forked from I2P_Developers/i2p.i2p
New translation: Spanish (Argentina)
This commit is contained in:
14
.tx/config
14
.tx/config
@ -9,6 +9,7 @@ trans.cs = apps/i2ptunnel/locale/messages_cs.po
|
||||
trans.da = apps/i2ptunnel/locale/messages_da.po
|
||||
trans.de = apps/i2ptunnel/locale/messages_de.po
|
||||
trans.es = apps/i2ptunnel/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/i2ptunnel/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/i2ptunnel/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/i2ptunnel/locale/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/i2ptunnel/locale/messages_fr.po
|
||||
@ -43,6 +44,7 @@ trans.cs = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_cs.po
|
||||
trans.de = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_fr.po
|
||||
@ -117,6 +119,7 @@ trans.da = router/locale/messages_da.po
|
||||
trans.de = router/locale/messages_de.po
|
||||
trans.el = router/locale/messages_el.po
|
||||
trans.es = router/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = router/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.et_EE = router/locale/messages_et.po
|
||||
trans.fa = router/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = router/locale/messages_fi.po
|
||||
@ -154,6 +157,7 @@ trans.da = apps/routerconsole/locale/messages_da.po
|
||||
trans.de = apps/routerconsole/locale/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/routerconsole/locale/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/routerconsole/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/routerconsole/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.et_EE = apps/routerconsole/locale/messages_et.po
|
||||
trans.fa = apps/routerconsole/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/routerconsole/locale/messages_fi.po
|
||||
@ -187,6 +191,7 @@ trans.cs = apps/routerconsole/locale-news/messages_cs.po
|
||||
trans.de = apps/routerconsole/locale-news/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/routerconsole/locale-news/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/routerconsole/locale-news/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/routerconsole/locale-news/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/routerconsole/locale-news/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/routerconsole/locale-news/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/routerconsole/locale-news/messages_fr.po
|
||||
@ -232,6 +237,7 @@ trans.da = apps/routerconsole/locale-countries/messages_da.po
|
||||
trans.de = apps/routerconsole/locale-countries/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/routerconsole/locale-countries/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/routerconsole/locale-countries/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/routerconsole/locale-countries/messages_es_AR.po
|
||||
trans.et_EE = apps/routerconsole/locale-countries/messages_et.po
|
||||
trans.fa = apps/routerconsole/locale-countries/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/routerconsole/locale-countries/messages_fi.po
|
||||
@ -276,6 +282,7 @@ trans.cs = apps/i2psnark/locale/messages_cs.po
|
||||
trans.de = apps/i2psnark/locale/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/i2psnark/locale/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/i2psnark/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/i2psnark/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/i2psnark/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/i2psnark/locale/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/i2psnark/locale/messages_fr.po
|
||||
@ -310,6 +317,7 @@ trans.da = apps/susidns/locale/messages_da.po
|
||||
trans.de = apps/susidns/locale/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/susidns/locale/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/susidns/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/susidns/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/susidns/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/susidns/locale/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/susidns/locale/messages_fr.po
|
||||
@ -389,6 +397,7 @@ trans.da = apps/susimail/locale/messages_da.po
|
||||
trans.de = apps/susimail/locale/messages_de.po
|
||||
trans.el = apps/susimail/locale/messages_el.po
|
||||
trans.es = apps/susimail/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/susimail/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/susimail/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/susimail/locale/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/susimail/locale/messages_fr.po
|
||||
@ -429,6 +438,7 @@ trans.cs = debian/po/cs.po
|
||||
trans.de = debian/po/de.po
|
||||
trans.el = debian/po/el.po
|
||||
trans.es = debian/po/es.po
|
||||
trans.es_AR = debian/po/es_AR.po
|
||||
trans.fi = debian/po/fi.po
|
||||
trans.fr = debian/po/fr.po
|
||||
trans.gl = debian/po/gl.po
|
||||
@ -462,6 +472,7 @@ trans.az = installer/resources/locale/po/messages_az.po
|
||||
trans.ca = installer/resources/locale/po/messages_ca.po
|
||||
trans.de = installer/resources/locale/po/messages_de.po
|
||||
trans.es = installer/resources/locale/po/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = installer/resources/locale/po/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fi = installer/resources/locale/po/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = installer/resources/locale/po/messages_fr.po
|
||||
trans.id = installer/resources/locale/po/messages_id.po
|
||||
@ -507,6 +518,7 @@ trans.az = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_az.properties
|
||||
trans.cs = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_cs.properties
|
||||
trans.de = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_de.properties
|
||||
trans.es = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_es.properties
|
||||
trans.es_AR = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_es_AR.properties
|
||||
trans.fi = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_fi.properties
|
||||
trans.fr = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_fr.properties
|
||||
trans.gl = core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_gl.properties
|
||||
@ -543,6 +555,7 @@ trans.ca = apps/ministreaming/locale/messages_ca.po
|
||||
trans.cs = apps/ministreaming/locale/messages_cs.po
|
||||
trans.de = apps/ministreaming/locale/messages_de.po
|
||||
trans.es = apps/ministreaming/locale/messages_es.po
|
||||
trans.es_AR = apps/ministreaming/locale/messages_es_AR.po
|
||||
trans.fa = apps/ministreaming/locale/messages_fa.po
|
||||
trans.fi = apps/ministreaming/locale/messages_fi.po
|
||||
trans.fr = apps/ministreaming/locale/messages_fr.po
|
||||
@ -579,6 +592,7 @@ trans.ar = installer/resources/locale-man/man_ar.po
|
||||
trans.az = installer/resources/locale-man/man_az.po
|
||||
trans.de = installer/resources/locale-man/man_de.po
|
||||
trans.es = installer/resources/locale-man/man_es.po
|
||||
trans.es_AR = installer/resources/locale-man/man_es_AR.po
|
||||
trans.fi = installer/resources/locale-man/man_fi.po
|
||||
trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
|
||||
trans.hu = installer/resources/locale-man/man_hu.po
|
||||
|
@ -37,6 +37,7 @@ public class ConfigUIHelper {
|
||||
//{ "et", "ee", "Eesti", null },
|
||||
{ "en", "us", "English", null },
|
||||
{ "es", "es", "Español", null },
|
||||
{ "es", "ar", "Español" ,"Argentina" },
|
||||
{ "fa", "ir", "Persian فارسی", null },
|
||||
{ "fr", "fr", "Français", null },
|
||||
//{ "gl", "lang_gl", "Galego", null },
|
||||
|
1822
apps/i2psnark/locale/messages_es_AR.po
Normal file
1822
apps/i2psnark/locale/messages_es_AR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
700
apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_es_AR.po
Normal file
700
apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,700 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:40 ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:91
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:111
|
||||
msgid "Website Unreachable"
|
||||
msgstr "Sitio web inalcanzable"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:17
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:41
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:61
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:101
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:112 ../java/build/Proxy.java:120
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:132 ../java/build/Proxy.java:141
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:151 ../java/build/Proxy.java:161
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:173 ../java/build/Proxy.java:186
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:198 ../java/build/Proxy.java:208
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:294
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:368
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:402
|
||||
msgid "Router Console"
|
||||
msgstr "Consola del router I2P"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:18
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:42
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:62
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:102
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:121
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:133 ../java/build/Proxy.java:142
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:152 ../java/build/Proxy.java:162
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:187
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:199 ../java/build/Proxy.java:209
|
||||
msgid "I2P Router Console"
|
||||
msgstr "Consola del router I2P"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:19
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:63
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:103
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:122
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:134 ../java/build/Proxy.java:143
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:153 ../java/build/Proxy.java:163
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:175 ../java/build/Proxy.java:188
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:200 ../java/build/Proxy.java:210
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:297
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:369
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:403
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:20
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:64
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:104
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:123
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:135 ../java/build/Proxy.java:144
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:154 ../java/build/Proxy.java:164
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:176 ../java/build/Proxy.java:189
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:201 ../java/build/Proxy.java:211
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:298
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:369
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:403
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:21
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:65
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:105
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:124
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:136 ../java/build/Proxy.java:145
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:155 ../java/build/Proxy.java:165
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:177 ../java/build/Proxy.java:190
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:202 ../java/build/Proxy.java:212
|
||||
msgid "Addressbook"
|
||||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||||
msgid "The website was not reachable."
|
||||
msgstr "El sitio web no fue alcanzable."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||||
"yet well-integrated with peers."
|
||||
msgstr "El sitio web está fuera de línea, hay congestión en la red, o su router I2P aún no está bien integrado con los pares (peers)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
||||
msgstr "Quizás quiera {0}reintentarlo{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:27
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:59
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:90 ../java/build/Proxy.java:110
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:130
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:171 ../java/build/Proxy.java:196
|
||||
msgid "Could not find the following destination:"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el siguiente destino:"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:22
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:166
|
||||
msgid "Outproxy Not Found"
|
||||
msgstr "Proxy de salida no encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
msgstr "El proxy HTTP de salida a Internet (outproxy) no estaba accesible porque no se encontró su LeaseSet (túneles al mismo destino)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
|
||||
msgstr "El proxy de salida a Internet (outproxy) probablemente estaba caído, pero también pudo haber congestión en la red."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:169
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:194 ../java/build/Proxy.java:215
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||||
msgstr "Puede ser que quiera {0}reintentar{1} ya que esto volverá a seleccionar aleatoriamente un proxy de salida del repositorio que haya definido {2}aquí{3} (si tiene configurado más de uno)"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:170
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:195 ../java/build/Proxy.java:216
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
|
||||
"{0}here{1}."
|
||||
msgstr "Si aún sigue teniendo problemas puede ser que desee editar si lista de outproxies {0}aquí{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:28
|
||||
msgid "Information: New Host Name"
|
||||
msgstr "Información: Nuevo nombre de host"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
||||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||||
msgstr "Información: Nuevo nombre de nodo con el asistente de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||||
"your address book."
