMTP.</p>
<p>Oui, vous pouvez utiliser le client de courriel de votre choix, tant quil prend en charge lIMAP et le SMTP.</p>
<h3 id="Attachments">Puis-je envoyer des pièce-jointes, et quelles sont les limites?</h3>
<p>Oui, depuis la version 0.2.5. La taille cumulée des pièces jointes devrait
être petite et de préférence ne pas dépasser les 500ko.</p>
<h3 id="Attachments">Puis-je envoyer des fichiers joints et il y a t-il des restrictions?</h3>
<p>Oui, les fichiers joints sont pris en charge depuis la version 0.2.5. La taille cumulée des fichiers joints devrait être petite et de préférence moins de 500 ko.</p>
<h3 id="CreateIdentity">Comment créer un compte de messagerie?</h3>
<p>I2P-Bote les appelle "Identités". Vous pouvez en créer une dans
l'interface web d'I2P-Bote via le lien "Identités". La raison pour
laquelle on ne les appelle pas "comptes" est qu'il n'y a pas de
fournisseur comme GMail ou autre. Vous êtes le seul dépositaire du
porte-clés (cryptographique) de l'identité.</p>
<h3 id="CreateIdentity">Comment puis-je créer un compte de courriel ?</h3>
<p>I2P-Bote les appelle « identités de courriel ». Vous pouvez en créer une dans linterface Web dI2P-Bote grâce au lien « Identités ». La raison pour laquelle on ne les appelle pas des comptes est quil ny a pas de
fournisseur comme Gmail ou GMX. Vous êtes le seul détenteur des clés (cryptographiques) de lidentité de courriel.</p>
<p>Quand vous la créez, I2P-bote génère une chaîne de chiffres et de
lettres appelée "Destination". C'est l'adresse à laquelle on peut vous
joindre.</p>
<p>Quand vous créez une identité courriel, I2P-Bote génère une chaîne de chiffres et de lettres appelée « Destination de courriel ». Cest ladresse à laquelle on peut vous joindre.</p>
<p>Exemple: <code>wsq-8u5bTWbaOsrS0JuXRKL-RsbTkckV4W7u2mIu0Yrlfetixq1F~03CArnvbd6tDWwjPHYEuoKyWqwxplSdix</code></p>
<h3 id="EmailDestination">Qu'est-ce qu'une destination? Et l'adresse mail?</h3>
<p>La longueur des destinations est comprise entre 86 et 512
caractères, suivant le type de chiffrement. La prise en charge d'adresses
faciles à mémoriser et choisies par l'utilisateur est au programme d'un
futur proche.</p>
<h3 id="EmailDestination">Quest-ce quune destination de courriel ? Et les adresses courriel ?</h3>
<p>Les destinations de courriel (aussi appelées bote dests) comprennent entre 86 et 512 caractères, suivant le type de chiffrement. La prise en charge dadresses faciles à mémoriser et choisies par lutilisateur est prévue dans un avenir proche.</p>
<p>Les identités sont une paire de clés privée et publique, et d'un
nom que l'utilisateur lui attribue. La clé publique est la destination,
votre identité pseudonymique. Un utilisateur réel peut en avoir
plusieurs. Elles servent à envoyer des messages à certains utilisateurs
- donc aussi appelés “destinations” - tout comme pour chiffrer les
messages qui leur sont destinés. Votre destination est donc
pour les autres aussi la clé qu'ils utilisent pour crypter les messages
qu'ils vous envoient et pour pour vérifier l'intégrité et
l'authenticité de ceux qu'ils reçoivent de vous.</p>
<p>Les identités de courriel comprennent des clés publique et privée ainsi quun nom que lutilisateur choisit. La partie publique est votre destination de courriel, votre identité pseudonyme. Un utilisateur réel peut avoir plusieurs de ces identités. Elles servent à adresser des courriels à certains utilisateurs, et sont par conséquent appelées « destinations » ou « dest », mais aussi à chiffrer les courriels qui leur sont destinés. Votre destination de courriel est donc la clé que les autres utilisent pour chiffrer les courriels quils vous envoient et pour vérifier lauthenticité et lintégrité des courriels quils reçoivent de vous.</p>
<p>Il est sans danger (et indispensable) de donner votre destination
à toute personne de laquelle vous voulez recevoir du courrier.</p>
<p>Pouvez-vous sans danger donner votre destination de courriel à toute personne dont vous souhaitez recevoir des courriels ?</p>
<p>Il est important de faire la distinction entre votre destination
de messagerie et la destination de votre routeur I2P ! Votre identité de
messagerie n'a rien à voir avec l'identité de votre nœud/routeur
I2P-Bote qui est utilisée pour permettre aux nœuds I2P-Bote de se
contacter les uns les autres pour constituer le réseau Bote.</p>
<p>Il est important de faire la distinction entre la destination de courriel et lID de votre routeur! Votre identité de courriel dI2P-Bote nest pas associée à lID de votre routeur, de votre nœud I2P-Bote qui est utilisé pour que les nœuds dI2P-Bote puissent se contacter les uns les autres pour constituer le réseau Bote.</p>
<p>Si vous avez des problèmes avec l'application I2P-Bote dans le
cas très improbable où ça serait nécessaire vous pouvez indiquer
votre destination (au sens d'application I2P) sur irc2p, les canaux IRC
ou le forum I2P, ou ajouter manuellement des identités d'autres pairs
pour pouvoir vous connecter, bien que ceci n'ait jamais été nécessaire
à ce jour.</p>
<p>Si vous éprouvez des problèmes avec votre appli I2P-Bote, dans le
cas hautement improbable où cela serait nécessaire, vous pouvez indiquer lID de votre routeur I2P-Bote sur irc2p, les canaux IRC dI2P, ou sur le forum, ou encore ajouter manuellement les ID dautres pairs afin de vous connecter, bien que cela nait jamais été nécessaire à ce jour.</p>
<p>Elle <b>n'est pas liée à votre adresse IP</b>. Néanmoins, ne révélez
d'aucune façon la relation entre votre identité de routeur I2P-Bote et
celle d'une de vos propres destinations de courrier I2P-Bote car cela
réduirait à néant le niveau d'anonymat supplémentaire qu'I2P-Bote porte
en lui-même!</p>
<p>Il <b>nest pas relié à votre IP</b>. Néanmoins, nétablissez pas de liens entre lID de votre routeur I2P-Bote et vos destinations de courriel dI2P-Bote, car cela pourrait détruire lanonymat supplémentaire créé par I2P-Bote même !</p>
<h3 id="AddressLength">Pourquoi les adresses sont-elles si longues?</h3>
<p>Dans I2P-Bote chaque message est (automatiquement) chiffré. Pour vous
éviter d'avoir à échanger votre adresse <b>et</b> de très longues clés
publiques, on a simplement fait de ces clés les adresses. Deux autres
avantages en découlent: vous n'avez pas à vous soucier de la
préexistence de votre adresse (au moins tant que vous ne recevez ni
n'envoyez courrier vers l'Internet normal), et vous n'avez pas à avoir
un système de gestion de clés séparé pour s'occuper de vos clés.</p>
<h3 id="AddressLength">Pourquoi les adresses courriel sont-elles si longues ?</h3>
<p>Dans I2P-Bote, chaque courriel est chiffré (automatiquement). Pour vous
éviter davoir à échanger une adresse courriel <b>et</b> une longue clé, nous avons simplement utilisé la clé comme adresse. Deux autres avantages en découlent : vous naurez pas à vous soucier si une adresse courriel est déjà prise (du moins tant que vous nenvoyez ni recevez de courriels dInternet) et vous naurez pas besoin dune appli de gestion des clés.</p>
<p>Il est sans danger (et indispensable) de donner cette clé, car
elle n'est que la clé publique, que certains peuvent avoir à connaître,
sans pour autant que cela compromette la confidentialité de vos
messages.</p>
<p>Cette clé peut être communiquée sans danger, car cest la seule clé publique que quiconque peut connaître sans compromettre le secret de vos courriels.</p>
<p>L'utilisation du chiffrement ECC conduit à des clés plus courtes.</p>
<p>Lutilisation du chiffrement ECC comme option produira de clés de destination de courriel plus courtes.</p>
<h3 id="AddressBook">Mais je n'arrive pas à mémoriser de si longues destinations&hellip;</h3>
<p>Le carnet d'adresses est là pour ça. Une fois convaincu par le
principe d'I2P-Bote, vous apprécierez le chiffrement et l'authentification
intégrés, qui ne peuvent être atteints que par l'utilisation de clés
<h3 id="AddressBook">Mais je narrive pas à mémoriser de si longues destinations&hellip;</h3>
<p>Le carnet dadresses est là pour ça. Une fois convaincu par le
principe dI2P-Bote, vous apprécierez le chiffrement et lauthentification
intégrés, qui ne peuvent être atteints que par lutilisation de clés
cryptographiques.</p>
<p>Encore une fois, l'alternative serait d'avoir des adresses courtes et
simples <b>plus</b> de longues clés pour le chiffrement et l'authentification, <b>et</b>
de se reposer sur quelqu'autorité pour faire la relation entre
l'adresse et un destinataire anonyme.</p>
<p>Encore une fois, lalternative serait davoir des adresses courtes et
simples <b>plus</b> une longue clé pour le chiffrement et lauthentification <b>et</b> de faire appel à quelque autorité pour mapper les adresses courriel à des destinataires anonymes.</p>
<h3 id="MultipleIdentities">Quel est l'intérêt d'utiliser de multiples identités?</h3>
<p>I2P-Bote n'est pas une messagerie instantanée, donc vous pouvez
avoir plusieurs identités sans avoir à tenir plusieurs tunnels ouverts
en même temps. Vous utiliserez seulement un peu plus de ressources au
moment de la relève mais en même temps vous fournirez une meilleure
couverture aux autres.</p>
<h3 id="MultipleIdentities">Quel est lintérêt dutiliser de multiples identités?</h3>
<p>I2P-Bote nest pas un messager instantané, vous pouvez donc avoir plusieurs identités sans avoir à garder plusieurs tunnels ouverts. Vous utiliserez plus de ressources seulement pour les requêtes de récupération, mais en même temps fournirez une meilleure couverture aux autres.</p>
<p>Maintenant, imaginez que vous communiquez incognito avec des amis
(voir: lois sur le stockage de données) via I2P-Bote, et que vous
voulez envoyer rapidement un message pour vous retrouver ce soir
ailleurs qu'à l'habituel Café des Arts. Vous n'avez pas besoin d'un
super-anonymat et pouvez renoncer aux relayages et délais de mails. Vos
amis, d'autre part, devraient raccourcir leur intervalle de
vérification pour recevoir le message à temps. Mais pour d'autres types
de communications, vous avez besoin d'un super niveau d'anonymat, et
c'est là qu'une autre identité avec un relayage et des délais différents
peut être utile.</p>
<p>Maintenant, imaginez que vous communiquez avec vos amis sans être observé (voir : lois sur la conservation des données) avec I2P-Bote et que vous voulez rapidement envoyer un courriel expliquant que vous vous retrouvez ce soir dans un lieu différent. Vous navez alors pas besoin dun superanonymat et pouvez renoncer aux routes de courriel et aux retards. Vos amis voudront par ailleurs raccourcir leur intervalle de
relève afin de recevoir le courriel à temps. Vous voudrez toutefois quand même un anonymat bien plus total pour certaines de vos communications. Cest alors quune autre identité de courriel avec des routes de courriel, des délais et de longs intervalles de relève est utile.</p>
<h3 id="EncryptionTypes">Quel est le meilleur chiffrement ?</h3>
<p><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptographie_sur_les_courbes_elliptiques">ECC</a>
à 256 bits produit des adresses destinations courtes et maniables, et
est considéré comme plus solide que l'ElGamal à 2048 bits.</p>
à 256 bits produit des destinations de courriel courtes et pratiques et est considéré comme plus robuste quElGamal à 2048 bits.</p>
<p><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptographie_sur_les_courbes_elliptiques">ECC</a>
à 521 bits est plus solide que sa version à 256 bits, mais il génère
des destinations (clés) très longues.</p>
à 521 bits est plus solide quECC à 256 bits, mais génère des destinations courriel plus longues.</p>
<p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptosyst%C3%A8me_de_ElGamal">ElGamal</a>
à 2048 bits génère des clés encore plus longues, et il est le plus
faible des trois algorithmes. Cependant, ElGamal fait l'objet de plus
recherches que ECC, ce qui rend moins probable qu'une faiblesse de cet
algorithme passe inaperçue pendant plus longtemps que dans ECC.</p>
à 2048 bits produit des destinations courriel encore plus longues tout en étant la plus faible des trois options du point de vue cryptographique. Cependant, ElGamal fait lobjet de plus recherches quECC et il est moins probable quune faiblesse inconnue existe dans ElGamal que dans ECC.</p>
<h3 id="Algorithms">Quels algorithmes sont utilisés pour le chiffrement symétrique
et le hachage ?</h3>
<p><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard">AES-256</a>
en mode
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation#Cipher-block_chaining_.28CBC.29">
CBC</a> et <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/SHA-2">SHA-256</a>.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard">AES-256</a> en mode <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation#Cipher-block_chaining_.28CBC.29">CBC</a> et <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2">SHA-256</a>.</p>
<h3 id="AntiSpam">Y a-t-il des protections anti-spam?</h3>
<p>I2P-Bote ne filtre pas le spam, mais le fait que l'envoi en masse doive
<p>I2P-Bote ne filtre pas le spam, mais le fait que lenvoi en masse doive
être fait individuellement devrait décourager les spammers. Un autre
moyen de défense repose sur des pénalités
(<a href="http://www.hashcash.org/">HashCash</a>) qui sont un mécanisme
supporté au niveau du protocole, et qui pourrait être implémenté dans
une version ultérieure si le spam devenait un problème.</p>
<h3 id="HTML">Deux mot sur HTML et le formatage de texte?</h3>
<p>L'interface web ne restitue pas la mise en forme HTML.</p>
<h3 id="HTML">Quen est-il du HTML et du texte enrichi?</h3>
<p>Linterface web ne restitue pas la mise en forme HTML.</p>
<h3 id="Persistence">Pendant combien de temps les messages restent-ils dans la
nature?</h3>
<p>Ils restent disponibles 100 jours après l'émission. Les messages
n'ayant pas été relevés au-delà de cette période sont supprimés.</p>
<h3 id="Persistence">Quelle est la durée de rétention des courriels ?</h3>
<p>Les courriels restent à disposition pendant 100 jours après leur envoi. Les courriels nayant pas été relevés au-delà de cette période sont supprimés.</p>
<p>Les messages relevés restent sur votre ordinateur jusqu'à ce que
vous les supprimiez.</p>
<p>Les courriels que vous avez reçus restent sur votre machine locale jusquà ce que vous les supprimiez.</p>
<h3 id="DoIdentitiesExpire">Quand les identités expirent-elle?</h3>
<h3 id="DoIdentitiesExpire">Quand les identités de courriel expirent-elle ?</h3>
<p>Jamais. Mais la votre peut devenir inutilisable si vous perdez le
contenu de votre disque dur. Vous seriez alors amené à en créer une ou
plusieurs autres en remplacement, et en informer vos correspondants
habituels.</p>
<h3 id="Gateways">Puis-je recevoir et envoyer des messages de/vers des serveurs
de l'Internet normal?</h3>
<h3 id="Gateways">Puis-je envoyer des courriels vers et recevoir des courriels de serveurs de lInternet ordinaire ?</h3>
<p>Non, mais on y travaille.</p>
<!-- Yes. You can both send and receive mails to/from ordinary internet e-mail accounts -->
<h3 id="Postman">Et de/vers les comptes traditionnels de postman?</h3>
<h3 id="Postman">Puis-je envoyer des courriels vers et recevoir des courriels des comptes traditionnels de courriel I2P de postman?</h3>
<p>Non plus, mais on y travaille aussi.</p>
<!-- Yes. You can both send and receive mails to/from some_name@mail.i2p addresses -->
<h3 id="Know">Que signifient les icônes dans la colonne "Connu" de la boîte
de réception?</h3>
<p>When the sender's destination is not known locally the mail is
marked by an x in the “Know” column or by putting “{UNK}” before
the sender's address in IMAP.</p>
<p>Quand la destination de lexpéditeur nest pas connue localement, le courriel est marqué par un X dans la colonne « Connu » ou en mettant « {UNK} » devant ladresse de lexpéditeur dans lIMAP.</p>
<p>Cela veut dire que vous n'avez aucune preuve que cet utilisateur
est vraiment qui il prétend être dans son nom public "humain". Bien
sûr, si la signature est valide, vous êtes assuré(e) qu'il possède la
clé privée de destination avec laquelle il a signé le message, et donc
que le contenu du message est bien issu de cette personne. Mais vous ne
pouvez pas vous fier au nom court malgré tout (il vous faudrait un
autre moyen de vous en assurer: qu'il vous ait remis sa destination en
main propre par exemple, ou vérifiée au téléphone, etc&hellip;). Dans
le cas où vous avez déjà eu un message d'un utilisateur affichant ce
nom, vous ne pouvez pas être sûr(e) que c'est le même utilisateur cette
fois, même si la signature est valide. Dans ce cas, vous devez comparer
les clés de destination ou les ajouter à votre carnet d'adresses. Un
utilisateur inconnu localement n'est pas forcément une vermine, mais
vous ne devriez pas lui faire confiance à priori sur la seule foi du
nom qu'il annonce. Mais s'il passe avec succès le test de comparaison
avec la clé précédemment par vous stockée localement, vous avez au
moins la preuve qu'il s'agit bien du même utilisateur quand vous
recevez un nouveau message de sa part, et la colonne "Connu" est
maintenant décorée d'une jolie coche verte.</p>
<p>Cela signifie que vous navez aucune preuve que cet utilisateur est vraiment qui il prétend être dans son nom dutilisateur. Bien sûr, si la signature est valide, vous savez que cet utilisateur possède la clé de destination avec laquelle le courriel a été signé et que le contenu du courriel provient de cette personne. Mais vous ne pouvez pas ici vous fier au nom court. Dans le cas où vous auriez déjà reçu un courriel dun utilisateur portant ce nom, rien ne vous garantit que ce soit le même utilisateur cette fois, même si la signature est valide. Dans ce cas, vous devez comparer les clés de destination ou les ajouter à votre carnet dadresses. Un utilisateur qui nest pas connu localement nest pas forcément mauvais, mais vous ne devriez pas penser que cest lutilisateur que vous croyez. Mais sil est comparé avec succès aux clés stockées localement, vous saurez que cest le même utilisateur quand vous recevrez un autre courriel de cette personne et « Connu » aura une coche verte.</p>
<h3 id="Terms">“BktPfx”, “Distance et Verrouillé?"&hellip; c'est quoi?</h3>
<h3 id="Terms">Que signifie « BktPfx », « Distance » et « Verrouillé? » ?</h3>
<ul>
<li><p>BktPfx = BucketPrefix (préfixe de paquet)</p></li>
<li><p>Distance: la distance d'un nœud I2P-Bote au votre
propre dans l'espace de clés.</p></li>
<li><p>Verrouillé: si un nœud n'est pas joignable, quelle qu'en soit la
<li><p>Distance: la distance dun nœud I2P-Bote au votre
propre dans lespace de clés.</p></li>
<li><p>Verrouillé: si un nœud nest pas joignable, quelle quen soit la
raison, il est marqué "Verrouillé", et le temps depuis lequel sa
défection a été découverte est affiché.</p></li>
</ul>
<h3 id="Anonymous">Comment rester plus anonyme?</h3>
<ul>
<li><p>N'envoyez aucune information à votre sujet! (nom,
adresse, photos, situation géographique, fuseau horaire, âge, sexe,
sites web, identifiants, id de routeur I2P, id I2P-Bote, fichiers
contenant des informations sur l'auteur, &hellip;)</p></li>
<li><p>N'envoyez pas d'information personnelles c'est à dire
des informations qui vous identifient de façon unique en tant que
vous seul les connaissez,</p></li>
<li><p>Laissez I2P-Bote tourner 24/24 7/7,</p></li>
<li><p>Utilisez des routes de messages avec des délais aléatoires par-saut
et/ou des temps fixes par saut [not yet fully implemented],</p></li>
<li><p>Utilisez de longs intervalles de relève,</p></li>
<li><p>Utilisez un délais long pour vos propres paquets,</p></li>
<li><p>Utilisez un fort niveau d'intervalle de relève aléatoire.
[not yet implemented]</p></li>
<li><p>Supprimez l'envoi de la date et de l'heure dans les
en-têtes de messages,</p></li>
<li><p>Renoncez aux marqueurs de suivi tels que “Tr:” traduits
dans votre langue,</p></li>
<li><p>Surveillez votre style de langage et d'écriture,</p></li>
<li><p>Utilisez différentes identités,</p></li>
<li><p>Envisagez d'abandonner vos identités après de longues
périodes d'utilisation,</p></li>
<li><p>Ne pas envoyer de renseignements signalétiques vous concernant (nom, adresse, emplacement géographique, fuseau horaire, âge, sexe, sites Web, identifiants de connexion, ID de routeur I2P, ID I2P-Bote, fichiers contenant des renseignements dauteur à votre sujet, &hellip;)</p></li>
<li><p>nenvoyez pas dinformations personnelles ou dinformations que vous seuls pouvez posséder,</p></li>
<li><p>laissez I2P-Bote tourner en tout temps,</p></li>
<li><p>utiliser des routes de courriel avec des retards aléatoires par saut ou des heures fixes denvoi par saut [pas encore entièrement mis en œuvre],</p></li>
<li><p>utilisez un long intervalle de relève,</p></li>
<li><p>utiliser un long retard pour vos propres paquets,</p></li>
<li><p>utiliser une grande aléation dintervalle de relève. [pas encore mis en œuvre]</p></li>
<li><p>supprimer lenvoi de la date et de lheure dans len-tête des courriels,</p></li>
<li><p>supprimez la traduction des marqueurs tels que « Re: » en une autre langue,</p></li>
<li><p>surveillez votre langage et style décriture,</p></li>
<li><p>utilisez différentes identités de courriel,</p></li>
<li><p>penser à abandonner les identités de courriel après les avoir utilisées longtemps,</p></li>
<li><p>&hellip;</p></li>
</ul>
<p>Cette liste n'est pas destinée à vous rendre paranoïaque, mais à vous
montrer par où l'anonymat peut-être amoindri.</p>
<p>Cette liste nest pas destinée à vous rendre paranoïaque, mais à vous
montrer par où lanonymat peut-être amoindri.</p>
<h3 id="Timestamps">Comment ne pas envoyer de tampons horaires?</h3>
<p>L'option est dans les "Préférences". Les messages n'auront pas de
date/heure d'envoi.</p>
<p>Loption est dans les "Préférences". Les messages nauront pas de
date/heure denvoi.</p>
<!-- <p>(When using mailroutes, the timestamps are automatically disabled.) [not yet implemented]</p> -->
<h3 id="Backups">Comment migrer mes réglages et données vers un autre
ordinateur, ou les sauvegarder?</h3>
<p>I2P-Bote stocke tout le courrier et autres données dans le dossier
<code>i2pbote</code>. Sur Windows, <code>%APPDATA%\I2P\i2pbote</code>; sur Linux,
<code>$HOME/.i2p/i2pbote</code>.</p>
<h3 id="Backups">Comment puis-je migrer mes paramètres et données vers un autre ordinateur ou les sauvegarder ?</h3>
<p>I2P-Bote enregistre tous les courriels et autres données dans le dossier
<code>i2pbote</code>. Sous Windows, ce dossier ce trouve dans <code>%APPDATA%\I2P\i2pbote</code>; sous Linux dans <code>$HOME/.i2p/i2pbote</code>.</p>
<p>Une simple copie du dossier <code>i2pbote</code> fait l'affaire.</p>
<p>Une simple copie du dossier <code>i2pbote</code> fait laffaire.</p>
<p>Si seules vos identités vous intéressent, copiez le fichier
<code>identities.txt</code>. Pour le carnet d'adresses, copiez
<p>Si seules vos identités de courriel vous intéressent, copiez le fichier
<code>identities.txt</code>. Pour le carnet dadresses, copiez
<code>addressBook.txt</code>.</p>
<h3 id="MailRoutes">Qu'est-ce qu'une <em>route de messages</em>?</h3>
<h3 id="MailRoutes">Quest-ce quune <em>route de messages</em>?</h3>
<p>Voir: Que signifie "Transport à haute latence"?</p>
<!-- <p>(When using mail routes, the timestamps are automatically disabled.) [yet to be implemented]</p> -->
<h3 id="HighLatency">Que signifie "Transport à haute latence"?</h3>
<p>Cela signifie que (par une option que vous pouvez activer) les
paquets de messages ne sont pas envoyés directement aux nœuds de
stockage, mais sont relayés (transférés) par d'autres pairs (qui ne
peuvent pas les lire car ils sont cryptés sur plusieurs niveaux et
découpés en petits morceaux) qui ne les traitent pas immédiatement mais
attendent un certain temps défini au niveau utilisateur pour l'envoi,
par l'expéditeur, pour la réception, par le destinataire.</p>
<p>Cela signifie que vous pouvez activer une option qui vous permet de ne pas envoyer les paquets de courriel directement aux nœuds de
stockage, mais de les relayer (transférer) par dautres pairs (qui ne
peuvent pas lire les courriels, car ils sont chiffrés sur plusieurs niveaux et découpés en petits morceaux) qui ne les envoient pas immédiatement, mais attendent pendant un délai défini par lutilisateur (défini par lexpéditeur pour lenvoi, par le destinataire pour la réception).</p>
<p>En conséquence le message est long à arriver. L'attaquant ne peut
pas utiliser de statistiques sur les temps de fonctionnement des nœuds
(qui s'est connecté à quel moment) ni les moments où un message a été
reçu pour être stocké (ce dans un environnement à faible latence serait
à peu près le moment où il a été envoyé), pour en déduire les identités
réelles sous-jacentes aux identités I2P-Bote.</p>
<p>Cest pourquoi le courriel prendra du temps pour arriver. Ainsi, un assaillant ne peut donc pas établir des statistiques sur le temps de fonctionnement des nœuds (qui était connecté quand) ni les heures de réception dun message pour être stocké (ce dans un environnement à faible latence serait à peu près lheure denvoi), pour en déduire les véritables identités derrière les identités de courriel I2P-Bote.</p>
<h3 id="Latencies">Quelles latences y a-t-il, et comment les contrôler?</h3>
<p>I2P-Bote est décentralisé et s'exécute sur le reéseau I2P, donc
ça prend du temps. La vitesse n'est pas notre force, mais il supporte
bien la comparaison à d'autres systèmes de messagerie anonyme. Sans
apport des routes de messages, il faut 3 à 10 mn entre le clic sur
"Envoyer" et l'affichage chez le destinataire.</p>
<p>I2P-Bote est distribué et fonctionne sur le réseau I2P. Cela prend donc du temps. La vitesse nest pas notre force, mais nous nous comparons favorablement aux autres systèmes anonymes de courriel. Si les routes de courriel ne sont pas activées, il faut de 3 à 10 minutes entre le clic sur le bouton « Envoyer » et laffichage dans la boîte de réception du destinataire.</p>
<p>Si la vitesse vous préoccupe, désactivez les routes ou réglez-les
au nombre de sauts et de retard par saut minimums avec lesquels vous
pouvez vivre.</p>
<p>Si vous souhaitez de la rapidité, désactivez complètement les routes de courriel ou définissez le nombre de sauts et le retard par saut aux valeurs minimales qui vous conviennent.</p>
<h3 id="WhyI2P">Si I2P-Bote son propre anonymat, pourquoi a-t-il besoin d'I2P?</h3>
<h3 id="WhyI2P">Si I2P-Bote son propre anonymat, pourquoi a-t-il besoin dI2P?</h3>
<p>I2P-Bote est bâti sur I2P pour cinq raisons principales:</p>
<ul>
<li><p>I2P manquait d'une messagerie décentralisée et
HungryHobo est un utilisateur d'I2P.</p></li>
<li><p>Un service de courriel décentralisé manquait à I2P et HungryHobo est un utilisateur dI2P.</p></li>
<li><p>I2P offre un excellent anonymat, il est bien au
point et bénéficie de nombreuses années d'expérience.</p></li>
point et bénéficie de nombreuses années dexpérience.</p></li>
<li><p>Donc, en faire ses fondations représente une
assurance d'anonymat s'il y avait des bogues critiques dans I2P-Bote.</p></li>
<li><p>Souplesse: nous voulons aussi offrir une méthode
de communication à faible latence, tout en gardant un haut niveau de
protection.</p></li>
assurance danonymat sil y avait des bogues critiques dans I2P-Bote.</p></li>
<li><p>Souplesse : nous voulons aussi offrir une méthode simple de communication anonyme par courriel, à faible latence, tout en garantissant un niveau de protection élevé.</p></li>
<li><p>I2P, avec toutes les autres applications qui
l'utilisent, génère beaucoup de trafic dans lequel le trafic I2P-Bote
lutilisent, génère beaucoup de trafic dans lequel le trafic I2P-Bote
peut se camoufler.</p></li>
<li><p>En conséquence, même les relais I2P-Bote sont
masqués en terme de localisation.</p></li>
</ul>
<h3 id="WithoutRoutes">Que valent l'anonymat et la sécurité d'I2P-Bote sans les
routes?</h3>
<p>Plutôt bonne pour l'anonymat et très sécurisé.</p>
<h3 id="WithoutRoutes">Quel est le niveau danonymat et de sécurité dI2P-Bote sans routes de courriel ?</h3>
<p>Plutôt bonne pour lanonymat et très sécurisé.</p>
<p>Il bénéficie de base du même anonymat que les autres applications I2P,
l'anonymat procuré par le routeur 2P router qui est déjà fort
lanonymat procuré par le routeur 2P router qui est déjà fort
conséquent. Cependant, I2P est un réseau à faible latence, avec tous
les défauts intrinsèques de ce genre de réseaux. Il a des attaques
contre lesquelles I2P ne peut pas vous protéger ou au moins très
efficacement. I2P-Bote améliore l'anonymat grâce à ses options de
efficacement. I2P-Bote améliore lanonymat grâce à ses options de
transport à haute latence, qui rendent si vous les activez les
messages I2P-Bote à un niveau d'anonymat <em>paranoïaque</em>.</p>
messages I2P-Bote à un niveau danonymat <em>paranoïaque</em>.</p>
<h3 id="OpenSource">I2P-Bote, open source?</h3>
<p>Bien sûr!</p>
<blockquote>Ce logiciel est sous licence GPL version 3 (voir
licenses/GPLv3.txt), sauf pour BouncyCastle Provider qui est sous
la licence Bouncy Castle (voir
licenses/BouncyCastle.txt).</blockquote>
<blockquote>Ce logiciel est sujet à des droits d'auteur conformément à la licence GPL version 3 (voir licenses/GPLv3.txt), sauf pour le fournisseur BouncyCastle qui sujet à des droits d'auteur conformément à la licence Bouncy Castle (voir licenses/BouncyCastle.txt).</blockquote>
<p>(Toutes deux sont des licences libres et ouvertes).</p>
<p>Le code source est disponible dans la branche <code>i2p.i2p-bote</code> du
<a href="https://geti2p.net/en/get-involved/guides/new-developers#monotone">dépôt Monotone d'I2P</a>.