|
||||
msgstr "El enlace del asistente de direcciones que ha abierto es para un nuevo nombre de nodo que no está en su libreta de direcciones."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||||
msgstr "Quizás desee guardar este dominio en su libreta de direcciones local."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||||
msgstr "Si lo guarda en su libreta de direcciones, no verá este mensaje de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||||
" restart."
|
||||
msgstr "Si no lo guarda, el dominio se olvidará después de reiniciar el ruter."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr "Di no desea visitar este dominio, pulse en botón \"volver\" de su navegador."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:46 ../java/build/Proxy.java:119
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:125
|
||||
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Aviso: Destinación no válida."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
||||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
msgstr "El sitio web no fue alcanzable, porque no se encontró su lease set (túneles para ese destino)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
|
||||
msgstr "El sitio web probablemente está caído, pero también podría haber congestión en la red."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
||||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||||
msgstr "Advertencia: URI solicitado no válida"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
||||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||||
msgstr "La URI solicitada no es válida y probablemente tenga caracteres no válidos."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||||
"browser has mistakenly added on."
|
||||
msgstr "Si ha pulsado en un enlace, compruebe el final de la URI por caracteres que haya podido añadir el navegador por error."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:69
|
||||
msgid "Error: Request Denied"
|
||||
msgstr "Error: solicitud denegada"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
||||
msgid "Error: Local Access"
|
||||
msgstr "Error: acceso local"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
||||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||||
msgstr "Su navegador no soporta iFrames."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||||
"destinations."
|
||||
msgstr "No use el proxy para acceder a la consola del ruter, localhost o destinaciones en su LAN local."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||||
msgid "Website Unknown"
|
||||
msgstr "Sitio web desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
||||
msgid "Website Not Found in Addressbook"
|
||||
msgstr "No se encontró el sitio web en la libreta de direcciones (resolución distribuida de nombres)"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
||||
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
|
||||
msgstr "No se encontró el sitio web en la libreta de direcciones de su router I2P (resolución distribuida de nombres)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
||||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||||
msgstr "Compruebe el enlace o busque una dirección Base 32 o Base 64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||||
msgstr "Si tiene la dirección Base 64, {0}añádala a su libreta de direcciones{1} (resolución distribuida de nombres)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||||
" below."
|
||||
msgstr "De otro modo, encuentre una dirección Base 32 o un enlace de ayudante\nde direccionamiento (address helper), o use uno de los enlaces a un servicio\nde salto (jump, direccionamiento distribuido) de debajo."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||||
msgstr "¿Entra a esta web a menudo? Vea {0}las preguntas frecuentes (FAQ){1} por ayuda para {2}añadir algunas suscripciones{3} a su libreta de direcciones (resolución distribuida de nombres)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
|
||||
"not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr "El sitio web no fue alcanzable, porque utiliza opciones de cifrado que no están soportadas por su versión de I2P o de Java."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217
|
||||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar con el siguiente destino:"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191
|
||||
msgid "Connection Reset"
|
||||
msgstr "Reinicio de la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:107
|
||||
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
|
||||
msgstr "La conexión al sitio web se reinició mientras se cargaba la página."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
|
||||
"your access."
|
||||
msgstr "El sitio web podría estar temporalmente no disponible, demasiado ocupado, o haber bloqueado su acceso."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:117
|
||||
msgid "Warning: Authorization Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||||
"unreachable."
|
||||
msgstr "El destino del sitio web especificado no era válido, o de cualquier modo era inalcanzable."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
||||
" is bad."
|
||||
msgstr "Quizás pegó la destinación Base 64 equivocada o el enlace que ha pulsado estaba mal."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:128
|
||||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||||
msgstr "También podría ser que ese servidor I2P esté apagado."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:131 ../java/build/Proxy.java:137
|
||||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||||
msgstr "Advertencia: no se ha configurado ningún proxy de salida"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||||
"configured."
|
||||
msgstr "Su petición es para una web fuera de I2P, pero no tiene configurado el proxy de salida HTTP."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:139
|
||||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||||
msgstr "Por favor, configure un proxy de salida en el I2PTunnel."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:146
|
||||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||||
msgstr "Advertencia: Conflicto con la clave de destino"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
|
||||
"than the entry in your address book."
|
||||
msgstr "El enlace del asistente de direcciones que siguió especifica una clave de destino I2P distinta a la de la entrada en su libreta de direcciones."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
|
||||
" two websites identical names."
|
||||
msgstr "Alguien podría estar intentando suplantar otro sitio web, o la gente le ha dado nombres idénticos a dos sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||||
"and click the address helper link again."
|
||||
msgstr "Resuelva el conflicto decidiendo en qué clave confía, y luego, o bien ignore el enlace del asistente de direcciones o borre la entrada del nodo de su libreta de direcciones y haga clic en el enlace del asistente de direcciones de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156
|
||||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||||
msgstr "Advertencia: Dirección de ayuda errónea."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:157
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||||
msgstr "La clave de ayuda en la URL ({0}i2paddresshelper={1}) no se puede resolver."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:158
|
||||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||||
msgstr "Parecen ser datos basura, o una dirección Base 32 mal escrita."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||||
"or Base 64 key."
|
||||
msgstr "Compruebe la URL e intente arreglar la clave de ayuda para que sea un nombre de dominio Base 32 válido, o una clave Base 64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:167
|
||||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||||
msgstr "El proxy HTTP no está activo"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||||
"integrated with peers."
|
||||
msgstr "Está apagado, o hay congestión en la red, o su ruter aún no está bien integrado con los otros pares."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178
|
||||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||||
msgstr "Advertencia: solicitud denegada"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:179
|
||||
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
||||
msgstr "Ha intentado conectarse a una localización o una web no I2P."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:180
|
||||
msgid "Proxy Authorization Required"
|
||||
msgstr "Se necesita Autorización para el Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:181
|
||||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||||
msgstr "Se necesita Autorización para el proxy I2P HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||||
msgstr "Este proxy está configurado para requerir un usuario y contraseña para acceder."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:183
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||||
msgstr "Por favor, escriba su usuario y contraseña, o compruebe su configuración{1} del {0}ruter o su configuración{3} de {2}I2PTunnel."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:184
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||||
"tunnel."
|
||||
msgstr "Para desactivar la autorización, elimine la configuración {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, entonces apague y reinicie el túnel HTTP Proxy."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:192
|
||||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||||
msgstr "Se reinició la conexión al proxy."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
|
||||
" access."
|
||||
msgstr "El proxy podría estar temporalmente no disponible, demasiado ocupado, o haber bloqueado su acceso."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
|
||||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||||
msgstr "Advertencia: Protocolo no HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:204
|
||||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||||
msgstr "La petición usa un protocolo incorrecto."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:205
|
||||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
|
||||
msgstr "El Proxy HTTP de I2P sólo soporta peticiones HTTP y HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:206
|
||||
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