<a href="https://geti2p.net/en/get-involved/guides/new-developers#monotone">dépôt Monotone dI2P</a>.
Il existe aussi un <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p-bote">miroir GitHub</a>
qui peut être utilisé afin de voir le code.</p>
<h3 id="Credits">Qui a créé I2P-Bote?</h3>
<p>La conception, le design technique, la mise en œuvre et l'interface web utilisateur d'origine
<p>La conception, le design technique, la mise en œuvre et linterface web utilisateur dorigine
ont été faits par HungryHobo, un développeur anonyme.</p>
<p>Le développeur actuel d'I2P-Bote est str4d.</p>
<p>Le développeur actuel dI2P-Bote est str4d.</p>
<p>Pour envoyer du feedback ou si vous voulez offrir de l'aide, voyez
<a href="about.jsp">la page A propos</a> pour les détails concernant la prise de contact.</p>
<p>Pour envoyer des commentaires ou pour offrir de laide, consulter <a href="about.jsp">la page À propos</a> pour obtenir des coordonnées de contact.</p>
<h3 id="Languages">Langues disponibles</h3>
<p>Anglais, allemand, russe, français, espagnol, portugais,
hollandais, norvégien, suédois, chinois et arabe.</p>
<h3 id="Translate">Comment puis-je aider à la traduction d'I2P-Bote dans ma
<h3 id="Translate">Comment puis-je aider à la traduction dI2P-Bote dans ma
langue?</h3>
<p>Comme pour I2P. <a href="about.jsp">Contactez l'auteur.</a></p>
<p>Comme pour I2P. <a href="about.jsp">Contactez lauteur.</a></p>
<h3 id="Technical">Fonctionnement technique?</h3>
<p>Regardez <code>doc/techdoc.txt</code> dans le code source.</p>
<h3 id="GetInvolved">D'autres moyens pour aider?</h3>
<h3 id="GetInvolved">Dautres moyens pour aider?</h3>
<ul>
<li><p>Utilisez I2P-Bote et faites part de vos commentaires.</p></li>
<li><p>Parlez d'I2P-Bote à vos amis, à votre famille et à vos collègues, et aidez-les.</p></li>
<li><p>Mentionnez I2P-Bote sur votre blog, votre eepsite et votre web.</p></li>
<li><p>Rédigez un guide utilisateur ou améliorez la documentation technique.</p></li>
<li><p>Utilisez I2P-Bote et envoyez-nous vos commentaires</p></li>
<li><p>Parlez dI2P-Bote à vos amis, à votre famille et à vos collègues, et aidez-les.</p></li>
<li><p>Mentionnez I2P-Bote sur votre blogue, votre site eep ou votre site Web.</p></li>
<li><p>Rédigez un guide dutilisation ou améliorez la documentation technique.</p></li>
<li><p>Ajoutez des fonctionnalités ou corrigez des bogues (<a href="about.jsp">contactez
tout d'abord l'auteur </a>).</p></li>
tout dabord lauteur </a>).</p></li>
</ul>
</div>

View File

@ -0,0 +1,306 @@
<div>
<h1>Frequently Asked Question</h1>
<nav><p><a href="#What%20">Apa itu I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Name%20">Kenapa namanya I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Why%20">Kenapa I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Sending%20">Apa yang terjadi dengan email setelah saya klik 'Send'?</a></p>
<p><a href="#RandomPeople%20">Tunggu sebentar, semua email yang saya kirim disimpan di dalam hard drive orang lain? Ini terdengar ide bodoh!</a></p>
<p><a href="#HowItWorks%20">Bagaimana cara kerjanya?</a></p>
<p><a href="#NothingToHide%20">Kenapa saya mau menggunakannya? Saya tidak punya apapun yang perlu ditutupi</a></p>
<p><a href="#GPG%20">Bagaimana tentang PGP dan GPG?</a></p>
<p><a href="#UsingGPG%20">Apa saya masih dapat menggunakan GPG/PGP dengan I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Susimail%20">Bagaimana perbandingannya dengan Susimail?</a></p>
<p><a href="#Comparison%20">Kenapa I2P-Bote lebih baik?</a></p>
<p><a href="#Safeguards%20">Bagaimana identitas saya tetap aman walau berkirim email dengan orang lain?</a></p>
<p><a href="#How%20">Bagaimana cara menggunakannya?</a></p>
<p><a href="#EmailClients%20">Apa saya dapat menggunakan program email seperti Thunderbird?</a></p>
<p><a href="#Attachments%20">Apa saya dapat mengirimkan attachment dan apakah ada batasannya?</a></p>
<p><a href="#CreateIdentity%20">Bagaimana cara membuat akun email?</a></p>
<p><a href="#EmailDestination%20">Apa itu destinasi email Bagaimana dengan alamat email?</a></p>
<p><a href="#AddressLength%20">Kenapa alamat email sangat panjang?</a></p>
<p><a href="#AddressBook%20">Tapi saya tidak mampu mengingat alamat sepanjang itu...</a></p>
<p><a href="#MultipleIdentities%20">Apa tujuannya menggunakan beberapa identitas email?</a></p>
<p><a href="#EncryptionTypes%20">Mana metode enkripsi terbaik?</a></p>
<p><a href="#Algorithms%20">Algoritma mana yang digunakan untuk symmetric encryption dan hashing?</a></p>
<p><a href="#AntiSpam%20">Apakah ada alat anti-spam?</a></p>
<p><a href="#HTML%20">Bagaimana dengan HTML atau styled text?</a></p>
<p><a href="#Persistence%20">Berapa lama email disimpan?</a></p>
<p><a href="#DoIdentitiesExpire%20">Kapan suatu email menjadi kadaluarsa?</a></p>
<p><a href="#Gateways%20">Apakah saya dapat mengirim dan menerima email dari server internet biasa?</a></p>
<p><a href="#Postman%20">Apakah saya dapat mengirim dan menerima email dari akun email I2P tradisional Postman?</a></p>
<p><a href="#Know%20">Apakah artinya ketika Know adalah x'ed di email di dalam Inbox saya?</a></p>
<p><a href="#Terms%20">Apakah artinya “BktPfx”, “Distance” dan “Locked?”?</a></p>
<p><a href="#Anonymous%20">Bagaimana caranya untuk lebih anonim?</a></p>
<p><a href="#Timestamps%20">Bagaimana caranya untuk tidak mengirim timestamp?</a></p>
<p><a href="#Backups%20">Bagaimana caranya memindahkan pengaturan dan data ke komputer lain atau melakukan backup?</a></p>
<p><a href="#MailRoutes%20">Apa itu<em>mail route</em>?</a></p>
<p><a href="#HighLatency%20">Apa artinya high-latency transport?</a></p>
<p><a href="#Latencies%20">Latensi seperti apa yang ada dan bagaimana cara mengendalikannya (jika ada)?</a></p>
<p><a href="#WhyI2P%20">Jika I2P-Bote membangun anonimitasnya sendiri, kenapa memerlukan I2P?</a></p>
<p><a href="#WithoutRoutes%20">Seberapa anonim/aman I2P-Bote tanpa mail routes?</a></p>
<p><a href="#OpenSource%20">Apakah I2P-Bote itu open source?</a></p>
<p><a href="#Credits%20">Siapa yang membuat I2P-Bote?</a></p>
<p><a href="#Languages%20">I2P-Bote tersedia dalam bahasa apa saja?</a></p>
<p><a href="#Translate%20">Bagaimana cara saya dapat menerjemahkan I2P-Bote ke dalam bahasa saya?</a></p>
<p><a href="#Technical%20">Bagaimana cara kerjanya secara teknis?</a></p>
<p><a href="#GetInvolved%20">Apakah ada cara lain untuk saya dapat membantu?</a></p>
</nav><h3 id="What">Apa itu I2P-Bote?</h3>
<p>Program email peer-to-peer yang dibuat untuk melindungi privasi anda.</p>
<p>I2P-Bote dienkripsi end-to-end, network-internal, sistem email terdesentralisasi penuh (serverless). Mendukung banyak identitas dan tidak mengungkapkan e-mail headers. Saat ini, masih dalam tahap alpha software. Dapat diakses dengan web console dan memiliki dukungan IMAP dan SMTP, sehingga email bote dapat dibaca dan ditulis oleh email clients biasa. dibuat untuk memastikan tambahan anonimitas dengan menyediakan opsi high-latency transport. semua bote-mails otomatis dienkripsi end-to-end, sehingga tidak perlu menggunakan enkripsi e-mail (walaupun ada opsi ini), dan bote-mails akan otomatis diotentifikasi. Karena terdesentralisasi, tidak ada server e-mail yang mampu menghubungkan beberapa identitas e-mail saat mereka berkomunikasi (profiling): Bahkan node yang me-relay mail tidak mengetahui pengirim. Dan selain pengirim dan penerima, hanya ujung dari high-latency mail tunnel dan storing nodes akan mengetahui kepada siapa (identitas anomim) mail dikirim. Pengirm dapat offline jauh sebelum email sampai ke tujuan. Ini menambah tingkat anonimitas yang dapat dicapai dengan I2P-Bote. Jika anda tidak menginginkan delay yang lama: semua seting ini dapat disesuaikan, sehingga setiap pengguna memutuskan tingkat anonimitas yang diinginkan.</p>
<h3 id="Name">Kenapa namanya I2P-Bote?</h3>
<p>Bote bahasa German untuk messenger.</p>
<h3 id="Why">Kenapa I2P-Bote?</h3>
<p>Karena keren. Dan karena I2P tidak mempunyai servis email terdesentralisasi, dan menyadari menciptaannya adalah kesempatan untuk meningkatkan aspek anonimitas yang terabaikan, diputuskan untuk menambah pilihan high-latency transport. Anda dapat menggunakan akun e-mail biasa dan menggunakan enkripsi end-to-end, namun email anda tetap tidak anonim. Anda dapat menggunakan server email anonim, namun itu tidak otomatis dienkripsi end-to-end.</p>
<p>Atau anda dapat menggunakan I2P-Bote di mana email menjadi anonim dan <em>otomatis</em> dienkripsi end-to-end.</p>
<p>Berbanding terbalik dengan sistem e-mail standar, tidak perlu mengatur aplikasi key management tambahan. Semua hal yang dibutuhkan sudah tersedia.</p>
<p>Walau simpel dan mudah digunakan, ini menawarkan enkripsi tingkat militer dan opsi anonimitas sangat kuat.</p>
<h3 id="Sending">Apa yang terjadi dengan email setelah saya klik 'Send'?</h3>
<p>Email anda dienkripsi dan disimpan di komputer milik pengguna I2P-Bote lain. Dari sana, email dikirim kepada penerima ketika ia ingin memeriksa akun emailnya.</p>
<h3 id="RandomPeople">Tunggu sebentar, semua email yang saya kirim disimpan di dalam hard drive orang lain? Ini terdengar ide bodoh!</h3>
<p>Mereka hanya dapat melihat data sampah karena dienkripsi dengan enkripsi "military-grade". Hanya anda dan penerima yang tahu isi emailnya. Tambahan, jika anda ingin mengirim email dengan relay diaktifkan, pengirim tidak mungkin diketahui pihak lain.</p>
<p>Dibandingkan antara ini dan menggunakan akun email dari <a href="http://www.theregister.co.uk/2009/12/07/schmidt_on_privacy/%20">perusahaan yang tidak menghormati privasi anda</a>, lewat jalur internet yang <a href="http://www.eff.org/issues/nsa-spying%20">dimonitor oleh agen rahasia yang jahat</a>, mana yang lebih terpercaya?</p>
<h3 id="HowItWorks">Bagaimana cara kerjanya?</h3>
<p>Lihat bagian <a href="userGuide.jsp#Technical-Concept%20">'Konsep Teknis'</a> di section of <a href="userGuide.jsp%20">User Manual</a>.</p>
<p>Singkatnya: node I2P-Bote membentuk jaringan P2P, me-relay paket email ke sesamanya dan menyimpannya ke dalam sebuah DHT.</p>
<h3 id="NothingToHide">Kenapa saya mau menggunakannya? Saya tidak punya apapun yang perlu ditutupi</h3>
<p>Karena anda tidak mau keluar rumah dengan telanjang, kan?</p>
<p>Yah, mungkin anda memang mau keluar rumah dengan telanjang. Tapi maksudnya, kadang anda ingin komunikasi e-mail pribadi menjadi rahasia dan tidak terlacak dan seluruh dunia tidak tahu kapan anda berbicara sesuatu kepada seseorang.</p>
<p>Dan kadang anda hanya ingin berkomunikasi secara anonim dengan orang lain.</p>
<p>Karena itu I2P-Bote adalah alat yang ideal, yang memberikan perlindungan prima sambil menyediakan fleksibilitas yang tinggi.</p>
<p>Tujuannya adalah menyediakan keamanan setingkat militer professional dan kemudahan tingkat pemula: anda dapat menggunakan pengaturan paranoid, yang membuat email menjadi sangat lama untuk sampai; atau komunikasi lebih cepat dan masih mendapat anonimitas sangat tinggi.</p>
<p>Anda yang memutuskannya - dengan mudah semudah mengklik mouse.</p>
<h3 id="GPG">Bagaimana dengan <a href="http://www.pgp.com/%20">PGP</a> dan <a href="http://gnupg.org/%20">GPG</a>?</h3>
<p>PGP dan GPG mengenkripsi email dan mengirimkannya melalui akun email anda yang sudah ada. PGP dan GPG menyediakan enkripsi kuat, namun mengenkripsi hanya teks email, bukan header-nya, yang artinya subyek email, nama komputer, dan informasi lain tidak aman.</p>
<p>Masalah privasi yang lain adalah PGP/GPG tidak mampu mencegah orang lain mengetahui siapa mengirimkan email ke siapa.</p>
<p>I2P-Bote, sebaliknya, mengenkripsi semuanya selain destinasi email penerima. (Bahkan destinasi penerima hanya terlihat oleh sekumpulan node yang tidak tahu pengirim email.) I2P-Bote juga mampu mengirim email melalui beberapa relay (mirip dengan<a href="http://mixmaster.sourceforge.net/%20">Mixmaster</a>), sehingga tidak ada yang mampu mengetahui siapa mengirim email kepada siapa.</p>
<h3 id="UsingGPG">Apa saya masih dapat menggunakan GPG/PGP dengan I2P-Bote?</h3>
<p>Tentu saja. Anda dapat menggunakan enkripsi GPG kepada teks e-mail sebelum mengkopinya ke dalam I2P-Bote, atau menggunakan program email dengan dukungan GPG.</p>
<h3 id="Susimail">Bagaimana perbandingannya dengan Susimail?</h3>
<p>I2P-Bote lebih baik karena memiliki nomor versi yang lebih tinggi. Hanya bercanda.</p>
<p>I2P-Bote menawarkan privasi lebih banyak, namun Susimail memiliki beberapa fitur yang tidak dimiliki I2P-Bote (lihat di bawah), dan Susimail lebih efisien menggunakan bandwidth karena tidak menyimpan email secara redundant.</p>
<h3 id="Comparison">Kenapa I2P-Bote lebih baik?</h3>
<p><em>Menurut kami</em> lebih baik untuk <em>kami</em> (dan mungkin untuk anda juga; anda yang memutuskannya!), daripada:</p>
<ul>
<li><p>Mixminion juga mudah digunakan dan kami berusaha untuk memastikannya untuk mudah digunakan oleh pemula.</p></li>
<li><p>Jasa email anonim tidak didasari destination key routing: sehingga tidak menyediakan enkripsi enkripsi end-to-end.</p></li>
<li><p>servis tersentralisasi, sehingga server dapat tidak berfungsi (karena serangan, masalah hukum, kurang biaya atau keinginan, …) dan admin servernya punya terlalu banyak cara untuk melakukan profiling.</p></li>
</ul>
<h3 id="Safeguards">Bagaimana identitas saya tetap aman walau berkirim email dengan orang lain?</h3>
<p>Alamat IP bahkan I2P-destination dimasukkan ke dalam email yang dikirim.</p>
<p>Transport latensi tinggi melawan timing attacks.</p>
<p>Ekripsi end-to-end, enkripsi per-hop, me-relay paket kepada node lain, one single packet size* (padding), waktu pengiriman yang konstan (pesan test dan dummy)*, dan rasio masuk/keluar yang imbang* melawan serangan analisis traffic, dan dikombinasikan dengan per-hop delays, I2P-Bote menawarkan perlindungan terhadap serangan intersection.</p>
<p>Sifat open source dari I2P-Bote menjamin anda dapat melihat penerapannya dan memeriksanya terhadap bugs.</p>
<p>*[belum diterapkan]</p>
<h3 id="How">Bagaimana cara menggunakannya?</h3>
<p>Baca <a href="userGuide.jsp%20">manual</a> atau lihat pertanyaan dan jawaban lain di sini!</p>
<p>Jika masih ada pertanyaan, tanyakan di forum: <a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=35%20">http://forum.i2p/viewforum.php?f=35</a></p>
<h3 id="EmailClients">Apa saya dapat menggunakan program email seperti Thunderbird?</h3>
<p>Ya, anda dapat menggunakan e-mail client pilihan anda, selama itu mendukung IMAP dan SMTP.</p>
<h3 id="Attachments">Apa saya dapat mengirimkan attachment dan apakah ada batasannya?</h3>
<p>Yes, attachments di dukung mulai dari rilis 0.2.5. Ukuran attachment harus dibuat kecil, sebaiknya di bawah 500kB.</p>
<h3 id="CreateIdentity">Bagaimana cara membuat akun email?</h3>
<p>I2P-Bote menyebut akun email sebagai identitas email. Anda dapat membuat identitas email di web interface I2P-Bote di bawah tautan "Identities". Kenapa tidak disebut akun karena tidak ada penyedia seperti GMail or GMX. Anda sendiri yang menyimpan (cryptographic) key untuk setiap identitas email.</p>
<p>Ketika anda membuat sebuah identitas email, I2P-Bote membuat sekumpulan angka dan huruf yang disebut Destinasi Email. Ini alamat yang dapat digunakan untuk menghubungi anda.</p>
<p>Contohnya: <code>wsq-8u5bTWbaOsrS0JuXRKL-RsbTkckV4W7u2mIu0Yrlfetixq1F~03CArnvbd6tDWwjPHYEuoKyWqwxplSdix</code></p>
<h3 id="EmailDestination">Apa itu destinasi email Bagaimana dengan alamat email?</h3>
<p>Destinasi email (atau bote dests) memiliki panjang sebanyak 86 sampai 512, tergantung jenis ekripsi. Dukungan untuk alamat yang mudah diingat dan dipilih pengguna telah direncanakan di masa depan.</p>
<p>Identiras email berisi public dan private keys, dan juga nama yang dipilih pengguna. Bagian publiknya adalah destinasi email, yaitu identitas samaran anda. Dan satu pengguna dapat memiliki lebih dari satu identitas. Identitas digunakan untuk mengirim email ke pengguna tertentu- sehingga disebut 'destinasi' or singkatnya 'dest' - dan juga untuk untuk ekripsi email. Karena itu, destinasi email destination adalah key yang digunakan orang lain untuk mengenkripsi email yang dikirimkan kepada anda, dan untuk mengverifikasi otentitas dan integritas email yang mereka terima dari anda.</p>
<p>Anda aman untuk memberikan destinasi email anda kepada siapapun.</p>
<p>Penting untuk membedakan destinasi email dan router id! Identitas I2P-Bote mail tidak terkait dengan I2P-Bote router/node id, yang digunakan I2P-Bote node untuk menghubungi sesama node dan di dalam jaringan Bote.</p>
<p>Jika anda bermasalah dengan I2P-Bote app yang sebenarnya sangat kecil kemungkinannya hal ini perlu dilakukan anda dapat menyebutkan I2P-Bote router id di irc2p, I2P's IRC channels, atau di forum atau secara manual menambahkan peer's id's untuk berhubungan dengan node lain, walau sampai sekarang tidak perlu dilakukan.</p>
<p>Ini <b>tidak dihubungkan dengan alamat IP anda</b>. Walau bagaimanapun, jangan menghubungkan I2P-Bote router id anda dengan I2P-Bote mail dests karena ini akan menghancurkan tambahan anonimitas yang dibuat oleh I2P-Bote!</p>
<h3 id="AddressLength">Kenapa alamat email sangat panjang?</h3>
<p>Semua email I2P-Bote (secara otomatis) dienkripsi. Supaya anda tidak perlu bertukar alamat email, <b>dan</b> key yang panjang, kami membuat key tersebut menjadi alamat email. Ini ada dua manfaat: Anda tidak perlu kuatir kalau alamat email tersebut sudah diambil orang lain (tidak perlu jika anda tidak ingin mengirim dan menerima email dari internet biasa) dan anda tidak perlu tambahan aplikasi key management yang mengatur key anda.</p>
<p>Anda dapat secara aman menyebarkan key ini, karena ini hanya public key yang boleh diketahui orang lain tanpa menghilangkan kerahasiaanemail anda.</p>
<p>Menggunakan opsi enkripsi ECC akan membuat destination keys email yang lebih pendek.</p>
<h3 id="AddressBook">Tapi saya tidak mampu mengingat alamat sepanjang itu...</h3>
<p>Karena itu di sini ada address book. Begitu anda biasa menggunakan I2P-Bote, anda akan menyukai enkripsi dan otentifikasinya, yang dicapai dengan menggunakan cryptographic keys.</p>
<p>Seperti yang sudah dijelaskan, alternatifnya adalah menggunakan alamat yang singkat dan mudah diingat <b>ditambah</b> key yang panjang untuk enkripsi dan otentifikasi, <b>dan</b> bergantung kepada sebuah pihak untuk mengirimkan email anda ke penerima anonim.</p>
<h3 id="MultipleIdentities">Apa tujuannya menggunakan beberapa identitas email?</h3>
<p>I2P-Bote bukan instant messenger, sehingga anda daapat menggunakan beberapa identitas membuat banyak tunnels terbuka. Hanya untuk fetching requests yang menggunakan sumber daya lebih banyak tapi pada saat bersamaa menyediakan perlindungan lebih banyak untuk orang lain.</p>
<p>Sekarang, bayangkan anda berkomunikasi dengan teman tanpa diawasi (lihat: data retention laws) dengan I2P-Bote, dan anda ingin lebih cepat mengirim email yang isinya anda ingin bertemu mereka di tempat lain malam ini. Kalau seperti ini, anda tidak perlu anonimitas super dan tidak perlu menggunakan mail routes dan delays. Teman anda, sebaliknya, menginginkan check interval yang lebih cepat, sehingga mereka menerima mail dengan cepat. Namun, jika anda ingin anonimitas super super tinggi untuk komunikasi lain - ini fungsinya identitas email lain dengan mail routes, delays, dan check intervals yang panjang.</p>
<h3 id="EncryptionTypes">Mana metode enkripsi terbaik?</h3>
<p>256-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography%20">ECC</a> membuat destinasi email yang singkat dan mudah diingat, dan dianggap lebih kuat dari 2048-bit ElGamal.</p>
<p>521-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography%20">ECC</a> lebih kuat daripada 256-bit ECC, tapi membuat destinasi email menjadi lebih panjang.</p>
<p>2048-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/ElGamal%20">ElGamal</a> membuat destinasi email yang jauh lebih panjang, dan paling lemah dari ketiga pilihan enkripsi. Namun, ElGamal lebih banyak diteliti daripada ECC, sehingga mungkin lebih sedikit kelemahannya yang tidak diketahui daripada ECC.</p>
<h3 id="Algorithms">Algoritma mana yang digunakan untuk symmetric encryption dan hashing?</h3>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard%20">AES-256</a> di dalam mode<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation#Cipher-block_chaining_.28CBC.29%20"> CBC</a> dan <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2%20">SHA-256</a>.</p>
<h3 id="AntiSpam">Apakah ada alat anti-spam?</h3>
<p>I2P-Bote tidak punya filter spam aktif, namun fakta bahwa email masal harus dikirim satu per satu seharusnya tidak menarik untuk spammer. Perlindungan tambahan adalah menggunakan<a href="http://www.hashcash.org/%20">HashCash</a> yang didukung di tingkat protokol dan akan diterapkan di versi masa depan ketika spam menjadi masalah.</p>
<h3 id="HTML">Bagaimana dengan HTML atau styled text?</h3>
<p>Web interfacenya tidak menampilkan HTML.</p>
<h3 id="Persistence">Berapa lama email disimpan?</h3>
<p>Email disimpan selama 100 hari setelah dikirim. Email yang belum diunduh dalam 100 hari akan dihapus.</p>
<p>Email yang diterima disimpan di dalam komputer anda sampai dihapus oleh anda.</p>
<h3 id="DoIdentitiesExpire">Kapan suatu email menjadi kadaluarsa?</h3>
<p>Tidak akan kadaluarsa.</p>
<h3 id="Gateways">Apakah saya dapat mengirim dan menerima email dari server internet biasa?</h3>
<p>Tidak, tapi ini sedang diusahakan.</p>
<!-- Yes. You can both send and receive mails to/from ordinary internet e-mail accounts -->
<h3 id="Postman">Apakah saya dapat mengirim dan menerima email dari akun email I2P tradisional Postman?</h3>
<p>Tidak, tapi ini juga sedang diusahakan.</p>
<!-- Yes. You can both send and receive mails to/from some_name@mail.i2p addresses -->
<h3 id="Know">Apakah artinya ketika Know adalah x'ed di email di dalam Inbox saya?</h3>
<p>Jika destinasi tidak diketahui oleh komputer anda, emailnya ditandao dengan x di dalam kolom “Know” atau ditandai “{UNK}” sebelum alamat pengirim di IMAP.</p>