|
||||
msgstr "Otros protocolos tales como FTP no están permitidos."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:207 ../java/build/Proxy.java:213
|
||||
msgid "Outproxy Unreachable"
|
||||
msgstr "Proxy de salida no alcanzable"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
|
||||
" are not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr "El proxy HTTP de salida no se pudo alcanzar, porque usa opciones de cifrado que no están soportadas por su versión de I2P o de Java."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
|
||||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||||
msgstr "Éste parece ser un destino falso:"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693
|
||||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||||
msgstr "El ayudante de direcciones no te puede ayudar con un destino así."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:765
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To visit the destination in your address book, click <a "
|
||||
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
||||
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
||||
msgstr "Para visitar el destino I2P de su libreta de direcciones, haga clic <a href=\"{0}\">aquí</a>. Para visitar el destino I2P en conflicto del asistente de direcciones, haga clic <a href=\"{1}\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:774
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Destination for {0} in address book"
|
||||
msgstr "Destino I2P para {0} en la libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:777
|
||||
msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "Destino I2P en conflicto del asistente de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "No se encontró el LeaseSet (túneles) del destino"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino I2P"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr "Acceder a {0} sin guardar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "Puede visitar el sitio sin guardarlo en la libreta de direcciones. La dirección se recordará hasta que reinicie su router I2P."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr "Continuar sin guardar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Guardar {0} en la libreta de direcciones del router I2P y continuar hacia el sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "Esta dirección se guardará en la libreta de direcciones de su router I2P, donde se almacenan sus direcciones basadas-en-suscripción."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Local or Private address book instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "Guardar y continuar"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to local address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Local address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Guardar {0} en la libreta de direcciones personal y continuar hacia el sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr "Esta dirección se guardará en su libreta de direcciones Privada, garantizando que nunca se publicará."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Generar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clave de cifrado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||||
msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones desde {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
||||
msgid "Added via address helper"
|
||||
msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235
|
||||
msgid "Missing lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249
|
||||
msgid "Missing private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:254
|
||||
msgid "Invalid private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:287
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:306
|
||||
msgid "Your new encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:301
|
||||
msgid "Address book"
|
||||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:311
|
||||
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:313
|
||||
msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:334
|
||||
msgid "Go back and fix the error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345
|
||||
msgid "router"
|
||||
msgstr "router"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347
|
||||
msgid "local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:349
|
||||
msgid "private"
|
||||
msgstr "privado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:362
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:396
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Redirecting to {0}"
|
||||
msgstr "Redireccionando a {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:371
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:405
|
||||
msgid "Address Book"
|
||||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:376
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:377
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Failed to save {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411
|
||||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||||
msgstr "¡Haz click aquí si no estás siendo enviado automáticamente!"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
2330
apps/i2ptunnel/locale/messages_es_AR.po
Normal file
2330
apps/i2ptunnel/locale/messages_es_AR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
92
apps/ministreaming/locale/messages_es_AR.po
Normal file
92
apps/ministreaming/locale/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,92 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2014 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the streaming package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:69
|
||||
msgid "Message timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo hasta la expiración del mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:72
|
||||
msgid "Failed delivery to local destination"
|
||||
msgstr "Fallo en la entrega al destino local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:75
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:108
|
||||
msgid "Local router failure"
|
||||
msgstr "Fallo del router local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:78
|
||||
msgid "Local network failure"
|
||||
msgstr "Fallo de la red local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:81
|
||||
msgid "Session closed"
|
||||
msgstr "Sesión cerrada"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:84
|
||||
msgid "Invalid message"
|
||||
msgstr "Mensaje no válido"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:87
|
||||
msgid "Invalid message options"
|
||||
msgstr "Opciones de mensaje no válido"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:90
|
||||
msgid "Buffer overflow"
|
||||
msgstr "Desbordamiento de memoria intermedia (buffer)"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:93
|
||||
msgid "Message expired"
|
||||
msgstr "El mensaje expiró"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:96
|
||||
msgid "Local lease set invalid"
|
||||
msgstr "El lease set (túneles al mismo destino) local no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:99
|
||||
msgid "No local tunnels"
|
||||
msgstr "No hay túneles locales"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:102
|
||||
msgid "Unsupported encryption options"
|
||||
msgstr "Opciones de cifrado no soportadas"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:105
|
||||
msgid "Invalid destination"
|
||||
msgstr "Destino I2P no válido"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:111
|
||||
msgid "Destination lease set expired"
|
||||
msgstr "El lease set (túneles al mismo destino) del destino expiró"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:114
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "No se encontró el LeaseSet (túneles) del destino"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:117
|
||||
msgid "Local destination shutdown"
|
||||
msgstr "Cierre del destino local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:120
|
||||
msgid "Connection was reset"
|
||||
msgstr "La conexión fue reiniciada"
|
||||
|
||||
#. Translate this one here, can't do it later
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:127
|
||||
msgid "Failure code"
|
||||
msgstr "Código de fallo"
|
@ -139,6 +139,7 @@ public class ConfigUIHelper extends HelperBase {
|
||||
{ "de", "de", "Deutsch", null },
|
||||
{ "et", "ee", "Eesti", null },
|
||||
{ "es", "es", "Español", null },
|
||||
{ "es", "ar", "Español" ,"Argentina" },
|
||||
{ "fa", "ir", "Persian فارسی", null },
|
||||
{ "fr", "fr", "Français", null },
|
||||
{ "gl", "lang_gl", "Galego", null },
|
||||
|
778
apps/routerconsole/locale-countries/messages_es_AR.po
Normal file
778
apps/routerconsole/locale-countries/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,778 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "Satellite Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor de satélite"
|
||||
|
||||
msgid "Andorra"
|
||||
msgstr "Andorra"
|
||||
|
||||
msgid "United Arab Emirates"
|
||||
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
||||
|
||||
msgid "Afghanistan"
|
||||
msgstr "Afganistán"
|
||||
|
||||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||||
msgstr "Antigua y Barbuda"
|
||||
|
||||
msgid "Anguilla"
|
||||
msgstr "Anguila"
|
||||
|
||||
msgid "Albania"
|
||||
msgstr "Albania"
|
||||
|
||||
msgid "Armenia"
|
||||
msgstr "Armenia"
|
||||
|
||||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||||
msgstr "Antillas Holandesas"
|
||||
|
||||
msgid "Angola"
|
||||
msgstr "Angola"
|
||||
|
||||
msgid "Asia/Pacific Region"
|
||||
msgstr "Región Asia/Pacífico"
|
||||
|
||||
msgid "Antarctica"
|
||||
msgstr "La Antártida"
|
||||
|
||||
msgid "Argentina"
|
||||
msgstr "Argentina"
|
||||
|
||||
msgid "American Samoa"
|
||||
msgstr "Samoa Americana"
|
||||
|
||||
msgid "Austria"
|
||||
msgstr "Austria"
|
||||
|
||||
msgid "Australia"
|
||||
msgstr "Australia"
|
||||
|
||||
msgid "Aruba"
|
||||
msgstr "Aruba"
|
||||
|
||||
msgid "Åland Islands"
|
||||
msgstr "Islas Åland"
|
||||
|
||||
msgid "Azerbaijan"
|
||||
msgstr "Azerbaiyán"
|
||||
|
||||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||||
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
|
||||
|
||||
msgid "Barbados"
|
||||
msgstr "Barbados"
|
||||
|
||||
msgid "Bangladesh"
|
||||
msgstr "Bangladés (Bangladesh)"
|
||||
|
||||
msgid "Belgium"
|
||||
msgstr "Bélgica"
|