<p>Ini artinya anda tidak punya bukti pengguna ini benar-benar orang yang diakuinya di dalam namanya. Tentu saja, jika signaturenya valid, anda tahu dia mempunyai destination key untuk email yang ditandatangai, dan isi emailnya berasal dari orang tersebut. Namun di sini anda tidak dapat bergantung pada nama singkat . Jika anda sudah pernah mendapat email dari nama pengguna ini sebelumnya, anda tidak dapat memastikan bahwa kali ini memang pengguna yang sama, walau jika signaturenya valid. Pada kasus ini, anda harus membandingka destination key-nya atau menambahkannya ke dalam addressbook anda. Pengguna yang tidak dikenal di komputer anda belum tentu berniat jahat, tapi seharusnya anda tidak percaya bahwa dia adalah orang yang dia akui. Namun, jika diverifikasi dengan keys yang disimpan di komputer anda, anda tau bahwa itu adalah orang yang sama yang pernah mengirim email kepada anda ketika anda menerima email dari dia dan “Know” ada tanda cek hijau.</p>
<h3 id="Terms">Apakah artinya “BktPfx”, “Distance” dan “Locked?”?</h3>
<ul>
<li><p>BktPfx = BucketPrefix</p></li>
<li><p>Distance: jarak antara I2P-Bote node dan node anda di keyspace</p></li>
<li><p>Locked: jika sebuah node tidak bisa dijangkau karena alasan apapun, node tersebut ditandai "locked", dan waktu saat itu tidak dapat dijangkau.</p></li>
</ul>
<h3 id="Anonymous">Bagaimana caranya untuk lebih anonim?</h3>
<ul>
<li><p>Jangan kirim informasi yang dapat mengidentifikasi anda! (nama, alamat, foto, lokasi geografis, zona waktu, umur, jenis kelamin, situs web, nama login, I2P router id, I2P-Bote id, file yang berisi informasi penulis, …)</p></li>
<li><p>jangan kirim info pribadi atau info yang hanya dimiliki oleh anda,</p></li>
<li><p>biarkan I2P-Bote berjalan 24/7,</p></li>
<li><p>gunakan mailroutes dengan pengacakan per-hop delays dan/atau waktu kirim per-hop tetap, [belum diterapkan penuh]</p></li>
<li><p>gunakan interval check panjang,</p></li>
<li><p>gunakan penundaan lokal yang lama untuk paket sendiri,</p></li>
<li><p>gunakan pengacakan interval cek besar. [belum diterapkan]</p></li>
<li><p>hapus pengiriman tanggal dan waktu di e-mail header.</p></li>
<li><p>Jangan ubah tanda “Re:” ke bahasa lain,</p></li>
<li><p>jaga bahasa dan gaya tulisan anda</p></li>
<li><p>gunakan identitas email yang berbeda</p></li>
<li><p>jangan gunakan identitas yang sama dalam waktu yang lama.</p></li>
<li><p></p></li>
</ul>
<p>Ini tidak bermaksud untuk membuat anda paranoid, tapi untuk menunjukkan kepada anda di mana anonimitas dapat berkurang.</p>
<h3 id="Timestamps">Bagaimana caranya untuk tidak mengirim timestamp?</h3>
<p>Kunjungi settings dan nonaktifkan pengiriman timestamps. Ini akan membuat email anda tidak berisi tanggal atau waktu pengiriman.</p>
<!-- <p>(When using mailroutes, the timestamps are automatically disabled.) [not yet implemented]</p> -->
<h3 id="Backups">Bagaimana caranya memindahkan pengaturan dan data ke komputer lain atau melakukan backup?</h3>
<p>I2P-Bote menyimpan semua email dan data data lain di dalam folder <code>i2pbote</code>. Di Windows, folder tersebut ada di <code>%APPDATA%\I2P\i2pbote</code>; di Linux, ada di <code>$HOME/.i2p/i2pbote</code>.</p>
<p>Untuk backup atau memindahkan semuanya, copy saja semua isi folder <code>i2pbote</code>.</p>
<p>Jika hanya ingin backup identitas email, copy file <code>identities.txt</code>. Untuk backup address book, copy <code>addressBook.txt</code>.</p>
<h3 id="MailRoutes">Apa itu<em>mail route</em>?</h3>
<p>Lihat: Apa artinya transport latensi tinggi?</p>
<!-- <p>(When using mail routes, the timestamps are automatically disabled.) [yet to be implemented]</p> -->
<h3 id="HighLatency">Apa artinya high-latency transport?</h3>
<p>Ini artinya anda dapat mengaktifkan opsi di mana paket email tidak langsung dikirim ke node penyimpanan, namun di-relay (forward) oleh peer lain (yang tidak dapat membaca emails, karena dienkripsi beberapa lapis and dan dipecah menjadi bagian-bagian kecil), yang tidak langsung mengirimkannya tapi menunggu selama jangka waktu yang ditentukan user - jika waktu pengiriman diatur oleh pengirim, jika waktu penerimaan ditentukan penerima.</p>
<p>Karena itu, perlu waktu cukup lama untuk email tiba di tujuan. Karena itu, penyerang tidak dapat melihat statistik dari node uptimes (yang tersambung pada saat apa) dan waktu pesan disimpan (yang di dalam jaringan latensi rendah adalah waktunya dikirimkan), untuk menyingkap identitas asli di balik identitas I2P-Bote e-mail.</p>
<h3 id="Latencies">Latensi seperti apa yang ada dan bagaimana cara mengendalikannya (jika ada)?</h3>
<p>I2P-Bote terdistribusi dan berjalan di atas jaringan I2P, sehingga akan memakan waktu. Kecepatan bukanlah keunggulan kami, tapi kami dapat dibandingkan dengan sistem email anonim lain. Jika mail routes diaktifkan, perlu 3 sampai 10 menit antara menekan tombol “Send” sampai emailnya sampai di inbox penerima.</p>
<p>Jika anda menginginkan kecepatan, matikan mail routes atau kirimkannya dengan jumlah hops dan per-hop delay paling sedikit yang anda inginkan.</p>
<h3 id="WhyI2P">Jika I2P-Bote membangun anonimitasnya sendiri, kenapa memerlukan I2P?</h3>
<p>I2P-Bote dibangun di atas I2P karena lima alasan:</p>
<ul>
<li><p>I2P tidak punya jasa email terdesentralisasi and HungryHobo adalah pengguna I2P.</p></li>
<li><p>I2P menawarkan anonimitas yang sangat baik, matang and memiliki pengalaman bertahun-tahun.</p></li>
<li><p>Selain berjalan di atas I2P, I2P menawarkan jaminan anonimitas jika ada bug parah di I2P-Bote.</p></li>
<li><p>Fleksibilitas: Kami juga ingin menawarkan cara mudah untuk melakukan komunikasi email latensi rendah, dengan tetap menawarkan proteksi tingkat tinggi.</p></li>
<li><p>I2P dan banyak aplikasi lain yang berjalan di atasnya membuat banyak lalu lintas yang tercampur dengan lalu lintas I2P-Bote.</p></li>
<li><p>Bahkan lokasi relay I2P-Bote disembunyikan.</p></li>
</ul>
<h3 id="WithoutRoutes">Seberapa anonim/aman I2P-Bote tanpa mail routes?</h3>
<p>Cukum anonim dan sangat aman.</p>
<p>Memilikinanonimitas yang sama dengan aplikasi lain di I2P, anonimitas yang disediakan oleh I2P router yang sudah mempunyai anonimitas yang cukup tinggi. Namun, I2P adalah jaringan latensi rendah, sehingga memiliki semua kelemahan dari jaringan berlantensi rendah. Ada beberaoa serangan di mana I2P tidak dapat melindungi anda atau tidak cukup handal melindungi anda. I2P-Bote berusaha terbaik untuk meningkatkan anonimitas I2P dengan opsi transport latensi tinggi, yang membuat jika diaktifkan I2P-Bote mails <em>sangat paranoid</em> menjadi anonim.</p>
<h3 id="OpenSource">Apakah I2P-Bote itu open source?</h3>
<p>Tentu saja!</p>
<blockquote>Software ini dilisensi dengan GPL versi 3 (lihat licenses/GPLv3.txt), kecuali BouncyCastle Provider yang dilisensi dengan Bouncy Castle License (lihat licenses/BouncyCastle.txt).</blockquote>
<p>(keduanya adalah lisensi free open source.)</p>
<p>Source code dapat diambil dari cabang <code>i2p.i2p-bote</code> dari <a href="https://geti2p.net/en/get-involved/guides/new-developers#monotone%20">I2P Monotone repository</a>. Juga ada<a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p-bote%20">GitHub mirror</a> yang dapat digunakan untuk melihat kodenya.</p>
<h3 id="Credits">Siapa yang membuat I2P-Bote?</h3>
<p>Idenya, desain teknis, penerapan, dan web user interface awal dibuat oleh HungryHobo, pengembang yang anonim.</p>
<p>Pengembang I2P-Bote saat ini adalah str4d.</p>
<p>Untuk umpan balik atau anda ingin menawarkan bantuan, lihat <a href="about.jsp%20">halaman About</a> untuk kontak.</p>
<h3 id="Languages">I2P-Bote tersedia dalam bahasa apa saja?</h3>
<p>Bahasa Inggris, Jerman, Rusia, Perancis, Spanyol, Portugis, Belanda, Norwegia, Swedia, Mandarin, dan Arab.</p>
<h3 id="Translate">Bagaimana cara saya dapat menerjemahkan I2P-Bote ke dalam bahasa saya?</h3>
<p>Penerjemahan dilakukan dengan cara yang sama seperti semua bagian dari I2P. Jika anda ingin membantu atau bertanya, silakan<a href="about.jsp%20">hubungi penulisnya.</a></p>
<h3 id="Technical">Bagaimana cara kerjanya secara teknis?</h3>
<p>Silakan baca <code>doc/techdoc.txt</code> di dalam source code-nya.</p>
<h3 id="GetInvolved">Apakah ada cara lain untuk saya dapat membantu?</h3>
<ul>
<li><p>Gunakan I2P-Bote dan berikan umpan balik</p></li>
<li><p>Beritahu teman, keluarga, rekan kerja, dll. tentang I2P-Bote dan berikan bantuan</p></li>
<li><p>Sebut I2P-Bote di blog anda, eepsite or website</p></li>
<li><p>Tulis user guide atau sempurnakan technical documentation</p></li>
<li><p>Tambah fitur atau selesaikan bug (<a href="about.jsp%20">kontak penulisnya dulu</a>).</p></li>
</ul>
</div>

View File

@ -29,8 +29,7 @@
<p><a href="#DoIdentitiesExpire">Когда истечет почтовый идентификатор?</a></p>
<p><a href="#Gateways">Могу ли я отправлять, и получать письма из обычного интернета?</a></p>
<p><a href="#Postman">Могу я посылать электронные письма и получать электронные письма используя традиционные учетные записи почты postman-а внутри I2P (@mail.i2p)?</a></p>
<p><a href="#Know">What does it mean when Know is x'ed for a mail in my
inbox?</a></p>
<p>Что это значит, когда "Know is x'ed" для писем в моем почтовом ящике?</p>
<p><a href="#Terms">Что означает “BktPfx”, “Distance” и “Locked?”</a></p>
<p><a href="#Anonymous">Что я могу сделать для большей анонимности?</a></p>
<p><a href="#Timestamps">Как мне не отправлять метки времени?</a></p>
@ -50,39 +49,13 @@ inbox?</a></p>
</nav><h3 id="What">Что такое I2P-Bote?</h3>
<p>P2P почтовая программа спроектирована защитить вашу приватность.</p>
<p>I2P-Bote is an end-to-end encrypted, network-internal, fully
decentralized (serverless) e-mail system. It supports different
identities and does not expose e-mail headers. Currently, it is
still alpha software. It can be accessed via web console, and it
has IMAP and SMTP support, so bote-mails can be read and written by
regular email clients. It is planned to guarantee additional
anonymity by providing a high-latency transport option. All
bote-mails are automatically end-to-end encrypted, so that there's
no need to set up e-mail encryption (though the option does exist),
and bote-mails will be authenticated automatically. As it is
decentralized, there is no e-mail server that could link different
e-mail identities as communicating with each other (profiling):
Even the nodes relaying the mails will not know the sender and
apart from sender and receiver, only the end of the high-latency
mail tunnel and the storing nodes will know to whom (anonymous
identity) the mail is destined. The original sender can have gone
offline, long before the mail becomes available on the other side.
This adds on the degree of anonymity that can be reached with
I2P-Bote. For those who do not want high delays: All these settings
are be user-adjustable, so each user decides on how much anonymity
he wants.</p>
<p>I2P-Bote — это работающая поверх i2p, полностью децентрализованная (бессерверная) система обмена электронной почтой, защищённая сквозным шифрованием. Она поддерживает множественные почтовые идентификаторы и не раскрывает заголовки писем. На данный момента система находится на альфа-стадии разработки. Система доступна через веб-консоль, она поддерживает протоколы IMAP и SMTP, так что bote-письма можно получать и отправлять обычными клиентами электронной почты. Мы планируем улучшить анонимность, добавив в программу включаемую функцию отправления с задержкой. Все bote-письма автоматически шифруются сквозным способом, поэтому нет необходимости настраивать дополнительное шифрование (хотя такая опция доступна), проверка подлинности bote-корреспонденции также проводится автоматически. Поскольку система децентрализована, то не существует какого бы то ни было почтового сервера, который бы смог связать разные почтовые идентификаторы, обменивающиеся почтой (т.н. профилирование): даже промежуточные узлы, передающие почтовое сообщение, не знают отправителя, и, помимо отправителя и получателя, только последний элемент туннеля с высокой задержкой и узлы хранения будут знать кому (какому анонимному идентификатору) предназначено письмо. Отправитель может быть давно ушёл в оффлайн, но письмо всё равно достигнет получателя. Это добавляет ещё одну капельку к анонимности, которой можно достичь, используя I2P-Bote. Для тех, кого не заботит высокая задержка: эти функции настраиваемы, поэтому пользователь волен решать сам, какой уровень анонимности ему нужен.</p>
<h3 id="Name">Почему он называется I2P-Bote?</h3>
<p>Bote — это немецкое слово для обозначения средства рассылки.</p>
<h3 id="Why">Почему I2P-Bote?</h3>
<p>Because it's cool. And because I2P was lacking a decentralized
e-mail service, and seeing the creation of such as an opportunity
to improve on neglected anonymity aspects, it was decided to add an
optional high-latency transport. You can use a normal e-mail
account and end-to-end encrypt your mails, but they are still not
anonymous. You can use anonymous server-bound e-mails, yet they are
not automatically end-to-end encrypted.</p>
<p>Потому что это здорово. И потому что I2P не хватало децентрализованного почтового сервиса. Кроме того, видя возможность дальнейшего повышения анонимности, было решено добавить включаемую по желанию функцию отправления с задержкой. Вы можете использовать обычную учётную запись электронной почты и шифровать свою корреспонденцию сквозным шифрованием, но такой подход не подразумевает анонимности. Можно использовать анонимные письма, привязанные к серверу, но они не будут автоматически шифроваться сквозным шифрованием.</p>
<p>Или вы можете использовать I2P-Bote, в котором ваши почтовые сообщения анонимны и <em>автоматически</em> шифруются сквозным шифрованием.</p>
@ -96,18 +69,13 @@ not automatically end-to-end encrypted.</p>
<h3 id="RandomPeople">Вся почта, которую я отправляю, сохраняется на жестких дисках у каких-то случайных людей? Звучит глупо!</h3>
<p>Это не так: всё, что они увидят — мусорные, случайные данные, так как используется шифрование военного уровня. Только вы и получатель знают, что содержится в письме. Кроме того, если вы отправляете письмо с использованием ретрансляторов, то становится невозможно определить, кто его отправитель.</p>
<p>Between this and using an email account with a
<a href="http://www.theregister.co.uk/2009/12/07/schmidt_on_privacy/">company
that doesn't respect your privacy</a>, over an internet line that
<a href="http://www.eff.org/issues/nsa-spying">is being spied on by
shady agencies</a>, which would you say is more trustworthy?</p>
<p>Между этим с одной стороны и использованием учётной записи почты в <a href="http://www.theregister.co.uk/2009/12/07/schmidt_on_privacy/">организации, не уважающей право на частную жизнь</a>, через <a href="http://www.eff.org/issues/nsa-spying">интернет-соединение, прослушиваемое сомнительными агенствами</a> с другой стороны — чему бы вы доверились? </p>
<h3 id="HowItWorks">Как это конкретно работает?</h3>
<p>Смотри главу <a href="userGuide.jsp#Technical-Concept">'Техническую концепцию'</a>
<a href="userGuide.jsp">Руководства пользователя</a>.</p>
<p>In short: I2P-Bote nodes form a P2P-network, relaying mail packets
for one another and storing them into a DHT.</p>
<p>Если в двух словах, то узлы I2P-Bote образуют пиринговую сеть, пересылая почтовые пакеты друг другу и храня их в распределённой хэш-таблице.</p>
<h3 id="NothingToHide">Зачем мне пользоваться этим? Мне нечего скрывать&hellip;</h3>
<p>Потому что Вы бы не выходили на улицу голым, верно?</p>
@ -118,9 +86,9 @@ for one another and storing them into a DHT.</p>
<p>Следовательно I2P-Bote является идеальным инструментом, дающим вам чертовски большую защиту при сохранении гибкости.</p>
<p>Он направлен на предоставление профессиональной безопасности военного класса и простым юзабилити: у Вас могут быть параноидальные настройки, где он принимает почту вечность, чтобы прибыть; или иметь быструю связь при этом наслаждаться очень высокой анонимностью.</p>
<p>Он направлен на предоставление безопасности военного уровня и простотой использования: у Вас могут быть параноидальные настройки, где потребуется целая вечность для доставки письма, а могут быть настройки для быстрой связи, при этом всё ещё гарантирующие очень высокую анонимность.</p>
<p>Вам решать - легко с щелчком мыши.</p>
<p>Вам решать — просто щелчком мыши.</p>
<h3 id="GPG">Что насчет <a href="http://www.pgp.com/">PGP</a> и
<a href="http://gnupg.org/">GPG</a>?</h3>
@ -128,13 +96,7 @@ for one another and storing them into a DHT.</p>
<p>Другие ошибки приватности это то, что PGP/GPG не может предотвратить желающего разобраться в том, кто с кем говорит.</p>
<p>I2P-Bote, in contrast, encrypts everything but the recipient's
Email Destination. (In fact even the recipient's destination is
only visible to nodes who do not know who the sender of the mail
was.) It also has the ability to send an email through several
relays (similar to
<a href="http://mixmaster.sourceforge.net/">Mixmaster</a>), so nobody can
find out who is sending email to whom.</p>
<p>I2P-Bote, напротив, шифрует всё за исключением Destination получателя (на самом деле, даже Destination адресата виден только тем узлам, которые не знают ничего об отправителе письма).</p>
<h3 id="UsingGPG">Могу ли я дальше использовать GPG/PGP с I2P-Bote?</h3>
<p>Конечно. Либо использовать GPG шифрование вашего текста писем прежде чем вставить его в поле I2P-Bote, либо использовать почтовое приложение с поддержкой GPG. </p>
@ -148,165 +110,88 @@ find out who is sending email to whom.</p>
<p><em>Мы</em>думаем он лучше для <em>нас</em> (и возможно для вас тоже;
решайте сами!), чем:</p>
<ul>
<li><p>Mixminion as it is easy to use and as n00b-proof as
we could get it.</p></li>
<li><p>anonymous e-mail services not based on destination
key routing: as those do not deliver built-in end-to-end
encryption.</p></li>
<li><p>centralized services, as the server could go down
(due to attacks, legal problems, lack of funding or interest, &hellip;)
and the server admin has too many means to do profiling.</p></li>
<li><p>Mixminion, поскольку I2P-Bote прост в использовании и дружелюбен к новичкам настолько, насколько нам это удалось.</p></li>
<li><p>анонимные почтовые сервисы, не базирующиеся на маршрутизации по ключу адреса назначения, поскольку они не предоставляют встроенного сквозного шифрования.</p></li>
<li><p>централизованные сервисы, потому что сервер может упасть (из-за атак, юридических жалоб, недостатка в финансировании или потери интереса) и потому что у админа сервера могут быть свои причины для слежки за пользователями.</p></li>
</ul>
<h3 id="Safeguards">How is my identity kept safe when I exchange mail with
someone?</h3>
<p>Never is your IP address or even your I2P-destination included in
any e-mail you send.</p>
<h3 id="Safeguards">Когда я обмениваюсь почтой с кем-либо, мой личный профиль остаётся в безопасности?</h3>
<p>Ни Ваш IP-адрес, ни даже Ваш I2P-Destination никогда не передаётся с посылаемой Вами почтой.</p>
<p>The high-latency transport counters timing attacks.</p>
<p>Передача с высокой задержкой призвана бороться с тайминг-атаками.</p>
<p>End-to-end encryption, per-hop encryption, relaying packets for
other nodes, one single packet size* (padding), a constant rate of
sending (test and dummy messages)*, and a rather balanced
incoming/outgoing ratio* counter traffic analysis attacks, and in
combination with per-hop delays, I2P-Bote offers good means against
intersection attacks.</p>
<p>Сквозное шифрование, per-hop шифрование, ретрансляция пакетов для других узлов, один размер пакета* (padding), постоянная скорость отправки (тестовые и фиктивные сообщения)* и довольно сбалансированное соотношение приема/отправки* анализ атак встречного трафика, а в сочетании с задержками за хоп I2P-Bote предлагает хорошие средства против атак пересечения.</p>
<p>Способ распространения I2P-Bote - open source, гарантирует, что Вы сами можете
посмотреть его реализацию и проверить его на ошибки.</p>
<p>Модель распространения I2P-Bote как приложения с открытом кодом гарантирует, что Вы сами можете прочитать код и проверить его на ошибки.</p>
<p>*[пока не реализовано]</p>
<h3 id="How">Как им пользоваться?</h3>
<p>Читайте <a href="userGuide.jsp">мануал</a> или смотрите другие вопросы и ответы здесь!</p>
<p>Читайте <a href="userGuide.jsp">руководство</a> или смотрите другие вопросы и ответы здесь!</p>
<p>Если у вас остались неотвеченные вопросы , спросите их на форуме:
<p>Если у Вас остались неотвеченные вопросы, задайте их на форуме:
<a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=35">http://forum.i2p/viewforum.php?f=35</a></p>
<h3 id="EmailClients">Могу ли я пользоваться программами наподобие Thunderbird?</h3>
<p>Да, вы можете использовать почтовыми программами на ваш выбор, если они поддерживают IMAP и SMTP.</p>
<p>Да, Вы можете использовать почтовые программы на Ваш выбор, если они поддерживают IMAP и SMTP.</p>
<h3 id="Attachments">Могу ли я прикреплять файлы, и какое ограничение на них?</h3>
<p>Да, вложения поддерживаются с версии 0.2.5. Общий размер файлов должен быть маленьким, лучше если бы он был меньше 500Кб.</p>
<h3 id="CreateIdentity">Как мне создать аккаунт для электронной почты?</h3>
<p>I2P-Bote calls them Email Identities. You can create one in the
I2P-Bote web interface under the "Identities" link. The reason why
it's not called an account is that there is no provider like GMail
or GMX. You alone hold the (cryptographic) keys to the Email
Identity.</p>
<h3 id="CreateIdentity">Как мне создать учётную запись электронной почты?</h3>
<p>I2P-Bote называет их идентификаторами электронной почты. Вы можете создать такой, воспользовавшись I2P-Bote веб-интерфейсом по ссылке "Identities". Причиной, по которой они не называются аккаунтами, служит то, что здесь нет провайдеров как Gmail или GMX. Вы единственный держатель (криптографических) ключей к вашему идентификатору электронный почты.</p>
<p>When you create an Email Identity, I2P-Bote generates a string of
numbers and letters called an Email Destination. This is the
address you can be reached at.</p>
<p>Когда вы создаёте идентификатор, I2P-Bote генерирует строку цифр и букв, называемую пунктом назначения электронной почты. Это адрес, по которому к вам можно обращаться.</p>
<p>Пример: <code>wsq-8u5bTWbaOsrS0JuXRKL-RsbTkckV4W7u2mIu0Yrlfetixq1F~03CArnvbd6tDWwjPHYEuoKyWqwxplSdix</code></p>
<h3 id="EmailDestination">What's an Email Destination? What about email addresses?</h3>
<p>Email destinations (aka bote dests) are between 86 and 512
characters long, depending on the type of encryption. Support for
easy-to-remember, user-chosen addresses is planned for the near
future.</p>
<h3 id="EmailDestination">Что такое пункт назначения электронной почты? Что насчёт адресов электронной почты?</h3>
<p>Пункты назначения (т.н. "bote пункты") являются строкой, содержащей от 86 до 512 символов в зависимости от типа шифрования.
Поддержка простых для запоминания, задаваемых пользователями адресов планируется в ближайшем будущем. </p>
<p>The e-mail identities consist of public and private keys, as well
as a name the user chooses for it. The public part is your e-mail
destination, your pseudonymous identity. And one real user can have
more than one of those identities. They serve for addressing mails
to certain users - therefore it is referred to as a
'destination' or short 'dest' - as well as for encrypting
the mails for them. Hence, your e-mail destination is the key
others use in order to encrypt mails which they send to you, and in
order to verify the authenticity and integrity of mails they
receive from you.</p>
<p>Почтовые идентификаторы содержат публичные и приватные ключи, а так же имена, задаваемые пользователем. Публичная часть - это пункт назначения вашей почты, идентификатор вашего псевдонима. Один реальный пользователь может иметь более одного такого идентификатора. Они служат для направления писем конкретным пользователям - поэтому они называются "пунктами назначения" или коротко "пунктами" - и также для шифрования писем. Следовательно, ваш пункт назначения электронной почты - это ключ, который другие используют для шифрования отправляемых вам писем и для проверки подлинности и целостности писем, получаемых ими от вас.</p>
<p>It is safe to give your e-mail destination to anybody you want to
get e-mails from.</p>
<p>Предоставлять свой пункт назначения электронной почты кому-либо, от кого вы хотите получать письма - безопасно.</p>
<p>It is important to distinguish between the mail dest and the router
id! Your I2P-Bote mail identity is not related to your I2P-Bote
router/node id, which is used for I2P-Bote nodes to contact each
other and this way for the Bote network.</p>
<p>Важно различать почтовые пункты и айди роутера! Ваш I2P-Bote почтовый идентификатор не имеет отношения к вашему I2P-Bote айди роутера/ноды, которые используются для связи нод в сеть различными способами.</p>
<p>If you have problems with your I2P-Bote app in the highly
unlikely case it should be necessary you can tell your I2P-Bote
router id in irc2p, I2P's IRC channels, or the forum or manually
add other peer's id's in order to connect, though until now this
has never been necessary.</p>
<p>Если у вас есть проблемы с вашим I2P-Bote приложением - в наихудшем случае это может быть необходимо - вы можете сообщить ваш I2P-Bote айди роутера в irc2p, I2P's IRC каналы, на форум или вручную добавить айди других пиров для связи, однако такая необходимость ранее никогда не возникала.</p>
<p>It is <b>not linked to your IP</b>. Nonetheless, do not relate your
I2P-Bote router id with your I2P-Bote mail dests since this might
destroy the additional anonymity I2P-Bote itself generates!</p>
<p>Он <b>не связан с вашим IP адресом</b>. Тем не менее, не передавайте ваш I2P-Bote айди роутера вместе с вашим I2P-Bote пунктом электронной почты поскольку это может разрушить анонимность, создаваемую самим I2P-Bote.</p>
<h3 id="AddressLength">Почему e-mail адреса такие длинные?</h3>
<p>In I2P-Bote every mail is (automatically) encrypted. In order not
to require you to exchange an e-mail address <b>and</b> a long key,
we simply made that key the address. This comes with two additional
benefits: You won't have to worry if an e-mail address is already
taken or not (at least not if you do not send or receive e-mails to
or from the internet) and you don't need a key management app
apart, for taking care of your keys.</p>
<p>В I2P-Bote каждая электронная почта (автоматически) зашифрована. Чтобы вам не приходилось обмениваться почтовым адресом <b>и</b> длинным ключом, мы просто сделали этот ключ адресом. Это даёт два дополнительных преимущества: вам не нужно беспокоиться, занят ли уже выбранный вами почтовый адрес (по крайней мере, пока вы не отправляете или получаете письма из интернет) и вам не нужно отдельное приложение для управления ключами.</p>
<p>It is safe to give away this key, as it is only the public key
which everybody may know about without compromising your e-mails'
secrecy.</p>
<p>Предоставлять этот ключ кому-либо - безопасно, поскольку это единственный публичный ключ, который может знать каждый, не компрометируя секретность вашей электронной почты.</p>
<p>Using the ECC encryption as option will yield shorter e-mail
destination keys.</p>
<p>Опционально, использование ECC шифрования сократит ваш ключ пункта назначения электронной почты.</p>
<h3 id="AddressBook">But I cannot remember those long destinations&hellip;</h3>
<p>That's what the integrated address book is there. Once you have
become more acquainted with I2P-Bote, you will appreciate the
built-in encryption and authentication, which can only be achieved
using cryptographic keys.</p>
<h3 id="AddressBook">Но я не могу вспомнить настолько длинных пунктов назначения&hellip;</h3>
<p>Вот почему существует адресная книга. Как только вы ближе познакомитесь с I2P-Bote, вы оцените встроенное шифрование и аутентификацию, которых можно достичь только используя криптографические ключи.</p>
<p>Again, the alternative would be to have short and easy addresses
<b>plus</b> a long key for encryption and authentication,
<b>and</b> to rely on some authority to map the e-mail addresses to
some anonymous recipient.</p>
<p>Ещё раз, альтернативой было бы иметь короткий и простой адрес <b>плюс</b> длинный ключ для шифрования и аутентификации, <b>и</b> полагаться на чей-то авторитет для сопоставления адресов электронной почты с неким анонимным получателем.</p>
<h3 id="MultipleIdentities">What's the point of using multiple mail identities?</h3>
<p>I2P-Bote is not an instant messenger, so you can have several
identities without having to keep many tunnels open. Only for
fetching requests you'd use up more resources but at the same time
provide more cover for others.</p>
<h3 id="MultipleIdentities">В чем смысл использования нескольких почтовых идентификаторов?</h3>
<p>I2P-Bote не является мессенджером, так что вы можете иметь несколько идентификаторов, не поддерживая открытыми множество туннелей. Только для выборки запросов вы будете использовать больше ресурсов, но в то же время это сильнее скроет вас от других.</p>
<p>Now, imagine you communicate with your friends unobservedly (see:
data retention laws) via I2P-Bote, and want to quickly send out a
mail that you'll be meeting each other in a different location
tonight. Then, you need no super-anonymity and can renounce mail
routes and delays. Your friends, on the other hand, would want to
have a shorter check interval, so they will receive the mail in
time. Yet you still want super high anonymity for some of your
other communications - that's where a different mail identity with
mail routes, delays and long check intervals comes in handy.</p>
<p>Теперь представьте, что вы общаетесь со своими друзьями незаметно (см.: законы хранения данных) через I2P-Bote и хотите быстро отправить сообщение о том, что вы встретитесь друг с другом сегодня вечером в другом месте. Тогда вам не нужна супер-анонимность и вы можете отказаться от почтовых маршрутов и задержек. Ваши друзья, с другой стороны, хотели бы иметь более короткий интервал проверки, поэтому они получат почту вовремя. Тем не менее, вы все еще хотите сверхвысокую анонимность для некоторых других ваших сообщений - вот где пригодится другая почтовая идентификация с почтовыми маршрутами, задержками и длинными интервалами проверки.</p>
<h3 id="EncryptionTypes">Какой тип шифрования является лучшим?</h3>
<p>256-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography">ECC</a>
produces short and handy Email Destinations, and it is considered
stronger than 2048-bit ElGamal.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography">Эллиптическая криптография</a> с длиной ключа
256 бит предоставляет короткие и удобные адреса
назначений электронной почты и считается более сильной,
чем 2048-битный Эль-Гамаль.</p>
<p>521-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography">ECC</a>
is stronger than 256-bit ECC, but it makes Email Destinations
longer.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elliptic_curve_cryptography">Эллиптическая криптография</a> с длиной ключа
521 бит сильнее, чем с длиной ключа 256 бит, но делает
назначения адресов электронной почты длиннее.</p>
<p>2048-bit <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/ElGamal">ElGamal</a>
produces even longer Email Destinations, and it is the
cryptographically weakest of the three options. However, ElGamal is
better researched than ECC, which makes it less likely that there
is an unknown weakness in ElGamal than in ECC.</p>
<p>2048-битный <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/ElGamal">ElGamal</a> создает еще более длинные адреса электронной почты, и это криптографически самый слабый из трех вариантов. Тем не менее, ElGamal лучше исследован, чем ECC, что делает менее вероятным, что в ElGamal слабее, чем ECC.</p>
<h3 id="Algorithms">What algorithms are used for symmetric encryption, and
for hashing?</h3>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard">AES-256</a>
in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation#Cipher-block_chaining_.28CBC.29">
CBC</a> mode and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2">SHA-256</a>.</p>
<h3 id="Algorithms">Какие алгоритмы используются для симметричного шифрования и для хеширования?</h3>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard">AES-256</a> в режиме <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation#Cipher-block_chaining_.28CBC.29">CBC</a> и <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2">SHA-256</a>.</p>
<h3 id="AntiSpam">У них есть анти-спам?</h3>
<p>I2P-Bote does no active spam filtering, but the fact that mass
emails have to be sent individually should discourage spammers.
Another line of defense is
<a href="http://www.hashcash.org/">HashCash</a> which is supported at the
protocol level and may be implemented in a future version if spam
becomes a problem.</p>
<p>I2P-Bote не делает активной фильтрации спама, но тот факт, что массовые электронные письма должны отправляться индивидуально, должен препятствовать спамерам. Другая линия защиты - <a href="http://www.hashcash.org/">HashCash</a>, которая поддерживается на уровне протокола и может быть реализована в будущей версии, если спам станет проблемой.</p>
<h3 id="HTML">Как насчет HTML или стилизованного текста?</h3>
<p>Веб-интерфейс не представляет HTML.</p>
@ -330,60 +215,35 @@ becomes a problem.</p>
<p>Нет, но также ведется работа над этим.</p>
<!-- Yes. You can both send and receive mails to/from some_name@mail.i2p addresses -->
<h3 id="Know">What does it mean when Know is x'ed for a mail in my
inbox?</h3>
<p>When the sender's destination is not known locally the mail is
marked by an x in the “Know” column or by putting “{UNK}” before
the sender's address in IMAP.</p>
<h3 id="Know">Что это значит, когда "Know is x'ed " для почты в моем почтовом ящике?</h3>
<p>Когда назначение отправителя не известно локально, почта помечается крестиком в столбце “Know” или пометкой ”{UNK}" перед адресом отправителя в IMAP.</p>
<p>This means that you have no proof this user is really who he claims
to be, in his user name. Of course, if the signature is valid, you
know he possesses the destination key with which the mail was
signed, and that the mail content is from that person. But you
cannot rely on the short name here. In case you had gotten a mail
from a user with this name before, you cannot be sure it is the
same user this time, even if the signature is valid. In this case
you must compare the destination keys or add them to your
addressbook. A user not locally known, is not necessarily evil, but
you shouldn't trust it's the user you might think it is. But, if
verified against locally stored keys, you know it's the same user
when you receive another mail from him and “Know” has a green
check.</p>
<p>Это означает, что у вас нет доказательств, что этот пользователь действительно тот, чьё имя пользователя он использует. Конечно, если подпись действительна, вы знаете, что у него есть ключ назначения, которым было подписано письмо, и что содержимое письма от этого человека. Но здесь нельзя полагаться на короткое имя. Если вы получили письмо от пользователя с таким именем раньше, вы не можете быть уверены, что на этот раз это тот же пользователь, даже если подпись действительна. В этом случае необходимо сравнить ключи назначения или добавить их в адресную книгу. Пользователь, не известный локально, не обязательно злодей, но вы не можете быть уверены, что это тот пользователь, о котором вы думаете. Но, если вы проверили локально сохраненные ключи, вы знаете, что это тот же пользователь, когда вы получаете от него другое письмо и “Know” имеет зеленую отметку.</p>
<h3 id="Terms">What do “BktPfx”, “Distance” and “Locked?” mean?</h3>
<h3 id="Terms">Значат “BktPfx”, “Distance” и “Locked?”? </h3>
<ul>
<li><p>BktPfx = BucketPrefix</p></li>
<li><p>Distance: the distance of an I2P-Bote node to your
own node in keyspace</p></li>
<li><p>Locked: If a node is not reachable for whatever
reason, it is marked as locked, plus the time it has been found
unreachable.</p></li>
<li><p>Distance: расстояние от узла I2P-Bote до вашего собственного узла</p></li>
<li><p>Locked: если узел недоступен по какой-либо причине, он помечен как Locked (заблокированный), плюс время, когда он был определен как недоступный.</p></li>
</ul>
<h3 id="Anonymous">Что я могу сделать, чтобы быть более анонимным?</h3>
<ul>
<li><p>Don't send identifying information about you! (name, address,
photos, geographic location, time zone, age, sex, websites, login
names, I2P router id, I2P-Bote id, Files that contain author
information about you, &hellip;)</p></li>
<li><p>don't send personal information or information that only you can
possess,</p></li>
<li><p>оставьте I2P-Bote работающим 24/7,</p></li>
<li><p>use mailroutes with randomized per-hop delays and/or per-hop
fixed send times, [not yet fully implemented]</p></li>
<li><p>Не отправляйте идентификационную информацию о себе! (имя, адрес, фотографии, географическое положение, часовой пояс, возраст, пол, веб-сайты, имена для входа, I2P router id, I2P-Bote id, файлы, содержащие информацию об авторе, &hellip;)</p></li>
<li><p>не посылайте личную информацию или информацию, которой можете владеть
только Вы</p></li>
<li><p>оставить I2P-Bote работающим 24/7,</p></li>
<li><p>используйте mailroutes (почтовые маршруты) с рандомизированными задержками hop и / или фиксированным временем отправки на hop, [еще не полностью реализовано]</p></li>
<li><p>используйте продолжительный интервал проверки,</p></li>
<li><p>use a long local delay for own packets,</p></li>
<li><p>use a big check interval randomization. [not yet implemented]</p></li>
<li><p>suppress the sending of date and time in the e-mails' header,</p></li>
<li><p>suppress translation of markers like “Re:” into another
language,</p></li>
<li><p>watch your language and writing style,</p></li>
<li><p>используйте длинную локальную задержку для собственных пакетов,</p></li>
<li><p>используйте большую рандомизацию интервала проверки. [пока не реализовано]</p></li>
<li><p>запретите отправку даты и времени в заголовке сообщения,</p></li>
<li><p>не переводите маркеры типа "Re:" на другой язык,</p></li>
<li><p>следите за языком и стилем письма,</p></li>
<li><p>используйте различные почтовые идентификационные данные,</p></li>
<li><p>consider discarding e-mail identities after longer periods of
usage,</p></li>
<li><p>рассмотрите возможность отказа от данных электронной почты после длительных периодов использования,</p></li>
<li><p>&hellip;</p></li>
</ul>
<p>This list is not intended to make you paranoid, but to show you where
anonymity can be reduced.</p>
<p>Этот список не предназначен для того, чтобы сделать вас параноиком, но показывает вам, где анонимность может быть снижена.</p>
<h3 id="Timestamps">Как мне не отправлять метки времени?</h3>
<p>Перейдите к параметрам настройки и отключите отправку меток времени. У будет иметь такой эффект, что Ваша почта не будет содержать дату или время
@ -398,25 +258,16 @@ anonymity can be reduced.</p>
<code>%APPDATA%\I2P\i2pbote</code>; в Linux все это находится по адресу
<code>$HOME/.i2p/i2pbote</code>.</p>
<p>To back up or migrate everything, just copy the whole
<code>i2pbote</code> folder.</p>
<p>Чтобы создать резервную копию или мигрировать данные, просто скопируйте всю папку <code>i2pbote</code>.</p>
<p>If you are only interested in your Email Identities, copy the file
<code>identities.txt</code>. For the address book, copy
<code>addressBook.txt</code>.</p>
<p>Если вас интересуют только ваши данные электронной почты, скопируйте файл <code>identities.txt</code>. Для копирования адресной книги скопируйте файл <code>addressBook.txt</code>.</p>
<h3 id="MailRoutes">Каков <em>почтовый маршрут</em>?</h3>
<p>Смотри: Что такое high-latency transport?</p>
<!-- <p>(When using mail routes, the timestamps are automatically disabled.) [yet to be implemented]</p> -->
<h3 id="HighLatency">Что такое high-latency transport?</h3>
<p>It means that you can enable an option where e-mail packets are not
sent directly to storing nodes, but are relayed (forwarded) by
other peers (who cannot read the e-mails, as they are encrypted
with several layers and ripped into small parts), who do not send
them on immediately but wait a user-specified time - in case of
sending specified by the sender, in case of receiving specified by
recipient.</p>
<p>Это означает, что вы можете включить опцию, когда пакеты электронной почты не отправляются непосредственно на узлы хранения, а ретранслируются (пересылаются) другими узлами (которые не могут читать электронные письма, поскольку они зашифрованы несколькими слоями и разорваны на мелкие части), которые не отправляют их сразу, а ждут заданного пользователем времени - в случае отправки, указанного отправителем, в случае получения, указанного получателем.</p>
<p>Therefore it takes the mail some time to arrive. Thus an attacker
cannot simply run stats on node uptimes (who was connected when)
@ -455,7 +306,7 @@ it creates a lot of traffic that blends with I2P-Bote traffic.</p></li>
<li><p>Even I2P-Bote relays are thus location-hidden.</p></li>
</ul>
<h3 id="WithoutRoutes">Насколько анонимен/безопасен I2P-Bote без почтовых маршрутов?</h3>
<p>Pretty anonymous and very secure.</p>
<p>Вполне анонимно и очень безопасно.</p>
<p>It then basically enjoys the same anonymity other apps have on I2P,
the anonymity provided by the I2P router which is rather strong
@ -480,30 +331,27 @@ licenses/BouncyCastle.txt).</blockquote>
There is also a <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p-bote">GitHub mirror</a>
which can be used to view the code.</p>
<h3 id="Credits">Кто сделал I2P-Bote?</h3>
<p>Conception, technical design, implementation and original web user interface
were done by HungryHobo, an anonymous developer.</p>
<p>Задумка, архитектура, реализация в коде и изначальный пользовательский веб-интерфейс сделаны HungryHobo, анонимным разработчиком.</p>
<p>The current developer of I2P-Bote is str4d.</p>
<p>Текущий разработчик I2P-Bote — это str4d.</p>
<p>For feedback or if you want to offer help, see
<a href="about.jsp">the About page</a> for contact details.</p>
<p>Обратная связь а также Ваши предложения о поддержке принимаются на контактные адреса, расположенные на странице <a href="about.jsp">Об I2P-Bote</a>.</p>
<h3 id="Languages">Какие языки доступны?</h3>
<p>Английский, немецкий, русский, французский, испанский, португальский, нидерландский, шведский, китайский и арабский.</p>
<h3 id="Translate">Как я могу помочь перевести I2P-Bote на мой язык?</h3>
<p>Translations are done the same way as the rest of I2P. If you would
like to help and have questions, please <a href="about.jsp">contact the author.</a></p>
<p>Переводы возникают тем же самым путём, что и остальной I2P. Если Вы хотите помочь и имеете вопросы, пожалуйста, <a href="about.jsp">свяжитесь с автором.</a></p>
<h3 id="Technical">Как это работает на техническом уровне?</h3>
<p>Have a look at the file <code>doc/techdoc.txt</code> in the source code.</p>
<p>Загляните в файл <code>doc/techdoc.txt</code> в исходном коде.</p>
<h3 id="GetInvolved">Какими способами я еще могу помочь?</h3>
<ul>
<li><p>Используйте I2P-Bote и оставьте свой отзыв</p></li>
<li><p>Tell your friends, family, collegues et al. about I2P-Bote and lend them a hand</p></li>
<li><p>Mention I2P-Bote on your blog, eepsite or website</p></li>
<li><p>Write a user's guide or improve the technical documentation</p></li>
<li><p>Add features or fix bugs (<a href="about.jsp">contact the author first</a>).</p></li>
<li><p>Расскажите друзьям, семье, своим коллегам и другим об I2P-Bote и поддержите их в освоении.</p></li>
<li><p>Упомяните I2P-Bote в своём блоге, на eepsite или вебсайте.</p></li>
<li><p>Напишите руководство или улучшите техническую документацию.</p></li>
<li><p>Добавьте новую функцию или исправьте баг (<a href="about.jsp">предварительно свяжитесь с автором</a>)</p></li>
</ul>
</div>

View File

@ -252,21 +252,17 @@ implementiert]</p></li>
<p>I2P-Bote bietet die Möglichkeit, unterschiedliche E-Mail Identitäten zu benutzen. Angenommen, einer Ihrer Kontakte lernt etwas über Ihre Identität, weil Sie vergessen haben, identifizierende Informationen in einem geheimen Dokument, das Sie an ihn gesendet haben, zu löschen. Wenn nun dieser E-Mail Empfänger mit anderen zusammenarbeitete, mit denen Sie in Kontakt stehen, könnte er denen die wahre Identität bezüglich der I2P-Bote Adresse nennen, die er kennt. Daher werden andere wissen, wer Sie sind, wenn Sie die gleiche Bote Adresse mit anderen benutzen. Nicht aber, wenn Sie eine andere Adresse benutzen, um ihnen Mails zu schicken.</p>
<h2 id="Troubleshooting">4. Problemlösung</h2>
<h3 id="Unlimited-Strength-Crypto">4.1. Notification about JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy files</h3>
<p>If you have a notification at the bottom of your screen about JCE Unlimited
Strength Jurisdiction Policy files, it means that your Java installation is
restricted from using the strong cryptography that I2P-Bote requires.</p>
<h3 id="Unlimited-Strength-Crypto">4.1 Mitteilung über die JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Dateien</h3>
<p>Wenn Sie im unteren Bereich des Bildschirms eine Mitteilung über die JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Dateien haben, bedeutet das, dass Ihre Java Installation eingeschränkt die starke Verschlüsselung benutzt, die I2P-Bote erfordert.</p>
<p>You can enable the strong cryptography by following the steps below:</p>
<p>Sie können die starke Verschlüsselung einschalten, indem Sie diesen Schritten unten folgen:</p>
<ol>
<li><p>Download the JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy files from <a href="http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/index.html" target="_blank">Oracle's website</a>. You may need to use your regular browser.</p></li>
<li><p>Laden Sie die JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Daeien von <a href="http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/index.html" target="_blank">Oracle's Webseite</a> herunter. Sie benötigen möglicherweise dazu Ihren normalen Browser.</p></li>
<li><p>Packen Sie die heruntergeladene ZIP-Datei aus.</p></li>
<li><p>Move the files <code>local_policy.jar</code> and <code>US_export_policy.jar</code> into the folder shown in the notification on your screen. Overwrite any existing files with the same names.</p></li>
<li><p>Verschieben Sie die Dateien <code>local_policy.jar</code> und <code>US_export_policy.jar</code> in den Ordner, der in der Mitteilung auf dem Bildschirm angezeigt wird. Überschreiben Sie alle vorhandenen Dateien mit dem selben Namen.</p></li>
<li><p>I2P neu starten.</p></li>
</ol>
<p>Some countries have restrictions on the allowed strengths of cryptographic
software. If you are unsure about the restrictions in your country, consult
with a lawyer.</p>
<p>Einige Länder haben Einschränkungen bei der erlaubten Stärke der Verschlüsselung-Software. Wenn Sie sich unsicher über die Einschränkungen in Ihrem Land sind, nehmen Sie Rücksprache mit einem Rechtsanwalt.</p>
<h2 id="Technical-Concept">5. Technisches Konzept</h2>
<p>I2P-Bote is an end-to-end encrypted, network-internal, fully decentralized
@ -301,27 +297,28 @@ relay/storage nodes. Everybody acts as a potential relay and storage node. The
maximum amount of disk space used for relayed/stored email packets can be
configured by the user.</p>
<p>Before an email is sent to a relay, it is broken up into packets and
encrypted with the recipient's public key. These packets are stored redundantly
in a distributed hash table (DHT).</p>
<p>Bevor eine E-Mail zu einem Relais geschickt wird, wird sie in Pakete
unterteilt und mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt.