||||
|
||||
msgid "Burkina Faso"
|
||||
msgstr "Burkina Faso"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
msgstr "Bulgaria"
|
||||
|
||||
msgid "Bahrain"
|
||||
msgstr "Bahrein"
|
||||
|
||||
msgid "Burundi"
|
||||
msgstr "Burundi"
|
||||
|
||||
msgid "Benin"
|
||||
msgstr "Benín"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Barthélemy"
|
||||
msgstr "San Bartolomé"
|
||||
|
||||
msgid "Bermuda"
|
||||
msgstr "Bermudas"
|
||||
|
||||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||||
msgstr "Brunei"
|
||||
|
||||
msgid "Bolivia"
|
||||
msgstr "Bolivia"
|
||||
|
||||
msgid "Bonaire"
|
||||
msgstr "Bonaire"
|
||||
|
||||
msgid "Brazil"
|
||||
msgstr "Brasil"
|
||||
|
||||
msgid "Bahamas"
|
||||
msgstr "Bahamas"
|
||||
|
||||
msgid "Bhutan"
|
||||
msgstr "Bután"
|
||||
|
||||
msgid "Bouvet Island"
|
||||
msgstr "Isla Bouvet"
|
||||
|
||||
msgid "Botswana"
|
||||
msgstr "Botsuana (Botswana)"
|
||||
|
||||
msgid "Belarus"
|
||||
msgstr "Bielorrusia"
|
||||
|
||||
msgid "Belize"
|
||||
msgstr "Belice"
|
||||
|
||||
msgid "Canada"
|
||||
msgstr "Canadá"
|
||||
|
||||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||||
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
|
||||
|
||||
msgid "Congo"
|
||||
msgstr "Congo"
|
||||
|
||||
msgid "Central African Republic"
|
||||
msgstr "República Centroafricana"
|
||||
|
||||
msgid "Switzerland"
|
||||
msgstr "Suiza"
|
||||
|
||||
msgid "Cote D'Ivoire"
|
||||
msgstr "Costa de Marfil"
|
||||
|
||||
msgid "Cook Islands"
|
||||
msgstr "Islas Cook"
|
||||
|
||||
msgid "Chile"
|
||||
msgstr "Chile"
|
||||
|
||||
msgid "Cameroon"
|
||||
msgstr "Camerún"
|
||||
|
||||
msgid "China"
|
||||
msgstr "China"
|
||||
|
||||
msgid "Colombia"
|
||||
msgstr "Colombia"
|
||||
|
||||
msgid "Costa Rica"
|
||||
msgstr "Costa Rica"
|
||||
|
||||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||||
msgstr "Serbia y Montenegro"
|
||||
|
||||
msgid "Cuba"
|
||||
msgstr "Cuba"
|
||||
|
||||
msgid "Cape Verde"
|
||||
msgstr "Cabo Verde"
|
||||
|
||||
msgid "Curaçao"
|
||||
msgstr "Curaçao"
|
||||
|
||||
msgid "Christmas Island"
|
||||
msgstr "Isla de Navidad"
|
||||
|
||||
msgid "Cyprus"
|
||||
msgstr "Chipre"
|
||||
|
||||
msgid "Czech Republic"
|
||||
msgstr "República Checa"
|
||||
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr "Alemania"
|
||||
|
||||
msgid "Djibouti"
|
||||
msgstr "Yibuti (Djibouti)"
|
||||
|
||||
msgid "Denmark"
|
||||
msgstr "Dinamarca"
|
||||
|
||||
msgid "Dominica"
|
||||
msgstr "Dominica"
|
||||
|
||||
msgid "Dominican Republic"
|
||||
msgstr "República Dominicana"
|
||||
|
||||
msgid "Algeria"
|
||||
msgstr "Argelia"
|
||||
|
||||
msgid "Ecuador"
|
||||
msgstr "Ecuador"
|
||||
|
||||
msgid "Estonia"
|
||||
msgstr "Estonia"
|
||||
|
||||
msgid "Egypt"
|
||||
msgstr "Egipto"
|
||||
|
||||
msgid "Western Sahara"
|
||||
msgstr "Sáhara Occidental"
|
||||
|
||||
msgid "Eritrea"
|
||||
msgstr "Eritrea"
|
||||
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
msgstr "España"
|
||||
|
||||
msgid "Ethiopia"
|
||||
msgstr "Etiopía"
|
||||
|
||||
msgid "European Union"
|
||||
msgstr "Unión Europea"
|
||||
|
||||
msgid "Finland"
|
||||
msgstr "Finlandia"
|
||||
|
||||
msgid "Fiji"
|
||||
msgstr "Fiyi (Fiji)"
|
||||
|
||||
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
||||
msgstr "Islas Malvinas"
|
||||
|
||||
msgid "Micronesia"
|
||||
msgstr "Micronesia"
|
||||
|
||||
msgid "Faroe Islands"
|
||||
msgstr "Islas Feroe"
|
||||
|
||||
msgid "France"
|
||||
msgstr "Francia"
|
||||
|
||||
msgid "Gabon"
|
||||
msgstr "Gabón"
|
||||
|
||||
msgid "United Kingdom"
|
||||
msgstr "Reino Unido"
|
||||
|
||||
msgid "Grenada"
|
||||
msgstr "Granada"
|
||||
|
||||
msgid "Georgia"
|
||||
msgstr "Georgia"
|
||||
|
||||
msgid "French Guiana"
|
||||
msgstr "Guayana Francesa"
|
||||
|
||||
msgid "Guernsey"
|
||||
msgstr "Guernsey"
|
||||
|
||||
msgid "Ghana"
|
||||
msgstr "Ghana"
|
||||
|
||||
msgid "Gibraltar"
|
||||
msgstr "Gibraltar"
|
||||
|
||||
msgid "Greenland"
|
||||
msgstr "Groenlandia"
|
||||
|
||||
msgid "Gambia"
|
||||
msgstr "Gambia"
|
||||
|
||||
msgid "Guinea"
|
||||
msgstr "Guinea"
|
||||
|
||||
msgid "Guadeloupe"
|
||||
msgstr "Guadalupe"
|
||||
|
||||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||||
msgstr "Guinea Ecuatorial"
|
||||
|
||||
msgid "Greece"
|
||||
msgstr "Grecia"
|
||||
|
||||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||||
msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Guatemala"
|
||||
msgstr "Guatemala"
|
||||
|
||||
msgid "Guam"
|
||||
msgstr "Guam"
|
||||
|
||||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||||
|
||||
msgid "Guyana"
|
||||
msgstr "Guyana"
|
||||
|
||||
msgid "Hong Kong"
|
||||
msgstr "Hong Kong"
|
||||
|
||||
msgid "Honduras"
|
||||
msgstr "Honduras"
|
||||
|
||||
msgid "Croatia"
|
||||
msgstr "Croacia"
|
||||
|
||||
msgid "Haiti"
|
||||
msgstr "Haití"
|
||||
|
||||
msgid "Hungary"
|
||||
msgstr "Hungría"
|
||||
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "Indonesia"
|
||||
|
||||
msgid "Ireland"
|
||||
msgstr "Irlanda"
|
||||
|
||||
msgid "Israel"
|
||||
msgstr "Israel"
|
||||
|
||||
msgid "Isle of Man"
|
||||
msgstr "Isla de Man"
|
||||
|
||||
msgid "India"
|
||||
msgstr "India"
|
||||
|
||||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||||
msgstr "Territorio británico del océano Índico"
|
||||
|
||||
msgid "Iraq"
|
||||
msgstr "Irak"
|
||||
|
||||
msgid "Iran"
|
||||
msgstr "Irán"
|
||||
|
||||
msgid "Iceland"
|
||||
msgstr "Islandia"
|
||||
|
||||
msgid "Italy"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
msgid "Jersey"
|
||||
msgstr "Jersey"
|
||||
|
||||
msgid "Jamaica"
|
||||
msgstr "Jamaica"
|
||||
|
||||
msgid "Jordan"
|
||||
msgstr "Jordania"
|
||||
|
||||
msgid "Japan"
|
||||
msgstr "Japón"
|
||||
|
||||
msgid "Kenya"
|
||||
msgstr "Kenia"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||||
msgstr "Kirguizistán"
|
||||
|
||||
msgid "Cambodia"
|
||||
msgstr "Camboya"
|
||||
|
||||
msgid "Kiribati"
|
||||
msgstr "Kiribati"
|
||||
|
||||
msgid "Comoros"
|
||||
msgstr "Comores"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||||
msgstr "Saint Kitts y Nevis"
|
||||
|
||||
msgid "North Korea"
|
||||
msgstr "Corea del Norte"
|
||||
|
||||
msgid "Republic of Korea"
|
||||
msgstr "República de Corea"
|
||||
|
||||
msgid "Kuwait"
|
||||
msgstr "Kuwait"
|
||||
|
||||
msgid "Cayman Islands"
|
||||
msgstr "Islas Caimán"
|
||||
|
||||
msgid "Kazakhstan"
|
||||
msgstr "Kazajistán"
|
||||
|
||||
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
||||
msgstr "República Democrática Popular Lao"
|
||||
|
||||
msgid "Lebanon"
|
||||
msgstr "Líbano"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Lucia"
|
||||
msgstr "Santa Lucía"
|
||||
|
||||
msgid "Liechtenstein"
|
||||
msgstr "Liechtenstein"
|
||||
|
||||
msgid "Sri Lanka"
|
||||
msgstr "Sri Lanka"
|
||||
|
||||
msgid "Liberia"
|
||||
msgstr "Liberia"
|
||||
|
||||
msgid "Lesotho"
|
||||
msgstr "Lesoto"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuania"
|
||||
msgstr "Lituania"
|
||||
|
||||
msgid "Luxembourg"
|
||||
msgstr "Luxemburgo"
|
||||
|
||||
msgid "Latvia"
|
||||
msgstr "Letonia"
|
||||
|
||||
msgid "Libya"
|
||||
msgstr "Libia"
|
||||
|
||||
msgid "Morocco"
|
||||
msgstr "Marruecos"
|
||||
|
||||
msgid "Monaco"
|
||||
msgstr "Mónaco"
|
||||
|
||||
msgid "Moldova"
|
||||
msgstr "Moldavia"
|
||||
|
||||
msgid "Montenegro"
|
||||
msgstr "Montenegro"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Martin"
|
||||
msgstr "San Martín"
|
||||
|
||||
msgid "Madagascar"
|
||||
msgstr "Madagascar"
|
||||
|
||||
msgid "Marshall Islands"
|
||||
msgstr "Islas Marshall"
|
||||
|
||||
msgid "Macedonia"
|
||||
msgstr "Macedonia"
|
||||
|
||||
msgid "Mali"
|
||||
msgstr "Malí"
|
||||
|
||||
msgid "Myanmar"
|
||||
msgstr "Myanmar (Birmania)"
|
||||
|
||||
msgid "Mongolia"
|
||||
msgstr "Mongolia"
|
||||
|
||||
msgid "Macau"
|
||||
msgstr "Macao"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||||
msgstr "Islas Marianas del Norte"
|
||||
|
||||
msgid "Martinique"
|
||||
msgstr "Martinica"
|
||||
|
||||
msgid "Mauritania"
|
||||
msgstr "Mauritania"
|
||||
|
||||
msgid "Montserrat"
|
||||
msgstr "Montserrat"
|
||||
|
||||
msgid "Malta"
|
||||
msgstr "Malta"
|
||||
|
||||
msgid "Mauritius"
|
||||
msgstr "Mauricio"
|
||||
|
||||
msgid "Maldives"
|
||||
msgstr "Maldivas"
|
||||
|
||||
msgid "Malawi"
|
||||
msgstr "Malaui (Malawi)"
|
||||
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
msgstr "México"
|
||||
|
||||
msgid "Malaysia"
|
||||
msgstr "Malasia"
|
||||
|
||||
msgid "Mozambique"
|
||||
msgstr "Mozambique"
|
||||
|
||||
msgid "Namibia"
|
||||
msgstr "Namibia"
|
||||
|
||||
msgid "New Caledonia"
|
||||
msgstr "Nueva Caledonia"
|
||||
|
||||
msgid "Niger"
|
||||
msgstr "Níger"
|
||||
|
||||
msgid "Norfolk Island"
|
||||
msgstr "Isla Norfolk"
|
||||
|
||||
msgid "Nigeria"
|
||||
msgstr "Nigeria"
|
||||
|
||||
msgid "Nicaragua"
|
||||
msgstr "Nicaragua"
|
||||
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
msgstr "Holanda"
|
||||
|
||||
msgid "Norway"
|
||||
msgstr "Noruega"
|
||||
|
||||
msgid "Nepal"
|
||||
msgstr "Nepal"
|
||||
|
||||
msgid "Nauru"
|
||||
msgstr "Nauru"
|
||||
|
||||
msgid "Niue"
|
||||
msgstr "Niue"
|
||||
|
||||
msgid "New Zealand"
|
||||
msgstr "Nueva Zelanda"
|
||||
|
||||
msgid "Oman"
|
||||
msgstr "Omán"
|
||||
|
||||
msgid "Panama"
|
||||
msgstr "Panamá"
|
||||
|
||||
msgid "Peru"
|
||||
msgstr "Perú"
|
||||
|
||||
msgid "French Polynesia"
|
||||
msgstr "Polinesia Francesa"
|
||||
|
||||
msgid "Papua New Guinea"
|
||||
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
|
||||
|
||||
msgid "Philippines"
|
||||
msgstr "Filipinas"
|
||||
|
||||
msgid "Pakistan"
|
||||
msgstr "Pakistán"
|
||||
|
||||
msgid "Poland"
|
||||
msgstr "Polonia"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||||
msgstr "San Pedro y Miquelón"
|
||||
|
||||
msgid "Pitcairn Islands"
|
||||
msgstr "Islas Pitcairn"
|
||||
|
||||
msgid "Puerto Rico"
|
||||
msgstr "Puerto Rico"
|
||||
|
||||
msgid "Palestinian Territory"
|
||||
msgstr "Territorio Palestino"
|
||||
|
||||
msgid "Portugal"
|
||||
msgstr "Portugal"
|
||||
|
||||
msgid "Palau"
|
||||
msgstr "Palau"
|
||||
|
||||
msgid "Paraguay"
|
||||
msgstr "Paraguay"
|
||||
|
||||
msgid "Qatar"
|
||||
msgstr "Catar (Qatar)"
|
||||
|
||||
msgid "Réunion"
|
||||
msgstr "Reunión"
|
||||
|
||||
msgid "Romania"
|
||||
msgstr "Rumanía"
|
||||
|
||||
msgid "Serbia"
|
||||
msgstr "Serbia"
|
||||
|
||||
msgid "Russian Federation"
|
||||
msgstr "Federación de Rusia"
|
||||
|
||||
msgid "Rwanda"
|
||||
msgstr "Ruanda"
|
||||
|
||||
msgid "Saudi Arabia"
|
||||
msgstr "Arabia Saudita"
|
||||
|
||||
msgid "Solomon Islands"
|
||||
msgstr "Islas Salomón"
|
||||
|
||||
msgid "Seychelles"
|
||||
msgstr "Seychelles"
|
||||
|
||||
msgid "Sudan"
|
||||
msgstr "Sudán"
|
||||
|
||||
msgid "Sweden"
|
||||
msgstr "Suecia"
|
||||
|
||||
msgid "Singapore"
|
||||
msgstr "Singapur"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Helena"
|
||||
msgstr "Santa Elena"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenia"
|
||||
msgstr "Eslovenia"
|
||||
|
||||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||||
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"
|
||||
|
||||
msgid "Slovakia"
|
||||
msgstr "Eslovaquia"
|
||||
|
||||
msgid "Sierra Leone"
|
||||
msgstr "Sierra Leona"
|
||||
|
||||
msgid "San Marino"
|
||||
msgstr "San Marino"
|
||||
|
||||
msgid "Senegal"
|
||||
msgstr "Senegal"
|
||||
|
||||
msgid "Somalia"
|
||||
msgstr "Somalia"
|
||||
|
||||
msgid "Suriname"
|
||||
msgstr "Surinam"
|
||||
|
||||
msgid "South Sudan"
|
||||
msgstr "Sudán del Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||||
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
|
||||
|
||||
msgid "El Salvador"
|
||||
msgstr "El Salvador"
|
||||
|
||||
msgid "Sint Maarten"
|
||||
msgstr "Sint Maarten"
|
||||
|
||||
msgid "Syria"
|
||||
msgstr "Siria"
|
||||
|
||||
msgid "Swaziland"
|
||||
msgstr "Suazilandia"
|
||||
|
||||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||||
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
|
||||
|
||||
msgid "Chad"
|
||||
msgstr "Chad"
|
||||
|
||||
msgid "French Southern Territories"
|
||||
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"
|
||||
|
||||
msgid "Togo"
|
||||
msgstr "Togo"
|
||||
|
||||
msgid "Thailand"
|
||||
msgstr "Tailandia"
|
||||
|
||||
msgid "Tajikistan"
|
||||
msgstr "Tayikistán"
|
||||
|
||||
msgid "Tokelau"
|
||||
msgstr "Tokelau"
|
||||
|
||||
msgid "Timor-Leste"
|
||||
msgstr "Timor-Leste"
|
||||
|
||||
msgid "Turkmenistan"
|
||||
msgstr "Turkmenistán"
|
||||
|
||||
msgid "Tunisia"
|
||||
msgstr "Túnez"
|
||||
|
||||
msgid "Tonga"
|
||||
msgstr "Tonga"
|
||||
|
||||
msgid "Turkey"
|
||||
msgstr "Turquía"
|
||||
|
||||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||||
msgstr "Trinidad y Tobago"
|
||||
|
||||
msgid "Tuvalu"
|
||||
msgstr "Tuvalu"
|
||||
|
||||
msgid "Taiwan"
|
||||
msgstr "Taiwán"
|
||||
|
||||
msgid "Tanzania"
|
||||
msgstr "Tanzania"
|
||||
|
||||
msgid "Ukraine"
|
||||
msgstr "Ucrania"
|
||||
|
||||
msgid "Uganda"
|
||||
msgstr "Uganda"
|
||||
|
||||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||||
msgstr "Islas Ultramarinas menores de Estados Unidos"
|
||||
|
||||
msgid "United States"
|
||||
msgstr "Estados Unidos"
|
||||
|
||||
msgid "Uruguay"
|
||||
msgstr "Uruguay"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbekistan"
|
||||
msgstr "Uzbekistán"
|
||||
|
||||
msgid "Vatican"
|
||||
msgstr "Ciudad del Vaticano"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||||
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
|
||||
|
||||
msgid "Venezuela"
|
||||
msgstr "Venezuela"
|
||||
|
||||
msgid "Virgin Islands"
|
||||
msgstr "Islas Vírgenes"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnam"
|
||||
msgstr "Vietnam"
|
||||
|
||||
msgid "Vanuatu"
|
||||
msgstr "Vanuatu"
|
||||
|
||||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||||
msgstr "Wallis y Futuna"
|
||||
|
||||
msgid "Samoa"
|
||||
msgstr "Samoa"
|
||||
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
msgid "Yemen"
|
||||
msgstr "Yemen"
|
||||
|
||||
msgid "Mayotte"
|
||||
msgstr "Mayotte"
|
||||
|
||||
msgid "South Africa"
|
||||
msgstr "Sudáfrica"
|
||||
|
||||
msgid "Zambia"
|
||||
msgstr "Zambia"
|
||||
|
||||
msgid "Zimbabwe"
|
||||
msgstr "Zimbabue"
|
67
apps/routerconsole/locale-news/messages_es_AR.po
Normal file
67
apps/routerconsole/locale-news/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,67 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "¡Felicidades por conseguir instalar I2P!"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to I2P!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a I2P!"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
||||
msgstr "¡Por favor, tenga {0}paciencia{1} mientras I2P se arranca y encuentra otros pares!"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
|
||||
"{2}configuration page{3}."
|
||||
msgstr "Este es el momento ideal para adaptar tu {0}configuración del ancho de banda{1} en la {2}página de configuración{3}."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
||||
msgstr "También puede configurar su navegador para usar el proxy de I2P para ver las eepsites."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
||||
"browser settings."
|
||||
msgstr "Simplemente escriba 127.0.0.1 (o localhost) puerto 4444 en la configuración de proxy de su navegador."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
||||
msgstr "No use SOCKS para esto."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
||||
msgstr "Puede encontrarse más información en la web{1} de configuración del proxy del navegador de {0}I2P"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
|
||||
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
||||
msgstr "En cuanto veas a la izquierda una conexión llamada \"clientes diferentes\", puedes visitar nuestros {0}{1} {2}FAQ{3}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
|
||||
"{2}#i2p{3}."
|
||||
msgstr "Dirija su cliente de IRC hacia {0}localhost:6668{1} y salúdenos en {2}#i2p{3}."
|
||||
|
||||
msgid "I2P Development Team"
|
||||
msgstr "Equipo de desarrollo de I2P"
|
8143
apps/routerconsole/locale/messages_es_AR.po
Normal file
8143
apps/routerconsole/locale/messages_es_AR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1020
apps/susidns/locale/messages_es_AR.po
Normal file
1020
apps/susidns/locale/messages_es_AR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
615
apps/susimail/locale/messages_es_AR.po
Normal file
615
apps/susimail/locale/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,615 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the susimail package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado codificador para la codificación \\''{0}''\\."
|
||||
|
||||
#. tagged in WebMail
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
|
||||
msgid "Re:"
|
||||
msgstr "Re:"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
|
||||
msgid "Fwd:"
|
||||
msgstr "Reenv:"
|
||||
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:214
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Borradores"
|
||||
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:215
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:216
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papelera"
|
||||
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
|
||||
msgid "Bulk Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. untranslated, translate on use
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
|
||||
msgstr "juego de caracteres \\''{0}\\''no soportado."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
|
||||
msgstr "La parte ({0}) no se muestra, debido a {1}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Download attachment {0}"
|
||||
msgstr "Descargar adjunto {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
|
||||
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
|
||||
msgstr "El archivo está empaquetado en un archivo zip por razones de seguridad."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Attachment ({0})."
|
||||
msgstr "Adjunto ({0})."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
|
||||
msgid "Need username for authentication."
|
||||
msgstr "Es necesario un nombre de usuario para la autentificación."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
|
||||
msgid "Need password for authentication."
|
||||
msgstr "Es necesaria una contraseña para la autenticación."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
|
||||
msgid "Need hostname for connect."
|
||||
msgstr "Es necesario un nombre de host para la conexión."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
|
||||
msgid "Need port number for pop3 connect."
|
||||
msgstr "Es necesario el número de puerto para conectar pop3."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
|
||||
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
|
||||
msgstr "El puerto POP3 no está en el rango 0..65535."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
|
||||
msgid "POP3 port number is invalid."
|
||||
msgstr "El puerto POP3 no es válido."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
|
||||
msgid "Need port number for smtp connect."
|
||||
msgstr "Es necesario el número de puerto para conectar smtp."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
|
||||
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
|
||||
msgstr "El puerto SMTP no está en el rango 0..65535."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
|
||||
msgid "SMTP port number is invalid."
|
||||
msgstr "El puerto SMTP no es válido."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:716
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:754
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:762
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:243
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:258
|
||||
msgid "Cannot connect"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
|
||||
msgid "Error connecting to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar al servidor"
|
||||
|
||||
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
|
||||
msgid "User logged out."
|
||||
msgstr "Usuario desconectado."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
|
||||
msgid "Draft saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
|
||||
msgid "Unable to save mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "On {0} {1} wrote:"
|
||||
msgstr "El {0} {1} escribió:"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
|
||||
msgstr "Error al leer el archivo subido: {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
|
||||
msgid "begin forwarded mail"
|
||||
msgstr "comenzar correo reenviado"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
|
||||
msgid "end forwarded mail"
|
||||
msgstr "final del correo reenviado"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
|
||||
msgid "Could not fetch mail body."