Diese Pakete werden in einer verteilten Hashtabelle (DHT) redundant
gespeichert.</p>
<p>They are kept for at least 100 days, during which the recipient can download
them.</p>
<p>Die Pakete werden für mindestens 100 Tage gehalten, während der sie der
Empfänger herunterladen kann.</p>
<p>Relay packets also expire after 100 days or more.</p>
<p>Auch Relais-Pakete verfallen ab 100 Tagen.</p>
<p>If a node runs out of email storage space, and there are no old packets that
can be deleted, the node refuses storage requests.</p>
<p>Wenn einem Knoten der Speicherplatz für E-Mails ausgegangen ist, und es
keine alten Pakete gibt, die er gelöschen kann, verweigert er Speicheranfragen.</p>
<p>Furthermore, I2P-Bote sanitizes the mail headers and does not allow any
unneeded information to be transmitted, thus allowing the use of e-mail clients
without prior checks of what this client sends in the mail headers.</p>
<p>All the encryption, path choosing and profiling is done locally so that
there is no trusted party involved.</p>
<p>Die komplette Verschlüsselung, Pfadwahl und das Profiling wird lokal ausgeführt, sodass
dabei keine vertrauenswürdige Partei beteiligt ist.</p>
<p>Not even for bootstrapping I2P-Bote depends on a central node, as it uses
Seedless.</p>
<p>Nicht einmal für das Bootstrapping benötigt I2P-Bote einen zentralen Knoten, da es
Seedless benutzt.</p>
<p>Using I2P-Bote appropriately, that means keeping in mind the considerations
given above and showing some common sense, nobody will be able to find out who
@ -330,7 +327,7 @@ connection sniffed, the observer will not be able to find out what you send or
receive or to whom you are sending to or receiving from or where your contacts
are located.</p>
<p>Let's go a bit more into detail:</p>
<p>Detailliertere Erläuterung:</p>
<h3>Was I2P-Bote <em>versteckt</em>:</h3>
@ -341,15 +338,15 @@ your mails, their size, the number of mails you send.</p>
<p>Only the recipient can know the sender's bote mail destination, and if he
choses not to send his destination, not even the recipient will know it.</p>
<p>Even if you send time stamps, your time zone will not be disclosed.</p>
<p>Selbst wenn man Zeitstempel schickt, wird die eigene Zeitzone nicht offengelegt.</p>
<p>Darüberhinaus verbirgt I2P-Bote:</p>
<ul>
<li><p>the fact that you run I2P-Bote</p></li>
<li><p>the fact that you send a mail</p></li>
<li><p>the fact that you receive a mail</p></li>
<li><p>the time you send a mail</p></li>
<li><p>the time you receive a mail</p></li>
<li><p>die Tatsache, dass man I2P-Bote nutzt</p></li>
<li><p>die Tatsache, dass man eine Mail schickt</p></li>
<li><p>die Tatsache, dass man eine Mail empfängt</p></li>
<li><p>den Zeitpunkt zu dem man eine Mail schickt</p></li>
<li><p>den Zeitpunkt zu dem man eine Mail empfängt</p></li>
<li>
<p>the upper limit of number of mails an unknown user receives</p>
<ul>
@ -360,7 +357,7 @@ identity</p></li>
</li>
<li><p>the lower limit, as an identity also sends out test and dummy messages</p></li>
</ul>
<h3>What I2P-Bote <em>hides partially</em>:</h3>
<h3>Was I2P-Bote <em>teilweise verbirgt</em>:</h3>
<p>The I2P-Bote address of the recipient will only be known to sender and
recipient(s).</p>
@ -374,7 +371,7 @@ this very recipient.</p>
<p>The sent time will, if at all, only be visible to sender and
recipient.</p>
<h3>What I2P-Bote <em>can hide optionally</em>:</h3>
<h3>Was I2P-Bote <em>optional verbergen kann</em>:</h3>
<ul>
<li><p>If mail routes are used, the time a bote mail is sent</p></li>
<li><p>If mail routes are used, the time a bote mail is fetched. [not yet

View File

@ -1,414 +1,272 @@
<div>
<h1>Guide de l'utilisateur</h1>
<h1>Guide dutilisation</h1>
<nav><p><a href="#Introduction">1. Introduction</a></p>
<p><a href="#How-To">2. How to use I2P-Bote</a></p>
<p><a href="#Starting">2.1. Starting I2P-Bote</a></p>
<p><a href="#Creating-Identities">2.2. Création d'une identité</a></p>
<p><a href="#Sending-Receiving">2.3. Envoyer et recevoir des messages</a></p>
<p><a href="#Address-Book">2.4. Carnet d'adresses local</a></p>
<p><a href="#Settings">2.5. Les préférences de réglages (et ce qu'elles signifient)</a></p>
<p><a href="#Gateway">2.6. E-mails de et vers l'Internet</a></p>
<p><a href="#Considerations">3. Considérations sur l'anonymat</a></p>
<p><a href="#Troubleshooting">4. Diagnostic des pannes</a></p>
<p><a href="#Creating-Identities">2.2. Création dune identité</a></p>
<p><a href="#Sending-Receiving">2.3. Envoyer et recevoir des courriels</a></p>
<p><a href="#Address-Book">2.4. Carnet dadresses local</a></p>
<p><a href="#Settings">2.5. Les préférences de réglages (et ce quelles signifient)</a></p>
<p><a href="#Gateway">2.6. Courriels de et vers Internet</a></p>
<p><a href="#Considerations">3. Considérations sur lanonymat</a></p>
<p><a href="#Troubleshooting">4. Dépannage</a></p>
<p><a href="#Technical-Concept">5. Concept technique</a></p>
<p><a href="#Technical-Details">6. Détails techniques</a></p>
<p><a href="#Terminology">7. Terminologie/Glossaire</a></p>
<p><a href="#Credits">8. Crédits</a></p>
</nav><h2 id="Introduction">1. Introduction</h2>
<p>I2P-Bote est une application de messagerie sécurisée pour I2P, à anonymat
élevé et simple à utiliser. C'est un système sans serveur,
entièrement décentralisé, qui constitue et génère un réseau
pairs à pairs sur le réseau d'anonymisation I2P, lui-même conçu
selon les règles de l'art ; l'adjonction optionnelle d'un transport
à la façon de Mixminion le débarrasse des faiblesses intrinsèques
des réseaux à basse latence.</p>
<p>I2P-Bote est une application de courriel hautement anonyme et sécurisée pour I2P facile à utiliser. Cest un système sans serveur, entièrement décentralisé, qui établit et forme un réseau
pair-à-pair construit sur le réseau danonymisation de pointe et à faible latence I2P, y ajoutant un transport à latence élevée facultatif semblable à Mixminion, évitant ainsi les inconvénients des réseaux à faible latence.</p>
<p>I2P-Bote tire donc le meilleur de l'anonymat fourni par I2P, à quoi il
apporte son propre niveau supplémentaire d'anonymat par l'ajout
d'une autre couche d'anonymisation (sur-réseau).</p>
<p>I2P-Bote tire donc le meilleur de lanonymat fourni par I2P, à quoi il
apporte son propre niveau supplémentaire danonymat par lajout
dune autre couche danonymisation (sur-réseau).</p>
<p>Ce concept d'anonymat étagé est ce rend I2P-Bote si souple : Vous pouvez le
configurer pour être extrêmement anonyme et lent, ou moins anonyme mais plus
rapide et efficace. Dans tous les cas, I2P-Bote procure toujours un très bon
anonymat à l'expéditeur et au destinataire, ainsi qu'un cryptage de bout en
bout. Sauf si vous recevez ou envoyez des messages de/vers l'Internet
classique, TOUS les messages le corps, les pièces jointes et les en-têtes à
part l'adresse du destinataire (objet, date et heure, expéditeur, &hellip;)
sont automatiquement cryptés de bout en bout de façon transparente. L'adresse
du destinataire n'est visible que par le dernier nœud de la route qui stocke
les paquets dans le réseau kad, ainsi que par les nœuds de stockage, mais ils
ne peuvent pas lire les messages, ni qui l'a envoyé, ni qui le relèvera.</p>
<p>Ce concept danonymat en couches est ce qui rend I2P-Bote si souple : vous pouvez le configurer pour être extrêmement anonyme et lent, ou moins anonyme, mais plus rapide et plus efficace. Dans tous les cas, I2P-Bote procure toujours un très bon anonymat à lexpéditeur et au destinataire, ainsi quun chiffrement de bout en bout.
À moins que vous nenvoyiez ou receviez des courriels vers/de lInternet courant, TOUS les courriels le corps, les fichiers joints et les en-têtes sauf ladresse du destinataire (objet, date, heure, adresse de lexpéditeur&hellip;) du courriel sont automatiquement chiffrés de bout en bout de façon transparente. Ladresse du destinataire nest visible que par le dernier nœud de la route qui stocke les paquets dans le réseau kad, ainsi que par les nœuds de stockage respectifs, mais ils
ne peuvent pas lire le contenu du courriel ni qui la envoyé ni qui le récupéra.</p>
<p>I2P-Bote permet de rendre vos communications encore plus anonymes, en
activant les routes à haute latence au prix d'une baisse de performance,
cependant. Les utilisateurs qui souhaitent que leurs messages
arrivent au plus vite peuvent désactiver les routes de messages et
utiliser l'envoi 'direct' sur I2P. Ils sont ainsi
assurés de bénéficier au minimum de l'anonymat d'origine des
connexions I2P.</p>
<p>I2P-Bote vous offre loption de rendre vos communications encore plus anonymes en activant les routes de courriel à latence élevée, en réduisant cependant les performances.
Les utilisateurs qui souhaitent que leurs courriels anonymes arrivent au plus vite devront désactiver les routes de courriel et utiliser lenvoi « direct » par I2P. Il est garanti que vous ne serez jamais moins anonyme que lanonymat fourni par les connexions I2P normales.</p>
<p>Pour atteindre une ergonomie élevée, nous l'avons conçu pour qu'il
puisse fonctionner avec les logiciels clients de messagerie standards
tels que Thunderbird, Evolution ou Kmail, sans avoir à se préoccuper
des informations supplémentaires que ces applications envoient dans
leurs en-têtes. De plus, il y a une interface web qui vous permet d'envoyer et
de recevoir des messages, et de gérer vos préférences et vos
identités.</p>
<p>Pour atteindre une convivialité élevée, nous lui avons permis dêtre utilisé avec les clients de courriel habituels tels que Thunderbird, Evolution ou Kmail, sans avoir à se préoccuper des informations supplémentaires que ces applications envoient dans leurs en-têtes.
De plus, il existe une interface Web qui vous permet denvoyer et
de lire les courriels ou de gérer vos paramètres et identités.</p>
<h2 id="How-To">2. How to use I2P-Bote</h2>
<h3 id="Starting">2.1. Starting I2P-Bote</h3>
<p>Après son lancement, I2P-Bote a besoin d'un peu plus de trois minutes pour
<p>Après son lancement, I2P-Bote a besoin dun peu plus de trois minutes pour
être entièrement opérationnel (Il est configuré pour démarrer
automatiquement en même temps que le routeur).</p>
<p>Donc, quand le panneau de surveillance indique 'Réseau: OK', c'est prêt.</p>
<p>Donc regardez lÉtat du réseau sur la gauche. Il devrait indiquer Connecté</p>
<p>Si vous utiliser I2P-Bote pour vous-même, il vous faut créer une identité.</p>
<h3 id="Creating-Identities">2.2. Création d'une identité</h3>
<h3 id="Creating-Identities">2.2. Création dune identité</h3>
<p>Cliquez sur 'Identités' sur la gauche, puis sur le bouton 'Nouvelle
identité'.</p>
<p>Entrez au moins un 'Nom public' et cliquez sur 'Créer'. C'est tout ce qu'il
<p>Entrez au moins un 'Nom public' et cliquez sur 'Créer'. Cest tout ce quil
faut faire pour créer une identité.</p>
<p>Le nom public est le nom que vous voyez pour cette identité (utile quand
vous en avez plusieurs, pour communiquer avec différents groupes d'utilisateurs
vous en avez plusieurs, pour communiquer avec différents groupes dutilisateurs
ou pour des besoins différents) et il sera envoyé aux destinataires en tant que
'nom d'expéditeur'. Il n'est pas nécessaire qu'il soit unique.</p>
'nom dexpéditeur'. Il nest pas nécessaire quil soit unique.</p>
<p>(Comme vous pouvez choisir un nom ici - n'importe qui pourrait s'appeler HungryHobo ici - cela ne convient pas pour être utilisable par le destinataire pour dire si deux courriers viennent du même expéditeur. C'est pourquoi le nom sauvegardé dans le carnet d'adresses local (il peut seulement y avoir un nom par clé de destination) est affiché, s'il y en a un, et vous verrez une marque verte dans la colonne "Connu", afin d'exposer si c'est le nom connu localement. S'il n'y a aucune entrée pour une destination dans le carnet d'adresses local, le nom indiqué par l'expéditeur sera affiché avec un préfixe {UNK} dans les clients de courrier).</p>
<p>(Comme vous pouvez choisir nimporte quel nom ici - nimporte qui pourrait sy appeler HungryHobo. Cela ne convient pas pour être utilisé par le destinataire pour déterminer si deux courriels proviennent du même expéditeur. Cest pourquoi le nom enregistré dans le carnet dadresses local (il ne peut y avoir quun nom par clé de destination) est affiché, sil y en a un, et vous verrez une coche verte dans la colonne « Connu », indiquant que cest le nom connu localement. Si une destination na aucune entrée dans le carnet dadresses local, le nom indiqué par lexpéditeur sera affiché précédé de {UNK} dans les clients de courriel).</p>
<p>Vous pouvez aussi compléter les autres champs, si vous le souhaitez :</p>
<p>Description - ce champ est conservé localement, pas diffusé. Il ne sert qu'à
<p>Description - ce champ est conservé localement, pas diffusé. Il ne sert quà
vous : si vous voulez ajouter des informations supplémentaires à votre usage au
sujet de cette identité, ce champ est prévu pour cela.</p>
<p>Adresse e-mail - champ pas encore utilisé.</p>
<p>Adresse courriel - ce champ nest pas encore utilisé.</p>
<p>Choisissez un des algorithmes de chiffrement proposés. En cas de doute, gardez celui qui est prédéfini.</p>
<p>Vous pouvez cliquer sur le nom d'une de vos identités puis copier la longue clé affichée sous 'Destination de courrier électronique'. Ceci est votre adresse électronique I2P-Bote. Si vous voulez que quelqu'un puisse vous envoyer un courrier de bote, il faut qu'il lui soit donné cette longue clé.</p>
<p>Vous pouvez cliquer sur le nom dune de vos identités et copier la longue clé affichée sous « Destination de courriel ». Cest votre adresse courriel I2P-Bote. Si vous voulez que quelquun puisse vous envoyer un courriel bote, il faut que vous lui donniez cette longue clé.</p>
<p>Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des messages I2P-Bote.</p>
<p>Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels dI2P-Bote.</p>
<p>Mais vous devriez regarder les réglages d'I2P-Bote et vous assurer qu'il
<p>Mais vous devriez regarder les réglages dI2P-Bote et vous assurer quil
sont conformes à vos besoins.</p>
<p>(Vous pouvez créer plusieurs identités et leur associer des réglages
différents.)</p>
<h3 id="Sending-Receiving">2.3. Envoyer et recevoir des messages</h3>
<p>Vous avez besoin de la clé de destination de message I2P-Bote du
correspondant à qui vous voulez envoyer un message bote.</p>
<h3 id="Sending-Receiving">2.3. Envoi et réception de courriels</h3>
<p>Vous devez avoir la clé de destination de courriel I2P-Bote du
correspondant à qui vous voulez envoyer un courriel bote.</p>
<p>Pour envoyer un message, cliquez sur 'Nouveau', choisissez votre identité
d'expéditeur ou 'Anonyme' dans le champ 'De :' et entrez la destination du
destinataire dans le champ 'À :', ou une adresse mail.</p>
<p>Pour envoyer un courriel, cliquez sur « Nouveau », choisissez votre propre identité dexpéditeur ou « Anonyme » dans le champ « De : » et saisissez la clé de destination de courriel du destinataire ou encore une adresse dans le champ « À : ».</p>
<p>(autrement, vous pouvez presser le bouton "Carnet d'adresses" situé juste sous cette ligne, afin de choisir de quelle destination de courrier électronique stockée localement dans votre carnet d'adresses: marquer le/les utilisateur(s) auquel(s) vous voulez que votre courrier soit envoyé et pressez le bouton ''Ajouter des destinataires'.)</p>
<p>(Autrement, vous pouvez cliquer sur le bouton « Carnet dadresses » situé juste sous cette ligne afin de choisir parmi les destinations de courriel stockées localement dans votre carnet dadresses : sélectionnez les utilisateurs auxquels vous voulez que votre courriel soit envoyé et cliquez sur le bouton « Ajouter des destinataires ».)</p>
<p>Vous pouvez ajouter plusieurs destinataires et changer l'attribut 'À:' pour
'Cc:' ou 'Cci:'.</p>
<p>Vous pouvez ajouter plusieurs destinataires et changer « À : » en « Cc : » ou « Cci : ».</p>
<p>Le bouton '+' ajoute des lignes destinataires supplémentaires.</p>
<p>Rédigez maintenant votre message bote et cliquez sur 'Envoyer' pour
l'envoyer, ou 'Enregistrer' pour le sauvegarder dans
votre dossier 'Brouillons' ou tout autre dossier
personnel [pas encore implémenté].</p>
<p>Rédigez maintenant votre courriel bote et cliquez sur « Envoyer » pour
lenvoyer, ou « Enregistrer » pour lenregistrer comme brouillon dans votre dossier « Brouillons » ou tout autre dossier défini par lutilisateur [pas encore implémenté].</p>
<p>L'action d'envoi déplace le message dans le dossier 'Boîte d'envoi'
et vous pouvez continuer à utiliser I2P-Bote, par exemple pour
écrire un autre message, gérer votre carnet d'adresses, etc...
I2P-Bote est alors en train d'envoyer votre message. Une fois envoyé,
il est déplacé de la boîte d'envoi vers le dossier 'Courriers
envoyés'. Votre message est en route (à moins que vous
n'ayez défini un retard, ce qui n'est pas activé pas défaut).</p>
<p>Cliquer sur « Envoyer » déplacera votre courriel dans le dossier « Boîte denvoi » et vous pourrez continuer à utiliser I2P-Bote, p. ex. rédiger un autre courriel ou simplement faire dautres choses.
I2P-Bote enverra alors votre courriel. Une fois quil sera envoyé, il sera automatiquement retiré de la boîte denvoi et stocké dans le dossier « Envoyé ». Cela signifie que votre courriel est bien en route vers sa destination (à moins que vous nayez défini un temps de retard, qui est désactivé pas défaut).</p>
<p>Dans I2P-Bote, les messages sont signés automatiquement (sauf ceux que
vous envoyez comme 'Anonyme', c'est à dire sans
choisir d'identité d'expéditeur): en effet, vous pouvez
décider de ne pas choisir d'identité d'expéditeur.</p>
<p>Dans I2P-Bote, les courriels sont signés automatiquement (à moins quils ne soient envoyés sans identité dexpéditeur).</p>
<p>You can also send e-mails without specifying <em>any</em> sender
identity/destination/address, just select 'Anonymous' in the scroll-down
menu 'From:'.</p>
<p>Vous pouvez aussi envoyer des courriels <em>sans</em> indiquer didentité dexpéditeur, de destination, dadresse, juste en sélectionnant « Anonyme » dans le menu déroulant « De : ».</p>
<p>De par les réglages par défaut, I2P-Bote relève le automatiquement
courrier, et tout ce que vous avez à faire pour savoir si vous avez
reçu de nouveaux messages est de regarder dans la boîte de
réception (lien sur la gauche).</p>
<p>Par défaut, I2P-Bote relève automatiquement les nouveaux courriels et tout ce que vous avez à faire pour savoir si vous en avez reçu est de regarder dans votre boîte de réception (lien « Boîte de réception » sur la gauche).</p>
<p>Vous pouvez forcer une relève en
cliquant cliquant sur le bouton 'Relever le courrier'.
C'est une vérification globale qui tente de récupérer les nouveaux
messages destinés à toutes vos identités à l'exception de celles
exclues de cette fonctionnalité [pas encore implémenté].</p>
<p>Vous pouvez forcer une relève manuelle en cliquant sur le bouton « Relever les courriels ». Cest une relève globale qui tente de récupérer les nouveaux
courriels destinés à toutes vos identités, à lexception de celles que vous avez exclues de la relève globale [pas encore mis en œuvre].</p>
<p>Le nombre de messages non lus est indiqué entre parenthèses à
proximité du nom du dossier dans le cadre de gauche.</p>
<p>Le nombre de courriels non lus est indiqué entre parenthèses à côté du nom du dossier dans la barre latérale.</p>
<p>Cliquez sur 'Boîte de réception' pour visualiser la liste des
messages reçus. Vous y voyez deux colonnes peuplées de 'x'
et de coches vertes. Elles vous indiquent si le message en question
contient un signature valide et qu'il est donc certifié comme
authentique et intègre (Sig), et si la destination de l'expéditeur
est déjà connue, c'est à dire déjà enregistrée dans votre
carnet d'adresses (Connu). Donc, deux coches vertes pour un message
signalent que vous connaissez son expéditeur et que le message a été
signalé par lui.</p>
<p>Cliquez sur « Boîte de réception » pour afficher une liste des courriels reçus. Vous verrez deux colonnes avec des x ou des coches vertes. Ils vous indiquent si un courriel contient une signature valide et est par conséquent authentique (Sig), et si la clé de destination de courriel de lexpéditeur est déjà connue localement, c.-à-d. déjà enregistrée dans votre carnet dadresses (Connu). Donc, deux coches vertes situées à côté dune entrée de courriel signifient que vous connaissez déjà cette identité courriel et que le courriel a été est signé par cette identité.</p>
<p>Si vous avez dans votre carnet d'adresses un certain nom et que vous recevez
un message de la part d'une identité affichant ce nom, alors si la colonne
'Connu' <em>n'indique pas</em> une coche verte, c'est que le message provient
d'une destination <em>différente</em> de celle contenue dans votre carnet
d'adresses; son propriétaire a simplement choisi le même nom que celui d'un de
vos contacts déjà enregistré.</p>
<p>Si vous avez un certain nom dans votre carnet dadresses et que vous recevez un courriel dune identité portant ce nom, alors que « Connu » naffiche <em>pas</em> une coche verte, cela signifie que ce courriel a été envoyé et signé par une destination <em>différente</em> ; elle porte simplement le même nom que celui que vous avez choisi pour lun de vos contacts.</p>
<p>S'il y a une coche verte dans la colonne 'Sig', c'est que le
message est correctement signé et vous pouvez ajouter l'expéditeur
à votre carnet d'adresses sous un nom différent qui sera dès lors
affiché en tant qu'expéditeur.</p>
<p>Sil y a une coche verte dans la colonne « Sig », le courriel est alors correctement signé par lexpéditeur et vous pouvez lajouter à votre carnet dadresses sous un nom différent qui sera dès lors affiché comme expéditeur.</p>
<p>Évidemment, un message sans destination d'expéditeur ('Anonyme' affiché
comme expéditeur) sera repéré par deux marques 'x'.</p>
<p>Bien sûr, un courriel sans destination dexpéditeur (Anonyme est affiché
comme expéditeur) aura deux x.</p>
<p>Un clic sur un des messages de la liste ouvre celui-ci.</p>
<p>Cliquer sur un des courriels affichés dans votre boîte de réception ouvrira ce courriel.</p>
<p>Ceci vaut pour tous les autres dossiers.</p>
<p>(En raison de la nature distribuée d'I2P-Bote, cela prend quelques minutes d'envoyer aussi bien que de vérifier s'il y a de nouveaux courriers et de les recevoir). Avec les parcours de courrier (mail routes) activées cela en prend respectivement plus. Mais vous n'avez pas besoin de garder le navigateur ouvert pour cela, laissez simplement I2P-Bote s'exécuter en tant que processus de fond - ceci bénéficie aussi à votre anonymat.)</p>
<p>(En raison de la nature distribuée dI2P-Bote, lenvoi et la relève de courriels prend quelques minutes, plus si les routes de courriel sont activées. Mais il est inutile de garder le navigateur ouvert pour cela, il suffit de laisser I2P-Bote sexécuter comme processus darrière-plan, un avantage en terme danonymat.)</p>
<h3 id="Address-Book">2.4. Carnet d'adresses local</h3>
<p>Si vous avez la clé de destination I2P-Bote de quelqu'un à qui vous
voulez écrire souvent, il est commode de l'enregistrer dans votre
carnet d'adresses local (lien sur la gauche): choisissez un nom
(de façon complètement arbitraire), collez la clé dans le champ
idoine et sauvegardez.</p>
<h3 id="Address-Book">2.4. Carnet dadresses local</h3>
<p>Si vous avez la destination de courriel I2P-Bote de quelquun à qui vous
souhaitez écrire plus fréquemment, il est pratique denregistrer cette destination dans votre carnet dadresses local (lien sur la gauche), dindiquer un nom que vous aurez choisi pour ce contact, de coller sa destination de courriel sur la ligne correspondante, puis denregistrer. </p>
<p>C'est normalement ce que vous devriez faire, en sorte que le prochain
message de ce destinataire soit marqué comme 'Connu', alors qu'un message d'un
autre expéditeur de même nom serait marqué d'un 'x' (ou préfixé [UNK] dans un
client de messagerie), vous prévenant ainsi qu'il provient de quelqu'un
d'autre.</p>
<p>Vous devriez normalement enregistrer les destinations dans votre carnet dadresses, afin que la prochaine fois que vous recevrez un courriel du même destinataire, il sera affiché comme provenant du même expéditeur connu localement (« Loc » est coché), alors quun courriel envoyé par quelquun dautre qui utilise seulement le même nom dutilisateur ne sera PAS marqué comme connu localement (un x dans la colonne « Connu » de linterface Web ou {UNK} avant ladresse de lexpéditeur dans IMAP). Vous saurez ainsi que cet expéditeur est nouveau ou différent.</p>
<h3 id="Settings">2.5. Les préférences de réglages (et ce qu'elles signifient)</h3>
<p>Dans les préférences vous pouvez choisir la langue de l'interface
d'I2P-Bote et décider que même si vous choisissez une autre langue,
tout ce qui sera automatiquement ajouté comme titres d'en-têtes
restera cependant en anglais pour ne pas dévoiler votre langue (et
par là même, peut-être en déduire votre nationalité et
compromettre votre anonymat - à ce sujet, la FAQ I2P-Bote et le
chapitre 3 de ce manuel donnent d'autres conseils).</p>
<h3 id="Settings">2.5. Les préférences de réglages (et ce quelles signifient)</h3>
<p>Dans les paramètres, vous pouvez choisir la <em>langue</em> dinterface dI2P-Bote et décider que même si vous choisissez une langue qui nest pas langlais, tout ce qui sera ajouté automatiquement à un courriel restera cependant en anglais afin que le destinataire ne sache pas que votre I2P-Bote est réglé sur une langue différente. Autrement, le destinataire pourrait deviner votre nationalité, ce qui compromettrait votre anonymat.</p>
<p>Vous pouvez aussi régler l'intervalle de relève automatique, et
l'inclusion ou l'exclusion des horodatages pour vos messages (les
horodatages sont toujours en UTC).</p>
<p>Vous pouvez aussi régler ici lintervalle de <em>relève automatique</em> des courriels et décider si vous voulez envoyer ou non une <em>estampille temporelle</em> avec vos courriels, indiquant la date et lheure denvoi. Les estampilles temporelles sont toujours en UTC.</p>
<p>(Quand vous utilisez les routes de messages, les horodatages sont
automatiquement désactivés.) [pas encore implémenté]</p>
<p>(Quand vous utilisez les routes de courriel, les estampilles temporelles sont désactivées automatiquement.) [pas encore mis en œuvre]</p>
<p>Relève automatique:</p>
<p>relève automatique des courriels : </p>
<p>Pour le confort d'utilisation, cochez 'Relever le courrier toutes les
XX minutes:' et saisissez la valeur de l'intervalle.</p>
<p>Par commodité, il existe loption « Relever les courriels toutes les XX minutes ».</p>
<p>Cec définit la fréquence de tentatives de téléchargement de nouveaux
messages pour vos identités. Ça peut être différentié par identité [pas encore
implémenté].</p>
<p>Vous pouvez définir ici la fréquence des tentatives de relève des courriels non lus pour vos identités. Cela peut être défini pour chaque identité [pas encore mis en œuvre].</p>
<p>Si vous définissez un décalage aléatoire, la relève n'aura pas lieu
<p>Si vous définissez un décalage aléatoire, la relève naura pas lieu
exactement toutes les XX minutes, mais toutes les (XX+/-décalage*XX) minutes,
c'est à dire après un temps aléatoire compris entre (1-décalage)*XX minutes et
cest à dire après un temps aléatoire compris entre (1-décalage)*XX minutes et
(1+décalage)*XX minutes [pas encore implémenté].</p>
<p>Vous pouvez également désactiver complètement la relève automatique pour une
identité donnée.</p>
<p>(Si vous n'êtes pas à l'aise avec ces réglages, les valeurs par défaut vous
<p>(Si vous nêtes pas à laise avec ces réglages, les valeurs par défaut vous
conviendront très bien.)</p>
<p>Les <em>Routes de messagerie</em> sont des chînes de nœuds I2P-Bote agissant
en tant que routeurs relais pour le compte d'autres pairs et obéissant à des
délais par saut définis par l'expéditeur, fournissant ainsi le transport à
haute latence garant d'un anonymat plus élevé.</p>
<p>Les <em>routes de courriel</em> sont des chaînes de nœuds I2P-Bote agissant en tant que routeurs, relais pour dautres pairs et obéissant à des retards par saut, fournissant ainsi un transport à latence élevée garant dun anonymat renforcé.</p>
<p>Vous pouvez spécifier le nombre de nœuds (sauts) nécessaires à la
constitution d'une route de messagerie. Ensuite, chacun des paquets
de message envoyés par l'identité qui a activé la fonction routes
de messagerie passera par une route de n sauts avant d'être stocké.