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el cuerpo del correo."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
|
||||
msgid "Message id not valid."
|
||||
msgstr "ID del mensaje no válida."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
|
||||
msgid "Internal error, lost connection."
|
||||
msgstr "Error interno, pérdida de conexión."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No Encoding found for {0}"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado codificación para {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
|
||||
msgid "Attachment not found."
|
||||
msgstr "Adjunto no encontrado."
|
||||
|
||||
#. error if we get here
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
|
||||
msgid "Message not found."
|
||||
msgstr "Mensaje no encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 message deleted."
|
||||
msgid_plural "{0} messages deleted."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
|
||||
msgid "No messages marked for deletion."
|
||||
msgstr "No hay mensajes marcados para su eliminación."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
|
||||
msgid "Configuration saved"
|
||||
msgstr "Configuración guardada"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
|
||||
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
|
||||
msgstr "Tamaño de página no válida, restableciendo los valores predeterminados."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
|
||||
msgid "Loading emails, please wait..."
|
||||
msgstr "Cargando correos electrónicos, espere, por favor..."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 Message"
|
||||
msgid_plural "{0} Messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
|
||||
msgid "No messages"
|
||||
msgstr "No hay mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
|
||||
msgid "Show Message"
|
||||
msgstr "Mostrar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nuevo mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "{0} new message"
|
||||
msgid_plural "{0} new messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
|
||||
msgid "No new messages"
|
||||
msgstr "No hay mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
|
||||
msgid "Checking for new emails on server"
|
||||
msgstr "Comprobando si hay correos electrónicos nuevos en el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
|
||||
msgid "Refresh the page for updates"
|
||||
msgstr "Actualice la página para actualizar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
|
||||
msgid "no subject"
|
||||
msgstr "sin asunto"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
|
||||
msgid "Found no valid sender address."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado una dirección de remitente válida."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección válida en \\''{0}\\''."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
|
||||
msgid "No recipients found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado destinatarios."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Email is too large, max is {0}"
|
||||
msgstr "El correo es demasiado largo, el máximo es {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
|
||||
msgid "Sending mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
|
||||
msgid "Error sending mail"
|
||||
msgstr "Error enviando correo"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
|
||||
msgid "Mail sent."
|
||||
msgstr "Correo enviado."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
|
||||
msgid "Save as Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Desde"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Cco"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
|
||||
msgid "Add Attachment"
|
||||
msgstr "Añadir adjunto"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Adjuntos"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
|
||||
msgid "Delete selected attachments"
|
||||
msgstr "Borrar adjuntos seleccionados"
|
||||
|
||||
#. boolean fixed = Boolean.parseBoolean(Config.getProperty(
|
||||
#. CONFIG_PORTS_FIXED, "true" ));
|
||||
#. String host = Config.getProperty(CONFIG_HOST, DEFAULT_HOST);
|
||||
#. String pop3 = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_POP3,
|
||||
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
|
||||
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
|
||||
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
|
||||
msgid "Email Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
|
||||
msgid "Read Mail Offline"
|
||||
msgstr "Leer correo desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
|
||||
msgid "Create Account"
|
||||
msgstr "Crear cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
|
||||
msgid "Learn about I2P mail"
|
||||
msgstr "Aprende sobre I2P mail"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
|
||||
msgid "Check Mail"
|
||||
msgstr "Comprobar correo "
|
||||
|
||||
#. if (Config.hasConfigFile())
|
||||
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
|
||||
msgid "Mark for deletion"
|
||||
msgstr "Marcar para borrado"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Talle"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
|
||||
msgid "Message is new"
|
||||
msgstr "El mensaje es nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
|
||||
msgid "Message has an attachment"
|
||||
msgstr "El mensaje tiene un adjunto"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
|
||||
msgid "Message is spam"
|
||||
msgstr "El mensaje es spam"
|
||||
|
||||
#. TODO ngettext
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
|
||||
msgid "Really delete the marked messages?"
|
||||
msgstr "¿Realmente deseas borrar los mensajes marcados?"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
|
||||
msgid "Yes, really delete them!"
|
||||
msgstr "Sí, realmente eliminarlos!"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
|
||||
msgid "Delete Selected"
|
||||
msgstr "Borrar seleccionados"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Marcar todos"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Borrar todos"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#. TODO css to center it
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
|
||||
msgid "Change to Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primera"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Page {0} of {1}"
|
||||
msgstr "Página {0} de {1}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Última"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
|
||||
msgid "Really delete this message?"
|
||||
msgstr "¿Realmente deseas borrar este mensaje?"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
|
||||
msgid "Yes, really delete it!"
|
||||
msgstr "Sí, ¡bórralo!"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. can't move unless has body
|
||||
#. can't move from drafts
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
|
||||
msgid "Move to Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
|
||||
msgid "Back to Folder"
|
||||
msgstr "Volver a la carpeta"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
|
||||
msgid "Folder Page Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de página de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Establecer"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
|
||||
msgid "Advanced Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
|
||||
msgid "Save Configuration"
|
||||
msgstr "Guardar configuración"
|
||||
|
||||
#. this appears in the UI so translate
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:108
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:754
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:936
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:978
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1199
|
||||
msgid "No response from server"
|
||||
msgstr "No hay respuesta del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:747
|
||||
msgid "Mail server login failed, wrong username or password."
|
||||
msgstr "Error al iniciar sesión en el servidor de correo, nombre de usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:749
|
||||
msgid "Logout and then login again with the correct username and password."
|
||||
msgstr "Salga y vuelva a iniciar sesión con el nombre de usuario y la contraseña correctos."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1238
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1240
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:314
|
||||
msgid "Login failed"
|
||||
msgstr "Fallo al iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:256
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:285
|
||||
msgid "Server refused connection"
|
||||
msgstr "El servidor rechazó la conexión"
|
||||
|
||||
#. TODO which recipient?
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:327
|
||||
msgid "Mail rejected"
|
||||
msgstr "Correo rechazado"
|
31
core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_es_AR.properties
Normal file
31
core/java/src/gnu/getopt/MessagesBundle_es_AR.properties
Normal file
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#**************************************************************************
|
||||
#* MessagesBundle.properties -- English language error messages
|
||||
#*
|
||||
#* Copyright (c) 1998 by William King (wrking@eng.sun.com) and
|
||||
#* Aaron M. Renn (arenn@urbanophile.com)
|
||||
#*
|
||||
#* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
#* it under the terms of the GNU Library General Public License as published
|
||||
#* by the Free Software Foundation; either version 2 of the License or
|
||||
#* (at your option) any later version.
|
||||
#*
|
||||
#* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
#* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
#* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
#* GNU Library General Public License for more details.
|
||||
#*
|
||||
#* You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
#* along with this program; see the file COPYING.LIB. If not, write to
|
||||
#* the Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
#* Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
#**************************************************************************/
|
||||
getopt.ambigious={0}: la opci<63>n ''{1}'' es ambigua
|
||||
getopt.arguments1={0}: la opci<63>n ''--{1}'' no permite un argumento
|
||||
getopt.arguments2={0}: la opci<63>n ''{1}{2}'' no permite un argumento
|
||||
getopt.requires={0}: la opci<63>n ''{1}'' requiere un argumento
|
||||
getopt.unrecognized={0}: opci<63>n no reconocida ''--{1}''
|
||||
getopt.unrecognized2={0}: opci<63>n no reconocida ''{1}{2}''
|
||||
getopt.illegal={0}: opci<63>n ilegal -- {1}
|
||||
getopt.invalid={0}: opci<63>n no v<>lida -- {1}
|
||||
getopt.requires2={0}: la opci<63>n requiere un argumento -- {1}
|
||||
getopt.invalidValue=Valor no v<>lido {0} para el par<61>metro 'has_arg'
|
2
debian/i2p-router.manpages
vendored
2
debian/i2p-router.manpages
vendored
@ -3,6 +3,7 @@ installer/resources/man/eepget.ar.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.az.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.de.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.es.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.es_AR.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.fi.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.fr.1
|
||||
installer/resources/man/eepget.hu.1
|
||||
@ -24,6 +25,7 @@ installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ar.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.az.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.de.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es_AR.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fi.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
|
||||
|
1
debian/i2p.manpages
vendored
1
debian/i2p.manpages
vendored
@ -3,6 +3,7 @@ installer/resources/man/i2prouter.ar.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.az.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.de.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.es.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.es_AR.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.fi.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.fr.1
|
||||
installer/resources/man/i2prouter.hu.1
|
||||
|
90
debian/po/es_AR.po
vendored
Normal file
90
debian/po/es_AR.po
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||||
msgstr "¿Iniciar el router I2P al arrancar?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr "El router I2P se puede ejecutar como un demonio que se inicia automáticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid "I2P daemon user:"
|
||||
msgstr "Usuario del demonio I2P:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr "Por defecto, I2P está configurado para ejecutarse bajo la cuenta i2psvc cuando se ejecuta en modo demonio. Para usar un perfil de I2P **existente**, puede especificar aquí un nombre de cuenta distinto. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/usuario/i2p, aquí puede escribir 'usuario'."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr "Muy importante: Si en este campo se introduce un nombre de usuario distinto de 'i2psvc', el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
||||
msgstr "La memoria que se puede asignar a I2P:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
||||
msgstr "Por defecto, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr "Los routers I2P con alto ancho de banda, así como los routers I2P con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:5001
|
||||
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
|
||||
msgstr "¿Confinar el demonio I2P con AppArmor?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
|
||||
"which files and directories may be accessed by I2P."
|
||||
msgstr "Con esta opción habilitada I2P sera enjaulada con AppArmor, restringiendo qué ficheros y directorios pueden ser accedidos por I2P."
|
482
installer/resources/locale-man/man_es_AR.po
Normal file
482
installer/resources/locale-man/man_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,482 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
|
||||
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# strel, 2022
|
||||
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"POT-Revision-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EEPGET"
|
||||
msgstr "EEPGET"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "January 26, 2017"
|
||||
msgstr "26 de enero, 2017"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2P"
|
||||
msgstr "I2P"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:5
|
||||
msgid "Eepget - I2P downloader"
|
||||
msgstr "Eepget - Gestor de descarga de I2P"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "SINOPSIS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:9
|
||||
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
|
||||
msgstr "B<eepget> [I<opciones>]I<URL>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPCIÓN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
|
||||
"the regular Internet are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga un fichero de forma no interactiva vía HTTP. Están soportadas las "
|
||||
"transferencias tanto a través de I2P como de la Internet regular."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
|
||||
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
|
||||
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
|
||||
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
|
||||
"continue the download from the point of interruption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eepget puede enfrentarse a conexiones de red lentas o inestables; si una "
|
||||
"descarga no se completa a causa de un problema de red, seguirá intentándolo "
|
||||
"hasta que el fichero se haya descargado del todo (si la opción -n está "
|
||||
"establecida). Si el servidor remoto lo soporta, eepget le dará instrucciones"
|
||||
" para que reanude la descarga desde el punto en que se interrumpió."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "OPCIONES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
msgid "B<-c>"
|
||||
msgstr "B<-c>"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr "Clearnet (red abierta). No utiliza un proxy. Lo mismo que B<-p> :0 ."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
msgid "B<-e> etag"
|
||||
msgstr "B<-e> etag"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the etag value in the request headers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el valor de la etag en las cabeceras HTTP de las peticiones."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:37
|
||||
msgid "B<-h> name=value"
|
||||
msgstr "B<-h> nombre=valor"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:37
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una cabecera arbitraria de petición HTTP con el nombre y valor dados."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
msgid "B<-l> lineLen"
|
||||
msgstr "B<-l> tamañoLínea"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
|
||||
"line in characters. The default is 40."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla el indicador de progreso. B<\\ tamañoLínea > es el tamaño de una "
|
||||
"línea de progreso en caracteres. El valor predeterminado es 40."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
msgid "B<-m> markSize"
|
||||
msgstr "B<-m> volumenMarca"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
|
||||
"'#' character represents. The default is 1024."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla el indicador de progreso. B<\\ volumenMarca > es el número de bytes"
|
||||
" que cada caracter '#' representa en la línea de progreso. El valor "
|
||||
"predeterminado es 1024."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
msgid "B<-n> retries"
|
||||
msgstr "B<-n> reintentos"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
|
||||
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica el número de veces a reintentar la descarga si no se completa. Si"
|
||||
" no se especifica esta opción, eepget no efectuará reintentos."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:61
|
||||
msgid "B<-o> file"
|
||||
msgstr "B<-o> fichero"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:61
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
|
||||
"filename will be determined by the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el fichero de salida al que escribir. Si no se proporciona esta "
|
||||
"opción, el nombre del fichero de salida se determinará por la URL."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
|
||||
msgstr "B<-p> servidor_proxy[:puerto]"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
|
||||
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
|
||||
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica un servidor proxy I2P (eeproxy) a usar. Si no se especifica el "
|
||||
"puerto, eepget usará 4444. Si no se especifica esta opción, eepget usará "
|
||||
"127.0.0.1:4444. Especifique B<-c> o B<-p> :0 para deshabilitar el eeproxy."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:73
|
||||
msgid "B<-t> seconds"
|
||||
msgstr "B<-t> segundos"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tiempo de espera por inactividad. El valor predeterminado es 60"
|
||||
" segundos."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:79
|
||||
msgid "B<-u> username"
|
||||
msgstr "B<-u> nombreUsuario"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:79
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el nombre de usuario para la autorización del proxy, si se "
|
||||
"requiere."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:85
|
||||
msgid "B<-x> password"
|
||||
msgstr "B<-x> contraseña"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
|
||||
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si "
|
||||
"se especifica un nombre de usuario pero no una contraseña, EepGet solicitará"
|
||||
" la contraseña."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:88
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EXIT STATUS"
|
||||
msgstr "ESTADO DE LA SALIDA"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
|
||||
"there were problems with the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<eepget> produce una salida con estado cero cuando la transferencia se ha "
|
||||
"completado, y no-cero si hubo problemas con la descarga."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:93 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REPORTING BUGS"
|
||||
msgstr "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter an issue on E<.UR "
|
||||
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
|
||||
" .>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca una incidencia en E<.UR "
|
||||
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> el servidor GitLab de I2P "
|
||||
"E<.UE .>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "VEA TAMBIÉN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:103
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2PROUTER"
|
||||
msgstr "I2PROUTER"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:5
|
||||
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
|
||||
msgstr "i2prouter - inicia y detiene el router I2P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:13
|
||||
msgid "Control the I2P service."
|
||||
msgstr "Controla el servicio I2P."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<console>"
|
||||
msgstr "B<console>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:17
|
||||
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
|
||||
msgstr "Ejecuta I2P como una aplicación de consola bajo el usuario actual."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<start>"
|
||||
msgstr "B<start>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:21
|
||||
msgid "Starts the I2P service."
|
||||
msgstr "Inicia el servicio I2P."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<stop>"
|
||||
msgstr "B<stop>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:25
|
||||
msgid "Stops the I2P service."
|
||||
msgstr "Detiene el servicio I2P."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart>"
|
||||
msgstr "B<restart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:29
|
||||
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
|
||||
msgstr "Detiene el servicio I2P y luego lo inicia."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<condrestart>"
|
||||
msgstr "B<condrestart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:33
|
||||
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
|
||||
msgstr "Reinicia el servicio I2P sólo si ya está en marcha."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<graceful>"
|
||||
msgstr "B<graceful>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:37
|
||||
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
|
||||
msgstr "Detiene I2P ordenadamente (puede llevar hasta 11 minutos)"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<install>"
|
||||
msgstr "B<install>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:41
|
||||
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala initscript para iniciar I2P automáticamente cuando arranque el "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:43
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<remove>"
|
||||
msgstr "B<remove>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:45
|
||||
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
|
||||
msgstr "Desinstala el initscript que fue instalado con B<install>"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<status>"
|
||||
msgstr "B<status>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:49
|
||||
msgid "Prints whether the I2P service is running."
|
||||
msgstr "Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha."
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:51
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dump>"
|
||||
msgstr "B<dump>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:53
|
||||
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
|
||||
msgstr "Vuelca los hilos de proceso actuales en B<wrapper.log>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:61
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
|
||||
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
|
||||
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
|
||||
msgstr "i2prouter-nowrapper - inicia el router I2P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
|
||||
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
|
||||
"which may not be enough for I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicia el router I2P, sin el servicio wrapper (encapsulamiento como "
|
||||
"servicio). Esto significa que el router I2P no se reiniciará si se cae. "
|
||||
"Además, usará el tamaño de memoria predeterminado, que puede no ser "
|
||||
"suficiente para I2P."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
|
||||
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
|
||||
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En realidad debe usar el script B<i2prouter>(1) en su lugar. No tiene "
|
||||
"opciones. Para detener el router I2P, utilice su navegador para acceder "
|
||||
"E<.UR http://localhost:7657/> a la consola del router I2P E<.UE .>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1)"
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1)"
|
197
installer/resources/locale/po/messages_es_AR.po
Normal file
197
installer/resources/locale/po/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,197 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kytv <killyourtv@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:223
|
||||
msgid "Failed to load the wrapper"
|
||||
msgstr "Falló al cargar el "
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:988 ../i2prouter:1016 ../i2prouter:1090 ../i2prouter:1118
|
||||
#: ../i2prouter:1139
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME está aún ejecutándose"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:999
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
|
||||
msgstr "Ejecutando $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1023
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
|
||||
msgstr "Esperando a $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1070
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
|
||||
msgstr "CUIDADO: puede que $APP_LONG_NAME haya fallado al iniciarse."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1084 ../i2prouter:1112 ../i2prouter:1318 ../i2prouter:1607
|
||||
msgid "Must be root to perform this action."
|
||||
msgstr "Debe ser root para realizar esta acción"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1128
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
|
||||
msgstr "Iniciando $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1150
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
|
||||
msgstr "Deteniendo $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1154 ../i2prouter:1222 ../i2prouter:1775
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME no estaba en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1167 ../i2prouter:1175 ../i2prouter:1237 ../i2prouter:1245
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
|
||||
msgstr "No se pudo detener $APP_LONG_NAME."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1193
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
|
||||
msgstr "Esperando a que salga de $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1207
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
|
||||
msgstr "No se pudo detener $APP_LONG_NAME."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1210
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
|
||||
msgstr "Se detuvo $APP_LONG_NAME."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1218
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
|
||||
msgstr "Deteniendo $APP_LONG_NAME elegantemente"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1264
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME no está en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1269
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME está en ejecución: PID:$pid"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1272
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME ejecutándose: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1325 ../i2prouter:1337 ../i2prouter:1356 ../i2prouter:1373
|
||||
#: ../i2prouter:1440 ../i2prouter:1460 ../i2prouter:1474 ../i2prouter:1488
|
||||
#: ../i2prouter:1516 ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1589
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME está aún instalado"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1328 ../i2prouter:1343 ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1477
|
||||
#: ../i2prouter:1491 ../i2prouter:1505 ../i2prouter:1519 ../i2prouter:1557
|
||||
#: ../i2prouter:1592
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
|
||||
msgstr "Instalando el demonio $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1599
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
|
||||
msgstr "La instalación no está aún soportada por $DIST_OS"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1615 ../i2prouter:1628 ../i2prouter:1642 ../i2prouter:1651
|
||||
#: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1685 ../i2prouter:1698 ../i2prouter:1710
|
||||
#: ../i2prouter:1728 ../i2prouter:1741 ../i2prouter:1755
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
|
||||
msgstr "Eliminando el demonio $APP_LONG_NAME"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1621 ../i2prouter:1636 ../i2prouter:1645 ../i2prouter:1655
|
||||
#: ../i2prouter:1666 ../i2prouter:1679 ../i2prouter:1691 ../i2prouter:1704
|
||||
#: ../i2prouter:1722 ../i2prouter:1735 ../i2prouter:1749 ../i2prouter:1760
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
|
||||
msgstr "El demonio $APP_LONG_NAME no está instalado actualmente."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1764
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
|
||||
msgstr "Eliminar no está actualmente soportado por $DIST_OS"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1851
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Comandos:"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1852
|
||||
msgid "Launch in the current console."
|
||||
msgstr "Ejecutar en la consola actual."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1853
|
||||
msgid "Start in the background as a daemon process."
|
||||
msgstr "Iniciar en segundo plano como un proceso de demonio."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1854
|
||||
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
|
||||
msgstr "Parar en caso de que esté ejecutándose como un demonio o en otra consola."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1855
|
||||
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
|
||||
msgstr "Parada segura, puede tardar hasta 11 minutos."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1856
|
||||
msgid "Stop if running and then start."
|
||||
msgstr "Parar si está ejecutándose y entonces iniciar."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1857
|
||||
msgid "Restart only if already running."