Vous pouvez définir un délai pour chaque saut individuel, pour
qu'aucun saut ne puisse savoir combien de temps le paquet attendra au
niveau du saut suivant, ce qui rend la prédiction horaire impossible
[les définitions des retards par saut et par identité ne sont pas encore
implémentées].</p>
<p>Vous pouvez indiquer le nombre de nœuds (appelés ici sauts) qui devraient être utilisés pour constituer une route de courriel. Ensuite, chacun des paquets de courriel envoyés par lidentité qui a activé la fonction « Routes de courriel » passera par une route de courriel de n sauts avant dêtre stocké. Vous pouvez définir individuellement un retard pour chaque saut, car aucun saut ne devrait savoir combien de temps le paquet attendra au niveau du saut suivant, ce qui rendrait impossible de prédire le temps dacheminement. [Le réglage des délais par saut et par identité nest pas encore mis en œuvre]</p>
<p>Vous pouvez définir une tranche de temps (p.e. 60-600 minutes) puis
un retard aléatoire entre ces deux valeurs sera choisi pour le
paquet au niveau de tel saut ou une heure fixe à laquelle le
paquet sera transféré, p.e. cet après-midi UTC, indépendamment du
moment où il est arrivé [heure fixe pas encore implémentée].]</p>
<p>Comme retard, vous pouvez définir un bloc de temps (p. ex. 60 à 600 minutes), puis un temps dattente aléatoire entre ces deux valeurs sera choisi pour le paquet au niveau de ce saut, ou une heure fixe et le
paquet sera réacheminé à cette heure fixe, p. ex. midi UTC, indépendamment du moment de son arrivée [les heures fixes ne sont pas encore mises en œuvre]</p>
<p>(Quand vous utilisez les routes de messagerie, les horodatages sont
automatiquement désactivés.) [pas encore implémenté]</p>
<p>(Quand vous utilisez les routes de courriel, les estampilles temporelles sont désactivées automatiquement.) [pas encore mis en œuvre]</p>
<p>En dessous de <em>Mixing anonimity<em> (nombre seuil minimal de paquets de relais qui seront envoyés) vous pouvez spécifier un seuil. Vu que votre noeud peut seulement agir de façon fiable sous forme de mélange s'il y a suffisamment de paquets étrangers afin de les mélanger et de mélanger avec vos propres paquets, il accumulera des messages dont le temps de d'attente est au delà, jusqu'à ce qu'il atteigne cette limite inférieure. Puis seulement quand cela sera dépassé, votre noeud commencera à les envoyer en ordre aléatoire. [Pas encore mis en œuvre]</em></em></p>
<p>Sous <em>anonymat de mélange</em> (seuil minimal de paquets de relais qui seront envoyés) vous pouvez spécifier un seuil. Dans le mesure où votre nœud ne peut seulement agir de façon fiable comme mélange que sil y a suffisamment de paquets étrangers à mélanger et y ajouter ses propres paquets, il accumulera les messages dont le délai dattente est expiré, jusquà ce quil atteigne cette limite inférieure. Quand elle sera dépassée, votre nœud commencera à les envoyer aléatoirement. [Pas encore mis en œuvre]</p>
<p><em>Exclure l'identité de la relève globale</em> [pas encore implémenté]</p>
<p><em>Exclure lidentité de la relève globale</em> [pas encore implémenté]</p>
<p>Si vous activez cette option pour une de vos identités, elle ne sera pas
prise en compte ni par la fonction de relève globale automatique
planifiée, ni par la relève manuelle globale.</p>
<p>Si vous activez cette option pour une de vos identités, elle ne sera pas alors pas prise en compte par la relève globale manuelle des courriels ni par les relèves automatiques.</p>
<h3 id="Gateway">2.6. E-mails de et vers l'Internet</h3>
<h3 id="Gateway">2.6. Courriels de et vers Internet</h3>
<p>[NOT YET FULLY IMPLEMENTED!]</p>
<p>Pour pouvoir envoyer des messages bote vers l'Internet et recevoir des
e-mails venant de l'Internet dans l'application I2P-Bote, vous devez
d'abord vous enregistrer auprès d'une passerelle de messagerie. Il
n'y en a actuellement qu'une seule: postman.</p>
<p>Afin denvoyer des courriels bote vers Internet et recevoir des courriels provenant dInternet avec lapplication I2P-Bote, vous devez dabord vous inscrire auprès dune passerelle de courriel appropriée. Il ny en a actuellement quune seule : postman.</p>
<ol>
<li><p>D'abord, allez sur <a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=16">
<li><p>Dabord, allez sur <a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=16">
http://hq.postman.i2p/?page_id=16</a> et créez un compte. Si vous en avez déjà
un, ou si vous venez de le créer, passer à l'étape 2).</p></li>
un, ou si vous venez de le créer, passer à létape 2).</p></li>
<li><p>Pour un compte donné, vous pouvez ajouter votre clé de destination
de messagerie, pour que les messages arrivant d'Internet puissent
être transférés vers votre application I2P-Bote. Pour ce faire
allez sur <a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=74">
http://hq.postman.i2p/?page_id=74</a> et indiquez les informations
demandées.</p></li>
<li><p>Pour un compte existant, vous pouvez ajouter votre destination de courriel I2P-Bote afin que les courriels provenant dInternet soient acheminés vers votre appli I2P-Bote. Pour ce faire, allez sur <a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=74">
http://hq.postman.i2p/?page_id=74</a> et indiquez les informations demandées.</p></li>
</ol>
<p>Maintenant, tous les e-mails envoyés à cette adresse
(<a href="mailto:nom@i2pmail.org">nom@i2pmail.org</a> depuis l'Internet externe
ou depuis <a href="mailto:nom@mail.i2p">nom@mail.i2p</a> pour les messages
d'autres comptes postman) seront transférés par le réseau I2P-Bote à votre
application I2P-Bote.</p>
<p>Maintenant, tous les courriels envoyés à cette adresse (<a href="mailto:nom@i2pmail.org">nom@i2pmail.org</a> de lInternet externe ou <a href="mailto:nom@mail.i2p">nom@mail.i2p</a> pour les courriels provenant dautres abonnés postman) seront transférés par le réseau I2P-Bote à votre appli I2P-Bote.</p>
<p>(N.B. En utilisant les adresses <a href="mailto:nom@mail.i2p">nom@mail.i2p</a>
ou <a href="mailto:nom@i2pmail.org">nom@i2pmail.org</a> au lieu des
longues clés de destination, les messages ne sont plus cryptés de
bout en bout. En conséquence, il est recommandé d'échanger les
clés I2P-Bote pour la communication intra réseau. Postman offre des
services de haute qualité sur I2P depuis déjà un bon moment, mais
soyez conscient qu'il s'agit d'un point centralisé qui pourrait un
jour cesser de fonctionner, ou pire, tomber sous le contrôle d'un
nuisible qui pourrait manipuler les courriers. Comme pour la
messagerie intra réseau, I2P-Bote vous assure que si vous utilisez
des clés de destination, personne ne peut bricoler les messages que
vous recevez ou envoyez.)</p>
adresses longues, les courriels ne sont plus chiffrés de bout en bout. Par conséquence, il est recommandé déchanger les clés de destination de courriel I2P-Bote pour une communication intraréseau. Postman a offert des services de grande qualité sur I2P depuis déjà assez longtemps, mais sachez quil sagit dun point centralisé qui pourrait un jour cesser de fonctionner, ou pire tomber sous le contrôle dun malfaiteur qui altérera les courriels. Pour les courriels intraréseau, I2P-Bote garantit que si vous utilisez les clés de destination de courriel, personne ne pourra altérer les courriels que vous recevez ou envoyez.)</p>
<p>Si vous voulez non seulement recevoir des messages d'Internet, mais aussi
pouvoir en envoyer vers Internet depuis I2P-Bote, vous devez indiquer
à votre application cliente I2P-Bote la clé de destination de la
passerelle de messagerie, pour que votre I2P-Bote sache où envoyer
les messages.</p>
<p>Si vous voulez non seulement recevoir des courriels dInternet, mais aussi permettre lenvoi de courriels dI2P-Bote vers Internet, vous devez fournir la clé de destination de courriel de la passerelle au client I2P-Bote afin quI2P-Bote sache où envoyer ces courriels.</p>
<p>Ceci se fait dans les 'Préférences'. Cette passerelle permet aux
utilisateurs d'I2P-Bote de communiquer avec les utilisateurs de messagerie
standard sur l'Internet classique et avec ceux qui utilisent le service i2pmail
de postman (@mail.i2p).</p>
<p>Vous pouvez le faire dans les Paramètres. Cette passerelle permettra aux utilisateurs dI2P-Bote de communiquer avec les utilisateurs de courriel « normaux » sur Internet et avec les utilisateurs du service i2pmail classique de postman (@mail.i2p).</p>
<p>Pour combattre les abus, il y a une limitation au nombre de messages que
vous pouvez envoyer vers Internet, comme avec le service normal de
postman: si un utilisateur d'I2P-Bote dépasse le quota de
messages envoyés, les messages supplémentaires sont retournés à
l'envoyeur.</p>
<p>Pour combattre les abus, il y aura une limite du nombre de courriels que
vous pourrez envoyer vers Internet, comme avec le service normal de courriel postman : si un utilisateur dI2P-Bote dépasse le quota avec des courriels sortants, les courriels supplémentaires seront retournés.</p>
<h2 id="Considerations">3. Considérations sur l'anonymat</h2>
<p>N'envoyez pas d'informations d'identification vous concernant ! (ex: nom, adresse, emplacement géographique, fuseau horaire, âge, sites Web vous venez de visiter ou au sujet desquels vous avez bloggé, nom d'utilisateur, adresses IP, ID de routeur I2P, ID deI2P-Bote, numéro de sécurité sociale, numéro de carte de crédit, …, copies de votre passeport, permis de conduire, contrat de location habitation, photos (nu ou avec des vêtements), documents qui contiennent votre nom d'utilisateur dans les paramètres d'auteur, et beaucoup beaucoup plus)</p>
<h2 id="Considerations">3. Considérations sur lanonymat</h2>
<p>Ne pas envoyer de renseignements signalétiques vous concernant (nom, adresse, emplacement géographique, fuseau horaire, âge, sites Web que vous venez de visiter ou au sujet desquels vous avez blogué, noms dutilisateur, adresses IP, ID de routeur I2P, ID I2P-Bote, numéro de sécurité sociale, numéro de carte de crédit, copies de votre passeport, de votre permis de conduire, de votre bail de location de logement, photos (nu ou habillé), documents qui contiennent votre nom dutilisateur dans les paramètres dauteur, et bien dautres encore)!</p>
<p>Si possible,</p>
<ul>
<li><p>laissez I2P-Bote tourner 24h/24 7j/7,</p></li>
<li><p>utilisez les routes de messagerie en conjonction avec les retards
aléatoires ou fixes par saut [pas encore <em>complètement</em> implémenté],</p></li>
<li><p>utiliser des routes de courriel avec des retards aléatoires par saut ou des heures fixes denvoi par saut [pas encore <em>entièrement</em> mis en œuvre],</p></li>
<li><p>utilisez un intervalle de relève long,</p></li>
<li><p>utilisez un long retard pour vos propres paquets,</p></li>
<li><p>utilisez un large intervalle de relève aléatoire. [pas encore implémenté]</p></li>
<li><p>utiliser une grande aléation dintervalle de relève. [pas encore mis en œuvre]</p></li>
</ul>
<p>Vous pouvez supprimer l'envoi des horodatages des en-têtes de messages.</p>
<p>Vous pouvez supprimer lenvoi de la date et de lheure des en-têtes de courriels.</p>
<p>Quand vous répondez à un courrier électronique, certains marqueurs sont ajoutés afin de montrer au destinataire que c'est une réponse, par exemple "Re: [le sujet du courrier auquel vous répondez]" ou "[nom d'utilisateur] a écrit:". Ceux-ci sont différents selon les langues parmi lesquelles vous pouvez choisir dans vos paramètres de langue. Cependant, si vous ne voulez pas que le destinataire sache quelle est la langue vous avez mis, vous pouvez supprimer la traduction de ces marqueurs, afin que ceux-ci soient en anglais uniquement, quel que soit votre votre paramétrage de langue. Pour faire cela, cochez "Utiliser l'anglais pour le texte ajouté aux emails sortants ('Re:', 'wrote: etc.)"</p>
<p>Quand vous répondez à un courriel, certains marqueurs sont ajoutés afin de montrer au destinataire que cest une réponse, par exemple « Réf. : [lobjet du courriel auquel vous répondez] » ou « [nom dutilisateur] a écrit : ». Ils sont différents selon la langue choisie dans vos paramètres de langue. Cependant, si vous ne voulez pas que le destinataire sache quelle langue vous avez choisie, vous pouvez empêcher la traduction de ces marqueurs et ils seront ainsi en anglais, quel que soit votre paramètre de langue. Pour ce faire, cochez « Utiliser langlais pour les textes ajoutés aux courriels sortants («Re: », « wrote: », etc.) ».</p>
<p>Soyez prudent avec le contenu que vous envoyez ! N'incluez pas d'informations personnelles ou d'informations que vous seul possédez. N'écrivez pas "je vais au lit maintenant, il est tard" si vous incluez l'horodatage.</p>
<p>Soyez prudent avec le contenu que vous envoyez! Nincluez pas de renseignements personnels ni de renseignements que vous seul possédez. Nécrivez pas « Je vais au lit maintenant, il est tard » si vous incluez une estampille temporelle.</p>
<p>La langue dans laquelle vous écrivez vos courriers électroniques, votre style et formulations peuvent aussi être intéressantes pour un attaquant.</p>
<p>La langue de rédaction de vos courriels, vos style et choix de mots peuvent aussi intéresser un assaillant.</p>
<p>I2P-Bote permet aussi l'utilisation d'identités multiples. Supposez qu'un de
vos contacts découvre votre identité, car vous avez oublié
d'enlever une information vous concernant d'un document confidentiel
que vous lui avez transmis (par erreur ou pas). Maintenant, si ce
correspondant est amené a communiquer/collaborer avec d'autres de
vos contacts, il pourrait leur révéler l'identité réelle liée à
l'identité Bote qu'il connait de vous. Donc, si vous communiquez
avec ces autres avec la même adresse il vous reconnaitrons. Ils ne
pourraient pas si vous aviez utilisé une identité différente pour
vous adresser à eux.</p>
<p>I2P-Bote offre aussi la possibilité dutiliser différentes identités de courriel. Supposez quun de vos contacts découvre votre identité, car vous auriez oublié denlever des informations permettant de vous identifier dun document secret que vous lui avez transmis. Maintenant, si ce destinataire de courriel collaborait avec dautres de vos contacts, il pourrait leur révéler lidentité réelle reliée à ladresse Bote quil connaît de vous. Ainsi, si vous communiquiez avec ces autres contacts en utilisant la même adresse Bote, ils sauraient qui vous êtes. Ce ne serait pas le cas si vous aviez utilisé une adresse différente pour leur envoyer des courriels.</p>
<h2 id="Troubleshooting">4. Diagnostic des pannes</h2>
<h2 id="Troubleshooting">4. Dépannage</h2>
<h3 id="Unlimited-Strength-Crypto">4.1. Notification au sujet de "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy files"</h3>
<p>Si vous avez une notification au bas de votre écran au sujet de "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy files", cela signifie que votre installation Java est restreinte à ne pas pouvoir utiliser la cryptographie forte qu'I2P-Bote exige.</p>
<p>Si vous avez une notification au bas de votre écran au sujet de "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy files", cela signifie que votre installation Java est restreinte à ne pas pouvoir utiliser la cryptographie forte quI2P-Bote exige.</p>
<p>Vous pouvez permettre la cryptographie forte en suivant les étapes ci-dessous :</p>
<ol>
<li><p>Télécharger les fichiers "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy" depuis le <a href="http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/index.html" target="_blank">site web d'Oracle</a>. Vous pourriez avoir besoin d'utiliser votre navigateur classique.</p></li>
<li><p>Télécharger les fichiers "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy" depuis le <a href="http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/index.html" target="_blank">site web dOracle</a>. Vous pourriez avoir besoin dutiliser votre navigateur classique.</p></li>
<li><p>Décompressez le fichier zip téléchargé.</p></li>
<li><p>Déplacez les fichiers <code>local_policy.jar</code> et <code>US_export_policy.jar</code> dans le dossier montré dans la notification sur votre écran. Écrasez n'importe quels fichiers existants qui auraient les mêmes noms.</p></li>
<li><p>Déplacez les fichiers <code>local_policy.jar</code> et <code>US_export_policy.jar</code> dans le dossier montré dans la notification sur votre écran. Écrasez nimporte quels fichiers existants qui auraient les mêmes noms.</p></li>
<li><p>Redémarrer I2P</p></li>
</ol>
<p>Certains pays ont des restrictions concernant la force autorisée aux logiciels cryptographiques. Si vous n'êtes pas sûrs des restrictions dans votre pays, consultez un avocat.</p>
<p>Certains pays ont des restrictions concernant la force autorisée aux logiciels cryptographiques. Si vous nêtes pas sûrs des restrictions dans votre pays, consultez un avocat.</p>
<h2 id="Technical-Concept">5. Concept technique</h2>
<p>I2P-Bote est un système de messagerie électronique qui : est chiffré de bout en bout, interne au réseau, entièrement décentralisé (c'est-à-dire sans serveur). Il supporte différentes identités et n'expose pas d'en-têtes de courrier électronique. Actuellement, il a encore un statut de logiciel alpha. Il est accessible via la console Web, et supporte IMAP et SMTP, par conséquent les courriers-bote peuvent être lus et écrits par des logiciels clients classiques de courrier électronique. Il est prévu de garantir de l'anonymat supplémentaire en fournissant une option de transport à haute latence. Tous les courriers-bote sont chiffrés automatiquement de bout en bout, pour qu'il n'y ait aucun besoin de configurer du chiffrage de courrier électronique supplémentaire (quoique vous puissiez le faire), et les courriers-bote sont authentifiés automatiquement. Comme il est décentralisé, il n'y a aucun serveur de courrier électronique qui pourrait lier des identités de courrier électronique différentes comme communiquant l'une avec l'autre (<em>profiling<em>) : même les noeuds retransmettant les courriers ne connaîtront pas l'expéditeur en dehors de l'expéditeur du destinataire, seuls le bout du tunnel de courrier à haute latence et les noeuds de stockage sauront à qui (identité anonyme) le courrier est destiné. Il est donc possible que l'expéditeur original soit parti hors connexion longtemps avant que le courrier devienne disponible de l'autre côté. Ceci augmente le degré d'anonymat qu'il est possible d'atteindre avec I2P-Bote. Pour les utilisateurs qui ne veulent pas de délais élevés : tous ces paramètres sont réglables par l'utilisateur, donc chaque utilisateur choisit finalement combien d'anonymat il veut.</em></em></p>
<p>I2P-Bote un système de courriel chiffré de bout en bout, intraréseau et entièrement décentralisé (sans serveur). Il prend en charge les
identités multiples et nexpose pas les en-têtes des courriels. I2P-Bote est un logiciel en cours de développement. On peut y accéder par une console Web, prend en charge IMAP et SMTP et les courriels bote peuvent donc être rédigés et lus par les clients de courriel habituels. Il est prévu quil garantisse un anonymat renforcé en proposant une option de transport à latence élevée. Tous les courriels bote sont automatiquement chiffrés de bout en bout, il est donc inutile de mettre en place le chiffrement des courriels (bien que loption existe) et les courriels bote sont authentifiés automatiquement. Comme le système est décentralisé, il ny a pas de serveur de courriel qui pourrait relier des identités de courriel comme communiquant entre elles (<em>profilage</em>) : même les nœuds relayant les courriels ne pourront différencier les expéditeurs des destinataires, et seuls lextrémité du tunnel de courriel à latence élevée et les nœuds de stockage sauront à qui (identité
anonyme) le courriel est adressé. Lexpéditeur original pourrait sêtre déconnecté bien avant que le courriel devienne disponible à lautre bout. Cela augmente encore le niveau danonymat qui peut être atteint avec I2P-Bote. Pour ceux qui ne veulent pas de longs retards : tous ces paramètres sont ajustables par lutilisateur et chacun décide du niveau danonymat souhaité.</p>
<p>Les nœuds I2P-Bote stockent les messages cryptés dans une table de
hachage décentralisée (DHT) Kademlia. En conséquence, un message
peut être envoyé via de nombreux autres nœuds (relais) pour
augmenter la sécurité, ou directement sur un groupe de nœuds de
stockage pour une livraison plus rapide. Le même scenario s'applique
aussi à le relève des messages.</p>
<p>Les nœuds I2P-Bote stockent les courriels chiffrés dans une table de
hachage décentralisée Kademlia. Par conséquent, un courriel peut être envoyé en passant par de nombreux autres nœuds (relais) pour une sécurité accrue ou directement vers un jeu de nœuds de stockage pour une livraison plus rapide. Cela sapplique aussi à la relève des courriels.</p>
<p>(L'utilisation des routes de message désactive automatiquement les tampons
horaires.) [La relève via les relais n'est pas encore implémentée]</p>
<p>(Quand vous utilisez les routes de courriel, les estampilles temporelles sont désactivées automatiquement.) [La relève par relais nest pas encore mis en œuvre]</p>
<p>Tous les nœuds sont créés égaux : il n'y a pas de 'super-nœuds'
<p>Tous les nœuds sont créés égaux : il ny a pas de 'super-nœuds'
ni de nœuds désignés comme relais ou stockeurs. Tout le monde agit
en tant que relais et stockage potentiels. L'utilisation d'espace
disque est configurable par l'utilisateur.</p>
en tant que relais et stockage potentiels. Lutilisation despace
disque est configurable par lutilisateur.</p>
<p>Avant qu'un message ne soit envoyé à un relais, il est découpé en
paquets et crypté avec la clé publique du destinataire. Ces paquets
sont stockés de façon redondante dans la DHT.</p>
<p>Avant quun courriel ne soit envoyé à un relais, il est découpé en
paquets et chiffré avec la clé publique du destinataire. Ces paquets
sont stockés de façon redondante dans un table de hachage distribuée (DHT).</p>
<p>Il sont conservés au moins 100 jours, pendant lesquels le destinataire
peut les télécharger.</p>
<p>Les paquets relayés expirent aussi après 100 jours ou plus.</p>
<p>Si un nœud manque d'espace de stockage et qu'il n'y a pas de vieux
<p>Si un nœud manque despace de stockage et quil ny a pas de vieux
paquets à supprimer, ce nœud refuse les requêtes de stockage.</p>
<p>De plus, I2P-Bote nettoie les en-têtes de messages en n'autorisant que les
informations indispensables à la transmission, permettant ainsi
l'utilisation de clients de messagerie sans vérification préalable
de ce qu'ils ajoutent comme en-têtes bavardes.</p>
<p>De plus, I2P-Bote nettoie les en-têtes des courriels et ne permet à aucune information inutile dêtre transmise, permettant ainsi lutilisation de clients de courriel sans vérification préalable de ce que ces clients ajoutent aux en-têtes des courriels.</p>
<p>Tout le cryptage, le choix des chemins et le profilage sont effectués
localement en sorte qu'aucune tierce partie de confiance ne soit mise
<p>Tout le chiffrement, le choix des chemins et le profilage sont effectués
localement en sorte quaucune tierce partie de confiance ne soit mise
à contribution.</p>
<p>Pour son démarrage, I2P-Bote ne dépend pas non-plus d'un nœud central
<p>Pour son démarrage, I2P-Bote ne dépend pas non-plus dun nœud central
car il utilise Seedless.</p>
<p>Par une utilisation appropriée d'I2P-Bote, c'est à dire en gardant à
l'esprit les considérations signalées plus haut relatives au bon
<p>Par une utilisation appropriée dI2P-Bote, cest à dire en gardant à
lesprit les considérations signalées plus haut relatives au bon
sens, personne ne saura qui vous êtes ni où vous vous trouvez. Et
si vous êtes déjà surveillé et que votre connexion Internet est
sur écoutes, le nuisible ne pourra pas savoir ce que vous envoyez ou
@ -417,64 +275,53 @@ correspondants.</p>
<p>Rentrons un peu dans les détails:</p>
<h3>Ce qu'I2P-Bote <em>cache</em>:</h3>
<h3>Ce quI2P-Bote <em>cache</em>:</h3>
<p>I2P-Bote cache à la fois, l'identité et la situation de l'expéditeur et du
<p>I2P-Bote cache à la fois, lidentité et la situation de lexpéditeur et du
ou destinataires, celles des nœuds intermédiaires (relais et
stockage), le contenu des messages, leur taille, le nombre que vous
envoyez.</p>
<p>Seul le destinataire peut connaître l'adresse de l'expéditeur du message
bote, et si ce dernier l'a décidé, même le destinataire peut être
tenu dans l'ignorance de cette donnée.</p>
<p>Seul le destinataire peut connaître ladresse de lexpéditeur du message
bote, et si ce dernier la décidé, même le destinataire peut être
tenu dans lignorance de cette donnée.</p>
<p>Même si envoyez des horodatages, votre fuseau horaire ne sera pas dévoilé.</p>
<p>Même si vous envoyez des estampilles temporelles, votre fuseau horaire ne sera pas divulgué.</p>
<p>De plus, I2P-Bote masque:</p>
<p>De plus, I2P-Bote dissimule :</p>
<ul>
<li><p>le fait que vous utilisez I2P-Bote</p></li>
<li><p>le fait que vous envoyez un message</p></li>
<li><p>le fait que vous recevez un message</p></li>
<li><p>le moment d'envoi d'un message</p></li>
<li><p>le moment de réception d'un message</p></li>
<li><p>le fait que vous envoyez un courriel</p></li>
<li><p>le fait que vous recevez un courriel</p></li>
<li><p>lheure denvoi dun courriel</p></li>
<li><p>lheure de réception dun courriel</p></li>
<li>
<p>la limite supérieure du nombre de messages qu'un utilisateur inconnu
reçoit</p>
<p>la limite supérieure du nombre de courriels quun utilisateur inconnu reçoit</p>
<ul>
<li><p>un utilisateur abstrait, pas un concret, extrapolant simplement son
existence de celle de la destination de messagerie car il pourrait toujours
avoir plus d'une identité</p></li>
<li><p>un utilisateur abstrait, pas un concret, extrapolant simplement son existence de celle de lidentité de courriel, car il pourrait toujours avoir plus dune identité de courriel</p></li>
</ul>
</li>
<li><p>la limite basse, car une identité envoie également des messages de test et
des messages leurres/'bidons'</p></li>
<li><p>la limite basse, car une identité envoie également des messages de test et des messages fictifs</p></li>
</ul>
<h3>Ce qu'I2P-Bote <em>masque partiellement</em>:</h3>
<h3>Ce quI2P-Bote <em>masque partiellement</em>:</h3>
<p>L'adresse I2P-Bote du destinataire n'est connue que par l'expéditeur et
<p>Ladresse I2P-Bote du destinataire nest connue que par lexpéditeur et
le(s) destinataire(s).</p>
<p>En cas de destinataires multiples, chacun verra tous les autres destinataires
dont les adresses ont été indiquées en 'A:' ou 'Cc:'.</p>
<p>En cas de destinataires multiples, chacun verra tous les autres destinataires auxquels le courriel a été adressé avec « À : » ou « Cc : ».</p>
<p>Toutes les entrées 'Cci:' ne sont visibles qu'à l'expéditeur et au
destinataire spécifique.</p>
<p>Toutes les entrées sous « Cci : » ne seront visibles quà lexpéditeur et au destinataire particulier.</p>
<p>L'heure d'expédition sera, le cas échéant, seulement visible par l'expéditeur et le destinataire.</p>
<p>Lheure dexpédition sera, le cas échéant, seulement visible par lexpéditeur et le destinataire.</p>
<h3>Ce qu'I2P-Bote <em>peut masquer optionnellement</em>:</h3>
<h3>Ce quI2P-Bote <em>peut masquer facultativement</em> :</h3>
<ul>
<li><p>Si les routes de messagerie sont utilisées, le moment de l'envoi d'un
message</p></li>
<li><p>Si les routes de messagerie sont utilisées, le moment de relève d'un
message [pas encore implémenté].</p></li>
<li><p>Si l'expéditeur supprime les horodatages, seul l'expéditeur sait quand
il a envoyé un message.</p></li>
<li><p>Si les routes de courriel sont utilisées, lheure denvoi dun courriel Bote</p></li>
<li><p>Si les routes de courriel sont utilisées, lheure de relève dun courriel Bote. [pas encore mis en œuvre].</p></li>
<li><p>Si lexpéditeur supprime les estampilles temporelles, seul lexpéditeur saura quand il a envoyé un courriel.</p></li>
</ul>
<h3>Ce qu'I2P-Bote <em>ne peut pas cacher</em>:</h3>
<p>I2P-Bote ne peut pas masquer la fréquence à laquelle une identité donnée
relève les nouveaux messages, ni ne nombre de messages reçus par une identité
donnée.</p>
<h3>Ce quI2P-Bote <em>ne peut pas cacher</em>:</h3>
<p>I2P-Bote ne peut pas masquer la fréquence de relève de nouveaux courriels dune identité donnée ni le nombre de courriels reçus par une identité donnée.</p>
<h2 id="Technical-Details">6. Détails techniques</h2>
<p>Voir techdoc.txt</p>
@ -482,31 +329,26 @@ donnée.</p>
<h2 id="Terminology">7. Terminologie/Glossaire</h2>
<h3>Identité du routeur/nœud I2P-Bote:</h3>
<p>C'est l'identité par laquelle le routeur I2P-Bote est connu. Elle est
<p>Cest lidentité par laquelle le routeur I2P-Bote est connu. Elle est
utilisée pour contacter ce routeur, pour stocker, relayer et relever
les messages, mais aussi pour le cryptage par saut et le contacter
via I2P, car c'est celle là même de la destination du tunnel I2P.
les messages, mais aussi pour le chiffrement par saut et le contacter
via I2P, car cest celle là même de la destination du tunnel I2P.
Elle est affichée pour représenter le nœud I2P-Bote dans les
statistiques.</p>
<p>Ainsi donc, l'identité du routeur (I2P-Bote) correspond à la destination
I2P (l'adresse d'un nœud I2P-Bote sur le réseau I2P il n'y a
<p>Ainsi donc, lidentité du routeur (I2P-Bote) correspond à la destination
I2P (ladresse dun nœud I2P-Bote sur le réseau I2P il ny a
pas de nécessité de la connaître, sauf en cas de problèmes de
connexion aux autres nœuds I2P-Bote).</p>
<h3>Destination de messagerie I2P-Bote:</h3>
<p>La destination de messagerie I2P-Bote (clé) est un identifiant par
lequel quelqu'un peut être atteint via I2P-Bote, comme son nom
l'indique: une destination e-mail. C'est donc pour I2P-Bote ce
qu'est une adresse e-mail pour un système de messagerie standard:
la destination de messagerie est l'adresse effective d'envoi de
messages, de stockage et de relève dans la DHT. Elle est aussi
utilisée pour le cryptage de bout en bout des messages, pour les
informations d'en-têtes et les pièces jointes.</p>
<h3>Destination de courriel I2P-Bote :</h3>
<p>La destination de courriel I2P-Bote (clé) est un identifiant par
lequel quelquun peut être joint avec I2P-Bote, donc comme son nom
lindique, une destination de courriel. Cest ainsi pour I2P-Bote ce
quune adresse courriel représente dans les systèmes de courriel courants. La destination de courriel est ladresse effective à laquelle envoyer des courriels, pour les stocker et pour les récupérer dans la DHT. Elle est aussi utilisée pour le chiffrement de bout en bout des courriels, des informations den-tête et des fichiers joints.</p>
<p>Une destination de messagerie I2P-Bote est une chaîne en base 64
contenant une clé publique de cryptage et une clé de vérification
de signature, par exemple:</p>
<p>Une destination de courriel I2P-Bote est une chaîne en base64 contenant une clé publique de chiffrement et une clé de vérification
de signature. Par exemple :</p>
<pre>uQtdwFHqbWHGyxZN8wChjWbCcgWrKuoBRNoziEpE8XDt8koHdJiskYXeUyq7JmpG
In8WKXY5LNue~62IXeZ-ppUYDdqi5V~9BZrcbpvgb5tjuu3ZRtHq9Vn6T9hOO1fa
FYZbK-FqHRiKm~lewFjSmfbBf1e6Fb~FLwQqUBTMtKYrRdO1d3xVIm2XXK83k1Da
@ -516,50 +358,33 @@ de signature, par exemple:</p>
SptDXk3fAEcwnC7lZzza6RNHurSMDMyOTmppAVz6BD8PB4o4RuWq7MQcnF9znElp
HX3Q10QdV3omVZJDNPxo-Wf~CpEd88C9ga4pS~QGIHSWtMPLFazeGeSHCnPzIRYD</pre>
<p>L'identité de routeur/nœud I2P-Bote et la destination de messagerie I2P-Bote
se ressemblent mais elles sont complètement indépendantes l'une de l'autre.</p>
<p>Les ID de routeur, de nœud I2P-Bote et les destinations de courriel dI2P-Bote se ressemblent, mais sont complètement indépendantes les unes des autres.</p>
<h3>Adresse e-mail:</h3>
<p>Les adresses e-mail dans I2P-Bote sont des raccourcis des destinations de
messagerie.</p>
<h3>Adresse courriel :</h3>
<p>Les adresses courriel dans I2P-Bote sont des raccourcis des destinations de courriel.</p>
<p>Les correspondances entre elles sont stockées à deux endroits: le carnet
d'adresses local et l'annuaire d'adresses décentralisé [ce dernier n'est pas
encore implémenté].</p>
<p>Les mappages adresse courriel &lt;--&gt; destination de courriel sont stockées en deux endroits : le carnet dadresses local et lannuaire dadresses distribué [ce dernier nest pas encore implémenté].</p>
<h3>Identité de messagerie I2P-Bote:</h3>
<p>L'identité de messagerie I2P-Bote est un porte clé de destination de
messagerie I2P-Bote avec la clé privée correspondante et le nom que lui a donné
l'utilisateur qui l'a créé. Ce nom sera envoyé avec la clé de destination si
vous ne désactivez pas l'envoi de cette information sur l'expéditeur.</p>
<h3>Identité de courriel I2P-Bote :</h3>
<p>Lidentité de courriel I2P-Bote est un ensemble composé dune clé de destination de courriel I2P-Bote, des clés privées correspondantes et dun nom que lui a donné lutilisateur. Ce nom sera envoyé avec la clé de destination si vous ne désactivez pas lenvoi dinformations sur lexpéditeur.</p>
<p>Elle ne sera visible que par le destinataire s'il n'a pas déjà un nom pour
cette destination dans son propre carnet d'adresses local.</p>
<p>Elle ne sera visible que par le destinataire sil na pas déjà un nom pour
cette destination dans son propre carnet dadresses local.</p>
<p>Donc en termes techniques, une identité de messagerie est constituée de
quatre éléments:</p>
<p>Techniquement parlant, une identité de courriel est constituée de
quatre éléments :</p>
<ul>
<li><p>une destination de messagerie (c'est à dire deux clés publiques)</p></li>
<li><p>les deux clés privées correspondantes</p></li>
<li><p>un nom public qui peut être montré aux correspondants</p></li>
<li><p>une description qui n'est accessible qu'à vous même, le créateur
l'identité (pour vous aider à vous souvenir de l'usage que vous assignez à
cette identité).</p></li>
<li><p>une destination de courriel (c.-à-d. deux clés publiques)</p></li>
<li><p>deux clés privées pour la destination de courriel</p></li>
<li><p>un nom public qui peut être montré aux autres dans les courriels</p></li>
<li><p>une description qui nest montrée à personne dautre que vous (cela vous aide à vous souvenir de quelle identité de courriel vous utilisez pour quoi)</p></li>
</ul>
<p>Une identité n'est pas pas nécessaire pour envoyer des messages (dans ce
cas, seul 'Anonyme' est proposé comme expéditeur dans le champ de sélection).</p>
<p>Une identité de courriel nest pas exigée pour envoyer des courriels (bien qualors, seul « Anonyme » peut être sélectionné pour le champ « expéditeur »).</p>
<h3>Routes de messagerie:</h3>
<p>Les routes de messagerie sont un mode de transport à haute latence
supplémentaire pour I2P-Bote. Pour son fonctionnement, une chaîne
de nœuds I2P-Bote est construite, agissant en tant que routeurs
relais pour les paquets et obéissant à des retards par saut. [les
retards individuels par saut ne sont pas encore implémentés]</p>
<h3>Routes de courriel :</h3>
<p>Les routes de courriel sont un transport à latence élevée supplémentaire pour I2P-Bote. Une chaîne de nœuds I2P-Bote est alors construite, agissant comme routeurs, relais pour les paquets et obéissant à des retard par saut. [les paramètres individuels de retard ne sont pas encore mis en œuvre]</p>
<p><strong>AVERTISSEMENT!</strong> Si vous choisissez cette option -
particulièrement avec de nombreux sauts et/ou de longs retards, ne soyez pas
surpris si vos messages n'arrivent pas rapidement à destination. Ça prendra
évidemment plus de temps - jusqu'à plusieurs jours!</p>
<p><strong>ATTENTION!</strong> Si vous choisissez cette option, particulièrement avec de nombreux sauts ou de longs retards, ne soyez pas surpris si vos courriels narrivent pas rapidement à destination. Cela prendra bien sûr plus de temps, jusquà plusieurs jours!</p>
<h2 id="Credits">8. Crédits</h2>
<p>See <a href="about.jsp">the About page</a>.</p>

View File

@ -0,0 +1,317 @@
<div>
<h1>Panduan Pengguna</h1>
<nav><p><a href="#Introduction%20">1. 1. Pendahuluan</a></p>
<p><a href="#How-To%20">2. Cara menggunakan I2P-Bote</a></p>
<p><a href="#Starting%20">2.1. Memulai I2P-Bote</a></p>
<p><a href="#Creating-Identities%20">2.2. Membuat identitas</a></p>
<p><a href="#Sending-Receiving%20">2.3. Mengirim dan menerima E-mail</a></p>
<p><a href="#Address-Book%20">2.4. Buku Alamat Lokal</a></p>
<p><a href="#Settings%20">2.5. Pengaturan (dan artinya pengaturan)</a></p>
<p><a href="#Gateway%20">2.6. E-mail ke dan dari Internet</a></p>
<p><a href="#Considerations%20">3. Pertimbangan tentang anonimitas</a></p>
<p><a href="#Troubleshooting%20">4. Troubleshooting </a></p>
<p><a href="#Technical-Concept%20">5. Konsep teknis</a></p>
<p><a href="#Technical-Details%20">6. Rincian teknis</a></p>
<p><a href="#Terminology%20">7. Terminologi/Daftar istilah</a></p>
<p><a href="#Credits%20">8. Credits </a></p>
</nav><h2 id="Introduction">1. 1. Pendahuluan</h2>
<p>I2p-Bote adalah sebuah aplikasi e-mail aman, mudah digunakan, dan sangat anonim untuk I2P. Ini adalah sebuah sistem serverless, sepenuhnya terdesentralisasi yang menetapkan/membuat jaringan peer-to-peer yang dibangun di atas latency rendah canggih yang menganonimkan jaringan I2P; menambahkan pilihan transport latensi tinggi seperti mixminion, dan dengan demikian menghindari kelemahan dari jaringan latency rendah.</p>
<p>Oleh karena itu, I2P-Bote memanfaatkan penuh penggunaan anonimitas yang disediakan oleh I2P, ditambah menghasilkan anonimitas sendiri dengan menambahkan lapisan anonim lain (lapisan jaringan).</p>
<p>Konsep anonimitas berlapis ini yang membuat I2P-Bote begitu fleksibel: anda bisa mengkonfigurasinya untuk menjadi sangat anonim dan lambat, atau kurang anonim tetapi lebih cepat/lebih efisien. Dalam situasi apapun, I2P-Bote selalu menyediakan anonimitas sangat baik untuk pengirim dan penerima, serta enkripsi end-to-end. Kecuali jika anda mengirim atau menerima e-mail dari internet biasa, semua email - body, lampiran dan header kecuali alamat penerima (subjek, tanggal, waktu, alamat pengirim,...) secara otomatis dan transparan dienkripsi end-to-end. Alamat penerima hanya terlihat untuk node terakhir rute email yang menyimpan paket-paket ke jaringan kad, dan masing-masing node menyimpan, tapi mereka tidak bisa membaca konten mail atau siapa yang mengirimkannya atau yang akan mengambilnya.</p>
<p>I2p-Bote menawarkan pilihan untuk membuat komunikasi anda lebih anonim, dengan memungkinkan rute mail latency tinggu - namun mengorbankan kinerja. Pengguna yang ingin e-mail anonim tiba secepat mungkin, sebaiknya menonaktifkan route mail dan menggunakan pengiriman 'direct' melalui I2P. Dijamin anda tidak akan pernah menjadi kurang anonim daripada anonimitas yang disediakan oleh koneksi I2P standar.</p>
<p>Untuk mencapai kegunaan tinggi, kita telah memungkinkan untuk digunakan dengan mail klien standar seperti Thunderbird, Evolution, atau Kmail, tanpa harus khawatir tentang informasi tambahan yang dikirimkan aplikasi ini di header mereka. Selain itu ada sebuah antarmuka web yang memungkinkan anda mengirim dan membaca e-mail atau mengelola pengaturan dan identitas.</p>
<h2 id="How-To">2. Cara menggunakan I2P-Bote</h2>
<h3 id="Starting">2.1. Memulai I2P-Bote</h3>
<p>Setelah memulai I2P-Bote (secara default sudah diatur untuk memulai secara otomatis ketika I2P router dimulai) dibutuhkan sedikitnya lebih dari tiga menit untuk segalanya untuk berjalan.</p>
<p>Jadi lihat 'Network Status' di sebelah kiri. Itu harus menyatakan 'Terhubung'.</p>
<p>Jika anda ingin menggunakan I2P-Bote untuk diri sendiri, pertama anda harus membuat identitas.</p>
<h3 id="Creating-Identities">2.2. Membuat identitas</h3>
<p>Klik pada 'Identitas' di sebelah kiri, kemudian tekan tombol 'Identitas baru'.</p>
<p>Masukkan setidaknya 'nama publik' dan tekan 'Buat'. Itu adalah semua yang diperlukan untuk menciptakan identitas.</p>
<p>Nama publik adalah nama yang anda lihat untuk identitas ini (berguna jika anda memiliki identitas yang berbeda untuk set pengguna yang berbeda yang berkomunikasi dengan anda atau tujuan yang berbeda) dan itu akan dikirim sebagai 'nama pengirim' ke penerima pesan. Nama publik tidak perlu unik.</p>
<p>(Anda dapat memilih nama apapun di sini - siapapun bisa menyebut dirinya HungryHobo di sana - hal ini tidak cocok untuk digunakan oleh penerima untuk menentukan jika dua mail berasal dari pengirim yang sama. Inilah sebabnya nama disimpan dalam addressbook lokal (ada hanya dapat satu nama per destination key) ditampilkan, jika ada, dan anda akan melihat tanda hijau di kolom "Know", yang menyatakan itu adalah nama yang dikenal. Jika tidak ada entri untuk tujuan di addressbook lokal, nama yang ditentukan oleh pengirim akan ditampilkan dengan kata {UNK} dalam mail client).</p>
<p>Anda dapat juga mengisi bidang lain, jika anda mau:</p>
<p>Deskripsi - bidang ini akan disimpan secara lokal. Ini adalah hanya untuk kenyamanan anda: jika anda ingin menambahkan beberapa informasi tambahan untuk diri sendiri tentang identitas itu, anda dapat memasukkannya di sini.</p>
<p>Alamat email - bidang ini tidak digunakan.</p>
<p>Pilih salah satu algoritma enkripsi yang ditentukan. Jika ragu, pilih default.</p>
<p>Anda dapat klik pada nama salah satu dokumen identitas anda dan salin long key yang ditampilkan di bawah 'Email tujuan'. Ini adalah alamat e-mail I2P-Bote anda. Jika Anda ingin orang untuk dapat mengirimkan email dengan bote kepada anda, dia perlu diberi tahu long key ini.</p>
<p>Sekarang anda dapat mengirim dan menerima mail I2P-Bote.</p>
<p>Tapi Anda juga harus melihat pengaturan I2P-Bote anda dan melihat apakah itu sesuai dengan kebutuhan anda.</p>
<p>(Anda dapat juga membuat berbagai identitas dan menetapkan pengaturan yang berbeda untuk masing-masing identitas.)</p>
<h3 id="Sending-Receiving">2.3. Mengirim dan menerima E-mail</h3>
<p>Anda perlu memiliki I2P-Bote e-mail destination key dari pengguna yang Anda ingin kirimkan email.</p>
<p>Untuk mengirim pesan, klik pada 'New', pilih pengirim identitas anda sendiri atau 'Anonim' di bawah 'From' dan masukkan destination key dari penerima e-mail atau alternatif alamat di baris 'to:' .</p>
<p>(Atau, Anda dapat menekan tombol ' Addr. Book ' tepat di bawah baris ini, untuk memilih dari e-mail tujuan yang disimpan secara lokal di buku alamat anda: Tandai pengguna yang anda ingin pesan akan dikirim dan tekan tombol 'Add Recipient'.)</p>
<p>Anda dapat menambahkan beberapa penerima dan mengubah 'To:' menjadi ' CC:' atau ' BCC:'.</p>
<p>Tombol '+' menambahkan baris penerima.</p>
<p>Sekarang tulis pesan bote dan tekan 'Send' untuk mengirimnya, atau 'Save' untuk menyimpannya sebagai draft di folder 'draft' atau folder yang ditetapkan oleh pengguna. [belum diterapkan]</p>
<p>Menekan 'Send' akan menempatkan e-mail Anda ke dalam folder Outbox dan anda dapat terus menggunakan I2P-Bote, misalnya menulis e-mail yang lain, atau hanya melakukan hal-hal lain. I2p-Bote sekarang sedang mengirim e-mail anda. Setelah dikirim, email secara otomatis dihapus dari Outbox dan disimpan ke folder Sent. Ini berarti email anda sepenuhnya dalam perjalanan ke tujuan (kecuali jika anda telah mengatur waktu tunda yang dinonaktifkan secara default).</p>
<p>Di I2P-Bote, e-mail secara otomatis ditandatangani(kecuali mengirim tanpa identitas pengirim apapun).</p>
<p>Anda dapat juga mengirim e-mail tanpa menentukan <em>pengirim identitas/tujuan/alamat</em> , cukup pilih 'Anonim' dalam menu scroll-down di 'From:'.</p>
<p>Dalam pengaturan default, I2P-Bote akan secara otomatis memeriksa mail baru, dan semua yang perlu anda lakukan untuk melihat apakah anda mendapat e-mail adalah melihat ke kotak masuk Anda (link 'Inbox' di sebelah kiri).</p>
<p>Anda dapat memaksa cek manual dengan mengklik tombol 'Check Mail'. Ini adalah pemeriksaan global, yang mencoba untuk mengambil mail baru untuk semua identitas anda, kecuali jika anda telah mengecualikan dari pemeriksaan global. [belum diterapkan]</p>
<p>Jumlah e-mail yang belum dibaca akan ditampilkan dalam tanda kurung di sebelah nama folder di sidebar.</p>
<p>Klik pada 'Inbox' untuk melihat daftar e-mail yang diterima. Anda akan melihat dua kolom dengan x atau tanda centang hijau. Ini menunjukkan jika pesan berisi tanda tangan yang valid dan dengan demikian otentik (Sig) dan jika pengirim e-mail destination key dikenal secara lokal, yaitu di addressbook anda (Know). Oleh karena itu, dua centang hijau di samping entri e-mail berarti anda sudah tahu bahwa identitas e-mail dan bahwa surat ditandatangani oleh identitas itu.</p>
<p>Jika anda memiliki nama tertentu di buku alamat anda dan anda mendapatkan mail dari identitas dengan nama itu, namun Know <em>tidak</em> menampilkan cek hijau, maka itu adalah tujuan yang <em>berbeda</em> yang mengirim dan menandatangani surat ini; Dia hanya memilih nama yang sama yang telah dipilih untuk salah satu kontak anda.</p>
<p>Jika ada tanda centang hijau untuk 'Sig', berarti mail benar ditandatangani oleh pengirim dan anda dapat menambahkannya ke addressbook di bawah nama yang berbeda, yang sekarang akan ditampilkan sebagai pengirim.</p>
<p>Tentu saja, mail tanpa tujuan pengirim ('Anonim' ditampilkan sebagai pengirim) akan memiliki dua x</p>
<p>Mengklik salah satu e-mail yang ditampilkan dalam kotak masuk akan membuka surat.</p>
<p>Hal ini juga berlaku untuk semua folder lainnya.</p>
<p>(Karena sifat I2P-Bote yang terdistribusi, mengirim serta memeriksa dan mengambil e-mail membutuhkan waktu beberapa menit. Dengan mail rute diaktifkan, waktunya akan bertambah lama. Tetapi anda perlu menjaga browser terbuka, hanya meninggalkan I2P-Bote sebagai proses latar belakang - ini juga manfaat anonimitas Anda.)</p>
<h3 id="Address-Book">2.4. Buku Alamat Lokal</h3>
<p>Jika anda memiliki kunci e-mail I2P-Bote dari seseorang yang anda ingin menulis lebih sering, sebaiknya menyimpan kunci yang secara lokal ke buku alamat anda (link di sebelah kiri), Tentukan nama anda sendiri memilih untuk kontak ini dan paste mail tujuannya di baris yang sesuai, kemudian simpan.</p>
<p>Anda biasanya harus menyimpan tujuan ke buku alamat, sehingga waktu berikutnya anda mendapatkan pesan dari pengirim yang sama akan ditampilkan dari sama, secara lokal dikenal pengirim ('Loc' dicentang) dan e-mail yang dikirim oleh seseorang yang hanya menggunakan nama pengguna yang sama akan ditandai sebagai tidak dikenal secara lokal (x di web-UI kolom 'Know' atau {UNK} sebelum alamat pengirim di IMAP), sehingga anda tahu bahwa ini baru/berbeda.</p>
<h3 id="Settings">2.5. Pengaturan (dan artinya pengaturan)</h3>
<p>Di bawah pengaturan anda dapat memilih antarmuka I2P-Bote <em>bahasa</em> (saat ini bahasa Inggris atau Jerman) dan memutuskan apakah dengan bahasa non-Inggris yang mengatur segala sesuatu yang akan secara otomatis ditambahkan ke e-mail, ketika menjawab akan tetap bahasa Inggris, sehingga penerima tidak tahu I2P-Bote diatur untuk bahasa yang berbeda. Jika tidak, penerima bisa menebak tentang kebangsaan anda, yang akan menurunkan anonimitas anda.</p>
<p>Di sini anda juga dapat menyesuaikan interval <em>automatic checking</em> e-mail dan memutuskan apakah atau tidak untuk mengirim setiap <em>time stamp</em> dengan mail anda, menunjukkan tanggal dan waktu ketika pesan dikirim. Time stamp selalu dalam UTC.</p>
<p>(Bila menggunakan mail route, time stamp secara otomatis dinonaktifkan.) [belum diterapkan]</p>
<p>otomatis memeriksa e-mail:</p>
<p>Untuk lebih nyaman, ada opsi 'Periksa e-mail setiap menit XX'.</p>
<p>Di sini anda dapat menentukan seberapa sering app I2P-Bote anda harus mencoba untuk mengambil mail identitas anda yang belum dibaca . Ini dapat diatur pada per-identitas [belum terapkan]</p>
<p>Jika anda menentukan offset acak, maka itu tidak akan memeriksa _exactly_ XX setiap menit, tapi agak setiap (XX +-offset * XX) menit, yaitu setelah waktu yang dipilih secara acak antara (1 + offset) dan menit (1-offset) XX XX menit. [belum diterapkan]</p>