|
||||
msgstr "Reiniciar sólo si ya se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1858
|
||||
msgid "Query the current status."
|
||||
msgstr "Consultar el estado actual."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1859
|
||||
msgid "Install to start automatically when system boots."
|
||||
msgstr "Instalar para que se inicie automáticamente con el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1860
|
||||
msgid "Uninstall."
|
||||
msgstr "Desinstalar."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1861
|
||||
msgid "Request a Java thread dump if running."
|
||||
msgstr "Solicitar un volcado del hilo JAVA si se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1874
|
||||
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
|
||||
msgstr "Por favor edite i2prouter e introduzca la variable RUN_AS_USER"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1879
|
||||
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
|
||||
msgstr "\"No\" se recomienda ejecutar I2P como root."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1882
|
||||
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
msgstr "Para ejecutar como root de todos modos, edite i2prouter y ponga la variable ALLOW_ROOT=true."
|
94
installer/resources/man/eepget.es_AR.1
Normal file
94
installer/resources/man/eepget.es_AR.1
Normal file
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH EEPGET 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOMBRE
|
||||
Eepget \- Gestor de descarga de I2P
|
||||
|
||||
.SH SINOPSIS
|
||||
\fBeepget\fP [\fIopciones\fP]\fIURL\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPCIÓN
|
||||
.P
|
||||
Descarga un fichero de forma no interactiva vía HTTP. Están soportadas las
|
||||
transferencias tanto a través de I2P como de la Internet regular.
|
||||
.P
|
||||
Eepget puede enfrentarse a conexiones de red lentas o inestables; si una
|
||||
descarga no se completa a causa de un problema de red, seguirá intentándolo
|
||||
hasta que el fichero se haya descargado del todo (si la opción \-n está
|
||||
establecida). Si el servidor remoto lo soporta, eepget le dará instrucciones
|
||||
para que reanude la descarga desde el punto en que se interrumpió.
|
||||
|
||||
.SH OPCIONES
|
||||
\fB\-c\fP
|
||||
.TP
|
||||
Clearnet (red abierta). No utiliza un proxy. Lo mismo que \fB\-p\fP :0 .
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-e\fP etag
|
||||
.TP
|
||||
Establece el valor de la etag en las cabeceras HTTP de las peticiones.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-h\fP nombre=valor
|
||||
.TP
|
||||
Añade una cabecera arbitraria de petición HTTP con el nombre y valor dados.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-l\fP tamañoLínea
|
||||
.TP
|
||||
Controla el indicador de progreso. \fB\ tamañoLínea \fP es el tamaño de una línea de progreso en caracteres. El valor predeterminado es 40.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-m\fP volumenMarca
|
||||
.TP
|
||||
Controla el indicador de progreso. \fB\ volumenMarca \fP es el número de bytes que cada caracter '#' representa en la línea de progreso. El valor predeterminado es 1024.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-n\fP reintentos
|
||||
.TP
|
||||
Especifica el número de veces a reintentar la descarga si no se completa. Si no se especifica esta opción, eepget no efectuará reintentos.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-o\fP fichero
|
||||
.TP
|
||||
Establece el fichero de salida al que escribir. Si no se proporciona esta opción, el nombre del fichero de salida se determinará por la URL.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP servidor_proxy[:puerto]
|
||||
.TP
|
||||
Especifica un servidor proxy I2P (eeproxy) a usar. Si no se especifica el puerto, eepget usará 4444. Si no se especifica esta opción, eepget usará 127.0.0.1:4444. Especifique \fB\-c\fP o \fB\-p\fP :0 para deshabilitar el eeproxy.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP segundos
|
||||
.TP
|
||||
Establece el tiempo de espera por inactividad. El valor predeterminado es 60 segundos.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-u\fP nombreUsuario
|
||||
.TP
|
||||
Establece el nombre de usuario para la autorización del proxy, si se requiere.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-x\fP contraseña
|
||||
.TP
|
||||
Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si se especifica un nombre de usuario pero no una contraseña, EepGet solicitará la contraseña.
|
||||
|
||||
.SH "ESTADO DE LA SALIDA"
|
||||
|
||||
\fBeepget\fP produce una salida con estado cero cuando la transferencia se ha
|
||||
completado, y no\-cero si hubo problemas con la descarga.
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
|
||||
|
34
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es_AR.1
Normal file
34
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es_AR.1
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOMBRE
|
||||
i2prouter\-nowrapper \- inicia el router I2P
|
||||
|
||||
.SH SINOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPCIÓN
|
||||
Inicia el router I2P, sin el servicio wrapper (encapsulamiento como
|
||||
servicio). Esto significa que el router I2P no se reiniciará si se
|
||||
cae. Además, usará el tamaño de memoria predeterminado, que puede no ser
|
||||
suficiente para I2P.
|
||||
.P
|
||||
En realidad debe usar el script \fBi2prouter\fP(1) en su lugar. No tiene
|
||||
opciones. Para detener el router I2P, utilice su navegador para acceder
|
||||
.UR http://localhost:7657/
|
||||
a la consola del router I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
\fBi2prouter\fP(1)
|
57
installer/resources/man/i2prouter.es_AR.1
Normal file
57
installer/resources/man/i2prouter.es_AR.1
Normal file
@ -0,0 +1,57 @@
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH I2PROUTER 1 "November 27, 2021" "" I2P
|
||||
|
||||
.SH NOMBRE
|
||||
i2prouter \- inicia y detiene el router I2P
|
||||
|
||||
.SH SINOPSIS
|
||||
\fBi2prouter\fP
|
||||
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPCIÓN
|
||||
Controla el servicio I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBconsole\fP
|
||||
Ejecuta I2P como una aplicación de consola bajo el usuario actual.
|
||||
|
||||
.IP \fBstart\fP
|
||||
Inicia el servicio I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBstop\fP
|
||||
Detiene el servicio I2P.
|
||||
|
||||
.IP \fBrestart\fP
|
||||
Detiene el servicio I2P y luego lo inicia.
|
||||
|
||||
.IP \fBcondrestart\fP
|
||||
Reinicia el servicio I2P sólo si ya está en marcha.
|
||||
|
||||
.IP \fBgraceful\fP
|
||||
Detiene I2P ordenadamente (puede llevar hasta 11 minutos)
|
||||
|
||||
.IP \fBinstall\fP
|
||||
Instala initscript para iniciar I2P automáticamente cuando arranque el
|
||||
sistema.
|
||||
|
||||
.IP \fBremove\fP
|
||||
Desinstala el initscript que fue instalado con \fBinstall\fP
|
||||
|
||||
.IP \fBstatus\fP
|
||||
Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha.
|
||||
|
||||
.IP \fBdump\fP
|
||||
Vuelca los hilos de proceso actuales en \fBwrapper.log\fP.
|
||||
|
||||
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
|
||||
Por favor, introduzca una incidencia en
|
||||
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
|
||||
el servidor GitLab de I2P
|
||||
.UE .
|
||||
|
||||
.SH "VEA TAMBIÉN"
|
||||
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
|
188
router/locale/messages_es_AR.po
Normal file
188
router/locale/messages_es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,188 @@
|
||||
# I2P
|
||||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# erinm, 2019
|
||||
# Zuhualime Akoochimoya, 2020
|
||||
# zzzi2p, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:370
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:371
|
||||
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Probando"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372
|
||||
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Bloqueado por firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Probando; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Bloqueado por firewall; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Deshabilitado; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:376
|
||||
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:378
|
||||
msgid "Symmetric NAT"
|
||||
msgstr "NAT simétrico"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:379
|
||||
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: Probando"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: Bloqueado por firewall; IPv6: Probando"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382
|
||||
msgid "Firewalled"
|
||||
msgstr "Bloqueado por cortafuegos (firewall)"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Probando; IPv6: Bloqueado por firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: Deshabilitado; IPv6: Probando"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Deshabilitado; IPv6: Bloqueado por firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:386
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:387
|
||||
msgid "Port Conflict"
|
||||
msgstr "Conflicto de puertos"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:388
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Probando"
|
||||
|
||||
#. NPE, too early
|
||||
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
|
||||
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
|
||||
#. low");
|
||||
#. else
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:545
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Inicializando"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:189
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Elevado retardo del mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:202
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Se ha alcanzado el límite"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:241
|
||||
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
|
||||
msgstr "Rechazando la mayoría de los túneles: Elevado número de peticiones"
|
||||
|
||||
#. hard to do {0} from here
|
||||
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
|
||||
#. tunnels");
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
|
||||
msgid "Accepting most tunnels"
|
||||
msgstr "Aceptando la mayoría de los túneles"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:245
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:426
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:561
|
||||
msgid "Accepting tunnels"
|
||||
msgstr "Aceptando túneles"
|
||||
|
||||
#. .067KBps
|
||||
#. * also limited to 90% - see below
|
||||
#. always leave at least 4KBps free when allowing
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:350
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Límite de ancho de banda"
|
||||
|
||||
#. hard to do {0} from here
|
||||
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
|
||||
#. Bandwidth limit");
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
|
||||
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
|
||||
msgstr "Rechazando la mayoría de los túneles: Límite de ancho de banda"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:550
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Apagando"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:563
|
||||
msgid "Rejecting tunnels"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
|
||||
msgstr "Desechando solicitudes de túnel: Demasiado lento"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
|
||||
msgstr "Desechando solicitudes de túnel: Alto retraso de trabajo"
|
||||
|
||||
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
|
||||
msgstr "Desechando solicitudes de túnel: Sobrecargado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Modo oculto"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Sobrecarga de solicitudes"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:806
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
|
||||
msgstr "Rechazando túneles: Límite de la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1024
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1057
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
|
||||
msgstr "Desechando solicitudes de túnel: Carga elevada"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1140
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
|
||||
msgstr "Desechando solicitudes de túnel: Tiempo en cola"
|
Reference in New Issue
Block a user