<p>Anda juga benar-benar dapat menonaktifkan pemeriksaan otomatis identitas yang diberikan.</p>
<p>(Jika Anda tidak yakin tentang pengaturan ini, default sudah cukup untuk anda.)</p>
<p><em>Mail route</em> adalah rantai node I2P-Bote yang bertindak sebagai relay router untuk peer lain dan menuruti penundaan per-hop, sehingga memberikan transportasi latency tinggi untuk peningkatan anonimitas.</p>
<p>Anda dapat menentukan jumlah node (di sini disebut hop) yang harus dirantai untuk membentuk mail route. Kemudian masing-masing paket e-mail yang dikirim oleh identitas yang memiliki jalur pesan diaktifkan akan pergi melalui rute mail sebanyak n hop sebelum disimpan. Anda dapat menetapkan penundaan untuk masing-masing hop secara individual, karena hop tidak harus tahu lamanya paket akan menunggu di hop berikutnya, sehingga membuat waktu menjadi tak terduga. [pengaturan penundaan individual per-hop dan per identitas belum diterapkan]</p>
<p>Untuk penundaan, anda dapat menentukan jangka waktu (misalnya 60-600 menit) - maka waktu menunggu akan diacak antara dua nilai yang dipilih untuk paket yang melakukan hop tersebut - atau waktu tetap, maka paket akan diteruskan di waktu yang ditetapkan tersebut. g. siang UTC, tidak peduli kapan tibanya. [waktu tetap belum diterapkan]</p>
<p>(Bila menggunakan mail route, time stamp secara otomatis dinonaktifkan.) [belum diterapkan]</p>
<p>Di bawah <em>Mixing anonimity</em> (batas minimum jumlah paket relay yang akan dikirim) anda dapat menentukan suatu ambang batas. Karea node anda hanya dapat hanya bertindak andal sebagai campuran jika ada paket asing untuk dicampur dan berbaur dengan paketnya, itu akan menumpuk pesan yang waktu tundanya sudah berakhir sampai mencapai batas bawah ini. Hanya ketika ini dilampaui, node anda mulai mengirim mereka keluar secara acak. [belum diterapkan]</p>
<p><em>mengecualikan identitas dari pemeriksaan global</em> [Belum diterapkan]</p>
<p>jika anda mengaktifkan opsi ini terhadap salah satu identitas, ini tidak akan terpengaruh oleh pemeriksaan global manual terhadap email atau pemeriksaan global otomatis.</p>
<h3 id="Gateway">2.6. E-mail ke dan dari Internet</h3>
<p>[BELUM DITERAPKAN SEPENUHNYA!]</p>
<p>Agar dapat mengirim mail bote ke internet dan untuk menerima e-mail dari internet dengan aplikasi I2P-Bote anda, anda harus terlebih dahulu mendaftar kepada gateway yang sesuai. Saat ini hanya ada satu: postman.</p>
<ol>
<li><p>Pertama, kunjungi<a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=16%20">http://hq.postman.i2p/?page_id=16</a> dan daftar akun. Jika anda sudah memiliki akun atau jika anda baru saja membuat satu akun seperti yang sudah dijelaskan, lanjutkan ke #2.</p></li>
<li><p>Untuk account yang sudah ada, anda dapat menambahkan tujuan mail I2P-Bote anda, sehingga e-mail datang dari internet akan diteruskan ke aplikasi I2P-Bote anda. Jadi, kunjungi<a href="http://hq.postman.i2p/?page_id=74%20">http://hq.postman.i2p/?page_id=74</a> dan berikan informasi yang diminta.</p></li>
</ol>
<p>Sekarang semua e-mail yang dikirim ke alamat tersebut (<a href="mailto:name@i2pmail.org%20">name@i2pmail.org</a> dari internet luar atau <a href="mailto:name@mail.i2p%20">name@mail.i2p</a> untuk mail dari pengguna postman lain) akan diteruskan melalui jaringan I2P-Bote kepada aplikasi I2P-Bote Anda.</p>
<p>(N.B. Ketika menggunakan alamat <a href="mailto:name@mail.i2p%20">name@mail.i2p</a> atau <a href="mailto:name@i2pmail.org%20">name@i2pmail.org</a>, bukan alamat panjang, e-mail tidak lagi dienkripsiend-to-end. Oleh karena itu, dianjurkan untuk bertukar I2P-Bote e-mail destination key untuk berkomunikasi dalam jaringan. Tukang pos telah menawarkan layanan kualitas tinggi di I2P sudah cukup lama, tetapi sadari bahwa itu adalah titik terpusat yang mungkin akan offline satu hari nanti, atau lebih buruk diambil alih oleh orang jahat yang akan memanipulasi email. Untuk komunikasi e-mail di jaringan internal, I2P-Bote memastikan bahwa jika anda menggunakan address key, tak seorang pun dapat mengutak-atik mail yang anda kirim atau terima.)</p>
<p>Jika anda ingin tidak hanya untuk menerima e-mail dari internet, tetapi juga memungkinkan pengiriman e-mail dari I2P-Bote ke internet, anda harus menyediakan klien I2P-Bote anda dengan gateway mail destination key, sehingga I2P-Bote anda tahu kema mail akan dikirim.</p>
<p>Anda dapat melakukan ini di bawah 'Pengaturan'. Gateway ini akan memungkinkan pengguna I2P-Bote untuk berkomunikasi dengan pengguna e-mail standar di internet dan juga pengguna di klasikdi layanan i2pmail (@mail.i2p).</p>
<p>Dalam rangka untuk melawan penyalahgunaan, akan ada pembatasan jumlah e-mail yang anda dapat kirim ke internet; seperti untuk pengguna layanan e-mail postman normal: jika I2P-Bote pengguna melebihi kuota dengan e-mail keluar, e-mail tambahan akan dikirim kembali sebagai bouncing.</p>
<h2 id="Considerations">3. Pertimbangan tentang anonimitas</h2>
<p>Jangan Kirim informasi identitas tentang anda (nama, alamat, lokasi geografis, zona waktu, usia, situs-situs yang telah anda kunjungi hanya atau bahas di blog, nama pengguna, nomor ip, I2P router id, id I2P-Bote, nomor jaminan sosial, nomor kartu kredit,..., Anda paspor, SIM, rumah sewa kontrak, foto-foto telanjang atau dengan pakaian, dokumen yang berisi username dalam pengaturan penulis, dan banyak banyak lagi)!</p>
<p>Jika mungkin,</p>
<ul>
<li><p>biarkan I2P-Bote berjalan 24/7,</p></li>
<li><p>gunakan mailroutes dengan penundaan acak per-hop dan/atau per-hop tetap, [belum <em>sepenuhnya</em> diterapkan]</p></li>
<li><p>gunakan interval check panjang,</p></li>
<li><p>menggunakan penundaan lokal yang lama untuk paket sendiri,</p></li>
<li><p>menggunakan pengacakan interval cek besar. [belum diterapkan]</p></li>
</ul>
<p>Anda dapat menghapus pengiriman tanggal dan waktu di e-mail header.</p>
<p>Bila anda membalas e-mail, penanda tertentu ditambahkan untuk menunjukkan penerima bahwa ini adalah jawaban, seperti 'Balas: [subjek pesan yang anda balas]' atau ' [username] menulis:'. Ini berbeda untuk bahasa yang anda bisa pilih di dalam setelan bahasa. Namun, jika anda tidak ingin penerima tahu bahasa apa yang telah anda tentukan, anda dapat menghapus terjemahan penanda ini, sehingga mereka akan ditulis dalam bahasa Inggris, tidak peduli pengaturan bahasa anda. Untuk melakukannya, menandai 'Gunakan bahasa Inggris untuk teks ditambahkan di email keluar ('Re:', 'wrote:', dll.)'</p>
<p>Berhati-hatilah dengan isi anda kirim! Tidak masukkan informasi pribadi atau informasi yang hanya anda dapat memiliki. Jangan tulis 'aku akan tidur sekarang, sudah larut malam' ketika memasukkan time stamp.</p>
<p>Bahasa yang anda gunakan dalam menulis e-mail, gaya dan formulasi juga dapat digunakan penyerang.</p>
<p>I2p-Bote juga menawarkan kemungkinan untuk menggunakan e-mail yang berbeda identitas. Misalnya, salah satu kontak anda belajar mengetahui identitas anda karena anda lupa untuk menghapus informasi identitas dalam dokumen rahasia yang anda kirim kepadanya. Sekarang, jika penerima e-mail ini berkolaborasi dengan orang lain yang anda berada kontak juga, dia bisa memberitahu mereka identitas dunia nyata milik alamat Bote yang dia tahu dari anda. Sehingga, jika anda berkomunikasi dengan orang-orang lain menggunakan alamat Bote yang sama, mereka akan tahu siapa anda. Tidak begitu jika anda menggunakan alamat yang berbeda untuk mengirimkan mail ke mereka.</p>
<h2 id="Troubleshooting">4. Troubleshooting</h2>
<h3 id="Unlimited-Strength-Crypto">4.1. Pemberitahuan tentang file JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy</h3>
<p>Jika anda memiliki pemberitahuan di bagian bawah layar anda tentang file JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy, ini berarti bahwa instalasi Java yang anda gunakan, dibatasi dari menggunakan kriptografi yang kuat yang diperlukan I2P-Bote.</p>
<p>Anda dapat mengaktifkan kriptografi yang kuat dengan mengikuti langkah-langkah berikut:</p>
<ol>
<li><p>Download file JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy dari <a href="http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/index.html%20" target="_blank">situs Oracle</a>. Anda mungkin perlu untuk menggunakan browser biasa.</p></li>
<li><p>Unzip file zip yang telah didownload.</p></li>
<li><p>Pindahkan file <code>local_policy.jar</code> dan <code>US_export_policy.jar</code> ke dalam folder yang ditunjukkan di dalam pemberitahuan pada layar Anda. Timpa file yang sudah ada dengan nama yang sama.</p></li>
<li><p>Mulai ulang I2P.</p></li>
</ol>
<p>Beberapa negara memiliki batasan pada kekuatan yang diperbolehkan untuk peranti lunak kriptografi. Jika anda tidak yakin tentang pembatasan di negara anda, konsultasi dengan ahli hukum.</p>
<h2 id="Technical-Concept">5. Konsep teknis</h2>
<p>I2p-Bote dienkripsi end-to-end, jaringan-internal dan sepenuhnya sistem e-mail desentralisasi (yaitu serverless). Mendukung identitas yang berbeda dan tidak mengekspos header e-mail. Saat ini, ini adalah perangkat lunak yang masih dalam tahap alpha. Ini dapat diakses melalui web konsol, dan memiliki dukungan IMAP, dan SMTP, sehingga bote-mail dapat dibaca dan ditulis oleh klien email reguler. Ini direncanakan untuk menjamin anonimitas tambahan dengan menyediakan opsi transport latensi tinggi. Semua bote-mail secara otomatis terenkripsi end-to-end, sehingga tidak perlu untuk mengatur enkripsi email tambahan (meskipun anda dapat melakukannya), dan bote-mail akan diotentikasi secara otomatis. Karena terdesentralisasi, tidak ada server e-mail yang mampu me-link e-mail yang berbeda identitas untuk berkomunikasi satu sama lain (<em>melakukan profiling</em>): bahkan node yang menyampaikan mail tidak akan tahu pengirim dan selain pengirim dan penerima, hanya tunnel akhir latensi tinggi dan node penyimpan akan tahu kepada siapa (identitas end-to-end) mail dikirimkan. Pengirim dapat pergi offline jauh sebelum mail sampai di sisi lain. Hal ini menambah tingkat anonimitas yang dapat dicapai dengan I2P-Bote. Bagi mereka yang tidak ingin penundaan tinggi: semua pengaturan ini dapat disesuaikan, sehingga setiap pengguna dapat memutuskan pada berapa banyak anonimitas yang dia inginkan.</p>
<p>I2P-Bote nodes menyimpan e-mail terenkripsi ke dalam Kademlia DHT. Karena itu, e-mail dapat dikirimkan melalui sejumlah node (relay) lain untuk peningkatan keamanan, atau secara langsung dikirim kepada sejumlah node penyimpanan untuk pengiriman yang lebih cepat. Hal yang sama terjadi dalam mengambil email.</p>
<p>(Bila menggunakan mail route, time stamp secara otomatis dinonaktifkan.) [Mengambil email dengan menggunakan relay belum diterapkan]</p>
<p>Semua node diciptakan sama: Tidak ada 'supernodes' atau node relay/penyimpanan khusus. Semua node dapat bertindak sebagai node relay dan penyimpanan. Jumlah maksimum disk space digunakan untuk packet email yang di-relay/simpan dapat diatur pengguna.</p>
<p>Sebelum email dikirim ke sebuah relay, ia dipecah menjadi beberapa packet dan dienkripsi dengan public key milik penerima. Packet-paket tersebut disimpan secara redundant di dalam sebuah distributed hash table (DHT).</p>
<p>Mereka disimpan minimal selama 100 hari, dan selama 100 tersebut, penerima dapat mengunduhnya.</p>
<p>Paket relay juga terhapus setelah 100 hari atau lebih lama.</p>
<p>Jika sebuah node kehabisan ruang penyimpanan, dan tidak ada packet lama yang dapat dihapus, node tersebut menolak permintaan penyimpanan.</p>
<p>Lebih dari itu, I2P-Bote menghapus mail headers dan tidak mengizinkan information yang tidak perlu untuk dikirim, sehingga dapat membuat penggunaan e-mail clients tanpa perlu memeriksa informasi yang dikirim email client di dalam mail headers.</p>
<p>Semua enkripsi, pemilihan path dan profiling dilaksanakan secara lokal sehingga tidak ada pihak terpercaya yang dilibatkan.</p>
<p>Bootstrapping I2P-Bote tidak tergantung pada node pusat, karena menggunakan Seedless.</p>
<p>Jika I2P-Bote digunakan secara benar berarti terus mengingat beberapa pertimbangan yang dijelaskan di atas dan menggunakan akal sehat, tidak akan ada pihak yang dapat mengetahui siapa anda dan di mana anda tinggal. Jika anda sudah diawasi dan koneksi internet anda dimatamatai, pengamat tidak akan dapat mengetahui pesan apa yang dikirim atau diterima atau penerima email atau pengirim email atau di mana kontak anda berada.</p>
<p>Mari kita bahas hal ini secara lebih detail:</p>
<h3>I2P-Bote <em>menyembunyikan</em>:</h3>
<p>I2P-Bote menyembungikan identitas dan lokasi pengirim dan penerima, as well as those of an juga menyembunyikan intermediary nodes (node relay dan penyimpanan), isi mails, besarnya email, dan jumlah emails yang anda kirim.</p>
<p>Hanya penerima email yang mengetahui tujuan email, dan jika penerima tidak mengirimkan tujuannya, bahkan penerima tidak akan mengetahui tujuannya.</p>
<p>Bahkan jika anda mengirimkan time stamp, zona waktu anda tidak akan ditampilkan.</p>
<p>Selain itu, I2P-Bote menyembunyikan:</p>
<ul>
<li><p>fakta bahwa anda menggunakan I2P-Bote</p></li>
<li><p>fakta bahwa anda mengirimkan sebuah email</p></li>
<li><p>fakta bahwa anda menerima sebuah mail</p></li>
<li><p>waktu anda mengirim email</p></li>
<li><p>waktu anda menerima email</p></li>
<li>
<p>batas atas jumlah email yang diterima pengguna yang tidak dikenal</p>
<ul>
<li><p>pengguna abstrak, bukan yang nyata, hanya menyimpulkan keberadaan email dari adanya identitas email karena ia dapat menggunakan lebih dari satu identitas email</p></li>
</ul>
</li>
<li><p>batas bawahnya, sebuah identitas juga mengirimkan pesat tes dan dummy</p></li>
</ul>
<h3>I2P-Bote <em>secara parsial menyembunyikan</em>:</h3>
<p>Alamat I2P-Bote penerima hanya akan diketahui pengirim dan penerima.</p>
<p>Jika penerima ada lebih dari satu, setiap penerima akan melihat semua penerima yang ditulis di 'To:' atau 'CC:'</p>
<p>Semua penerima yang ditulis di 'BCC:' hanya akan terlihat oleh pengirim and penerima yang bersangkutan.</p>
<p>Waktu pengiriman, jika ada, hanya akan terlihat oleh pengirim dan penerima.</p>
<h3>I2P-Bote <em>memiliki opsi dalam menyembunyikan</em>:</h3>
<ul>
<li><p>Jika mail routes digunakan, waktu sebuah email dikirimkan akan ditampilkan</p></li>
<li><p>Jika mail routes digunakan, waktu sebuah email dikirimkan akan diambil [belum diterapkan]</p></li>
<li><p>Jika pengirim menyembunyikan timestamps, hanya pengirim yang tahu kapan dia mengirinkan email.</p></li>
</ul>
<h3>I2P-Bote <em>tidak dapat menyembunyikan</em>:</h3>
<p>I2P-Bote tidak dapat menyembunyikan sebuah identitas checks untuk email baru ataupun jumlah email yang diterima sebuah identitas.</p>
<h2 id="Technical-Details">6. Rincian teknis</h2>
<p>Lihat techdoc.txt</p>
<h2 id="Terminology">7. Terminologi/Daftar istilah</h2>
<h3>Id I2P-Bote (router/node):</h3>
<p>Ini adalah id untuk router I2P-Bote yang dikenal. Ini digunakan untuk menghubungi router tersebut, untuk penyimpanan, relay dan mengambil email, dan juga digunakan untuk enkripsi hop-to-hop dan untuk menghubunginya lewat I2P, karena hal ini sama dengan destinasi tunnel milik router I2P-Bote. Ini ditampilkan untuk menunjukkan node I2P-Bote node di dalam statistik.</p>
<p>Sehingga router id berhubungan dengan destinasi I2P (alamat sebuah node I2P-Bote di dalam jaringan I2P - ini tidak perlu diketahui kecuali anda bermasalah dalam berhubungan dengan node I2P-Bote lain).</p>
<h3>Destinasi I2P-Bote e-mail:</h3>
<p>Destinasi I2P-Bote e-mail (key) adalah identitas yang digunakan untuk menghubungi seseorang lewat I2P-Bote, sehingga namanya adalah: destinasi e-mail. Oleh karena itu, untuk I2P-Bote ini seperti alamat email di sistem email biasa: destinasi email adalah alamat sebenarnya untuk mengirim email, menyimpan ke dan mengambil dari DHT. Pada waktu yang bersamaan, ini digunakan untuk enkripsi end-to-end kepada emaul, header and lampiran email.</p>
<p>Destinasi I2P-Bote e-mail adalah berupa Base64 string yang berisi public encryption key dan signature verification key. Contohnya:</p>
<pre>uQtdwFHqbWHGyxZN8wChjWbCcgWrKuoBRNoziEpE8XDt8koHdJiskYXeUyq7JmpG
In8WKXY5LNue~62IXeZ-ppUYDdqi5V~9BZrcbpvgb5tjuu3ZRtHq9Vn6T9hOO1fa
FYZbK-FqHRiKm~lewFjSmfbBf1e6Fb~FLwQqUBTMtKYrRdO1d3xVIm2XXK83k1Da
-nufGASLaHJfsEkwMMDngg8uqRQmoj0THJb6vRfXzRw4qR5a0nj6dodeBfl2NgL9
HfOLInwrD67haJqjFJ8r~vVyOxRDJYFE8~f9b7k3N0YeyUK4RJSoiPXtTBLQ2RFQ
gOaKg4CuKHE0KCigBRU-Fhhc4weUzyU-g~rbTc2SWPlfvZ6n0voSvhvkZI9V52X3
SptDXk3fAEcwnC7lZzza6RNHurSMDMyOTmppAVz6BD8PB4o4RuWq7MQcnF9znElp
HX3Q10QdV3omVZJDNPxo-Wf~CpEd88C9ga4pS~QGIHSWtMPLFazeGeSHCnPzIRYD</pre>
<p>ID router/node I2P-Bote dan destinasi I2P-Bote e-mail terlihat sama, tapi sepenuhnya independen terhadap sesamanya.</p>
<h3>Alamat email:</h3>
<p>Alamat email di I2P-Bote adalah shortcut untuk destinasi email.</p>
<p>Alamat email &lt;--&gt; e-mail destination mappings disimpan di dua tempat: address book lokal dan distributed address directory [distributed address directory belum terapkan].</p>
<h3>Identitas I2P-Bote e-mail:</h3>
<p>Identitas I2P-Bote email adalah kumpulan destination key dari sebuah I2P-Bote email, private key yang bersangkutan, nama yang diberikan oleh pengguna. Nama ini akan dikirim bersama destination key jika pengiriman informasi tentang pengirim tidak dinonaktifkan.</p>
<p>Namun ini hanya akan ditampilkan kepada penerima jika ia tidak memberi nama kepada destinasi ini di dalam address book lokalnya.</p>
<p>Jadi secara teknus, identitas email berisi empat hal:</p>
<ul>
<li><p>sebuah destinasi email (yaitu dua public key)</p></li>
<li><p>dua private key untuk destinasi email</p></li>
<li><p>sebuah nama publik yang dapat ditunjukkan kepada orang lain di dalam emails</p></li>
<li><p>sebuah desktipsi yang hanya ditunjukkan kepada anda (yang membantu anda mengingat identitas email yang digunakan untuk tujuan tertentu).</p></li>
</ul>
<p>sebuah identitas email tidak diperlukan untuk mengirim email (walaupun kemudian kanya 'Anonymous' dapat digunakan di dalam 'sender').</p>
<h3>Mail routes:</h3>
<p>Mail routes adalah high-latency transport tambahan untuk I2P-Bote. Untuk ini, sebuah rantai nodes I2P-Bote dibangun, berfungsi sebagai relay/router untuk paket dan mengikuti individual per-hop delay. [tidak ada setting individual untuk delay yang diterapkan]</p>
<p><strong>HATI-HATI!</strong> Jika anda memilih opsi ini- khususnya dengan hop banyak dan/atau waktu delay, jangan kaget jika email anda tidak sampai dalam waktu cepat. Tentu saja akan sampai dalam waktu cukup lama- sampai beberapa hari!</p>
<h2 id="Credits">8. Credits</h2>
<p>Lihat<a href="about.jsp%20">halaman About</a>.</p>
<h2>NIKMATI THE BOTE FEELING!!</h2>
</div>

View File

@ -99,8 +99,7 @@
<input type="hidden" name="destination" value="${result.destination}"/>
<input type="hidden" name="picture" value="${result.pictureBase64}"/>
<input type="hidden" name="text" value="${fn:escapeXml(result.text)}"/>
<ib:message key="Import" var="import" scope="request"/>
<input type="submit" value="${import}"/>
<button type="submit"><ib:message key="Import"/></button>
</csrf:form>
</c:if>
</c:if>